← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER LII. Level 8/10

Darcy's next step was to make your uncle acquainted with it, and he first called in Gracechurch Street the evening before I came home.

ขั้นตอนต่อไปของดาร์ซีคือการแจ้งให้ลุงของคุณทราบเรื่องนี้ และเขาได้ไปที่ถนนเกรซเชิร์ชเป็นครั้งแรกในคืนก่อนที่ฉันจะกลับบ้าน

But Mr. Gardiner could not be seen; and Mr. Darcy found, on further inquiry, that your father was still with him, but would quit town the next morning.

แต่คุณการ์ดิเนอร์ไม่สามารถพบได้ และคุณดาร์ซีได้ทราบจากการสอบถามเพิ่มเติมว่าบิดาของคุณยังคงอยู่กับเขา แต่จะออกจากเมืองในเช้าวันรุ่งขึ้น

He did not judge your father to be a person whom he could so properly consult as your uncle, and therefore readily postponed seeing him till after the departure of the former.

เขาไม่คิดว่าบิดาของคุณเป็นบุคคลที่เหมาะสมจะปรึกษาได้เท่ากับลุงของคุณ จึงเลื่อนการพบบิดาของคุณออกไปจนกว่าท่านจะเดินทางออกไปก่อน

He did not leave his name, and till the next day it was only known that a gentleman had called on business.

เขาไม่ได้ทิ้งชื่อไว้ และจนถึงวันรุ่งขึ้นก็ทราบเพียงแค่ว่ามีสุภาