← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 8

English → Thai CHAPTER LI. Level 8/10

Well, I was so frightened I did not know what to do, for my uncle was to give me away; and if we were beyond the hour we could not be married all day.

ฉันกลัวจนไม่รู้จะทำอย่างไร เพราะลุงของฉันจะเป็นคนพาฉันเข้าพิธี และถ้าเราเลยเวลาไปก็จะไม่สามารถแต่งงานกันได้เลยตลอดทั้งวัน

But, luckily, he came back again in ten minutes' time, and then we all set out.

แต่โชคดีที่เขากลับมาอีกครั้งในสิบนาที แล้วพวกเราทุกคนก็ออกเดินทาง

However, I recollected afterwards, that if he _had_ been prevented going, the wedding need not be put off, for Mr. Darcy might have done as well."

อย่างไรก็ตาม ฉันนึกขึ้นมาได้ในภายหลังว่า ถ้าเขาถูกขัดขวางไม่ให้ไป งานแต่งงานก็ไม่จำเป็นต้องเลื่อนออกไป เพราะคุณดาร์ซีก็อาจทำหน้าที่นั้นแทนได้เช่นกัน

"Mr. Darcy!" repeated Elizabeth, in utter amazement.

"คุณดาร์ซี!" เอลิซาเบธทวนด้วยความประหลาดใจอย่างที่สุด

"Oh, yes! he was to come there with Wickham, you know.

"โอ้ ใช่แล้ว! เขาจะมาที่นั่นพร้อมกับวิคแฮม คุณก็รู้

But, gracious me! I quite forgot!

แต่ โอ้โห! ฉันลืมไปเลย!

I ought not to have said a word about it.

ฉันไม่ควรพูดถึงเรื่องนี้เลยแม้แต่คำเดียว

I promised them so faithfully!

ฉันสัญญาไว้กับพวกเขาอย่างจริงจังมาก!

What will Wickham say?

วิคแฮมจะพูดว่าอะไร?

It was to be such a secret!"

มันควรจะเป็นความลับอย่างมากเลย!"

"If it was to be a secret," said Jane, "say not another word on the subject.

"ถ้ามันควรจะเป็นความลับ" เจนกล่าว "ก็อย่าพูดถึงเรื่องนี้อีกแม้แต่คำเดียว

You may depend upon my seeking no further."

คุณวางใจได้ว่าฉันจะไม่캐물어หาข้อมูลเพิ่มเติม"

"Oh, certainly," said Elizabeth, though burning with curiosity; "we will ask you no questions."

"โอ้ แน่นอน" เอลิซาเบธกล่าว แม้จะเต็มไปด้วยความอยากรู้อยากเห็น "เราจะไม่ถามคำถามใดๆ คุณ"

"Thank you," said Lydia; "for if you did, I should certainly tell you all, and then Wickham would be so angry."

"ขอบคุณ" ลิเดียกล่าว "เพราะถ้าคุณถาม ฉันก็คงจะบอกทุกอย่างแก่คุณ แล้ววิคแฮมก็จะโกรธมาก"

On such encouragement to ask, Elizabeth was forced to put it out of her power, by running away.

ด้วยแรงกระตุ้นเช่นนั้นให้ถาม เอลิซาเบธจึงจำเป็นต้องทำให้ตัวเองไม่มีโอกาสถาม ด้วยการวิ่งหนีออกไป

But to live in ignorance on such a point was impossible; or at least it was impossible not to try for information.

แต่การใช้ชีวิตโดยไม่รู้เรื่องราวในประเด็นดังกล่าวนั้นเป็นไปไม่ได้ หรืออย่างน้อยก็เป็นไปไม่ได้ที่จะไม่พยายามหาข้อมูล

Mr. Darcy had been at her sister's wedding.

คุณดาร์ซีได้ไปร่วมงานแต่งงานของน้องสาวของเธอ

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, 'I' or 'me'
กลัว
glua — To fear or be afraid of something
จน
jon — Until; also means poor or impoverished
ไม่
mai — Negation particle meaning 'not' or 'no'
รู้
ruu — To know or to be aware of something
จะ
ja — Future tense marker; 'will' or 'going to'
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
อย่างไร
yang-rai — How; in what manner or way
เพราะ
phro — Because; indicates reason or cause
ลุง
lung — Uncle; older male relative or address term
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
คน
khon — Person, people, or human being
พา
pha — To lead, take, or escort someone somewhere
เข้า
khao — To enter or go into a place
พิธี
phi-thee — Ceremony, ritual, or formal occasion
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ถ้า
tha — If; introduces a conditional clause
เรา
rao — We, us, or informal first person 'I'
เลย
loei — So, therefore; intensifier or past completion marker
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ก็
ko — Also, then; discourse particle linking ideas
สามารถ
sa-maat — To be able to; can do something
แต่งงาน
taeng-ngan — To get married; enter into marriage
กัน
gan — Together; reciprocal or mutual action particle
ได้
dai — Can, able to; past tense or success marker
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
ทั้ง
thang — All, both, entire; inclusive quantity marker
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
โชคดี
chok-dee — Lucky, fortunate; good luck
ที่
thee — At, which, that; place or relative pronoun
เขา
khao — He, she, him, her; third person pronoun
กลับ
glap — To return or go back to a place
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
อีก
eek — Again, another, more; additional occurrence
ครั้ง
khrang — Time, instance; classifier for occurrences
ใน
nai — In, inside, within a place or time
สิบ
sip — Ten; the number 10
นาที
na-thee — Minute; unit of time equal to 60 seconds
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action
พวกเรา
phuak-rao — We, us; plural first person pronoun
ทุก
thuk — Every, all, each; universal quantifier
ออก
ok — To exit, come out, or go out
เดินทาง
doen-thang — To travel or make a journey
ก็ตาม
ko-tam — Anyway, regardless, no matter what
นึก
neuk — To think of, recall, or imagine something
ขึ้น
kheun — Up, to rise; directional or improvement marker
ภายหลัง
phai-lang — Afterward, later, subsequently in time
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
ถูก
thuuk — Correct, cheap; passive voice marker
ขัดขวาง
khat-khwang — To obstruct, hinder, or block something
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'let' or 'make'
งาน
ngan — Work, job, or event or ceremony
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, required to do
ต้อง
tong — Must, have to; expresses obligation or necessity
เลื่อน
leuan — To postpone, delay, or slide/move something
คุณ
khun — You; polite second person pronoun or title
อาจ
aat — Might, may, possibly; indicates uncertainty
หน้าที่
na-thee — Duty, responsibility, or assigned role
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
แทน
taen — Instead of, to replace or substitute something
เช่น
chen — Such as, for example, like
ทวน
thuan — To repeat, review, or go over again
ด้วย
duay — Also, too, with; indicates accompaniment or addition
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — Surprised, astonished, amazed by something
อย่าง
yang — Kind, type, manner; 'like' or 'as'
ที่สุด
thee-sut — Most, the extreme; superlative degree marker
โอ้
o — Oh; exclamation of surprise or emotion
ใช่
chai — Yes, correct, that's right
นั่น
nan — That; demonstrative pointing to something distant
พร้อม
phrom — Ready, prepared, along with something
กับ
gap — With, and; indicates accompaniment or connection
โอ้โห
o-ho — Wow; exclamation of amazement or disbelief
ลืม
leum — To forget; fail to remember something
ควร
khuan — Should, ought to; expresses recommendation
พูด
phut — To speak, talk, or say something
ถึง
theung — To reach, arrive at; about, regarding
เรื่อง
rueang — Matter, story, topic, or subject
นี้
nee — This; demonstrative pronoun for nearby things
แม้แต่
mae-tae — Even, not even; emphasizes inclusion or exclusion
คำ
kham — Word; unit of language or speech
เดียว
diao — Single, only one, alone
สัญญา
san-ya — Promise, contract, or agreement between parties
ไว้
wai — To keep, store; aspect marker for preparation
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third person plural pronoun
จริงจัง
jing-jang — Serious, earnest, sincerely committed to something
มาก
mak — Very, much, many; high degree intensifier
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun for things
มัน
man — It; third person pronoun for things/animals
ลับ
lap — Secret, confidential, hidden from others
กล่าว
glao — To say, state, or mention formally
อย่า
ya — Don't; negative imperative command particle
วางใจ
wang-jai — To trust, rely on, feel confident about
หา
ha — To search for, look for, seek
ข้อมูล
kho-muun — Information, data, or factual details
เพิ่มเติม
phoem-toem — Additional, more, supplementary information
แน่นอน
nae-non — Certainly, definitely, of course
แม้
mae — Even though, although; concessive conjunction
เต็ม
tem — Full, complete, filled to capacity
อยากรู้อยากเห็น
yak-ruu-yak-hen — Curious, inquisitive, eager to know things
ถาม
tham — To ask a question of someone
คำถาม
kham-tham — Question; something asked to gain information
ใดๆ
dai-dai — Any, whichever; indefinite inclusive reference
ขอบคุณ
khop-khun — Thank you; expression of gratitude
คง
khong — Probably, likely; indicates assumption or inference
บอก
bok — To tell, inform, or say to someone
แก่
kae — To, for; also means old or aged
โกรธ
grot — Angry, furious, upset with someone
แรงกระตุ้น
raeng-gra-tun — Impulse, motivation, or driving force
จึง
jeung — Therefore, so, consequently; result connector
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; reflexive pronoun for any person
มี
mee — To have, there is, to exist
โอกาส
o-kat — Opportunity, chance, or occasion to do
การ
gan — Nominalizer prefix for actions or processes
วิ่ง
wing — To run, move fast on foot
หนี
nee — To flee, run away, or escape
ใช้ชีวิต
chai-chee-wit — To live one's life, to spend time living
โดย
doi — By, through, via; indicates means or agent
เรื่องราว
rueang-rao — Story, narrative, account of events
ประเด็น
pra-den — Issue, point, key matter under discussion
ดังกล่าว
dang-glao — Aforementioned, said, as mentioned above
ไม่ได้
mai-dai — Did not, cannot; negates past or ability
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives
อย่างน้อย
yang-noi — At least; minimum amount or degree
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt, make an effort
ร่วม
ruam — Together, jointly, to participate or share
น้องสาว
nong-sao — Younger sister; female younger sibling
เธอ
thoe — She, her, you; feminine pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →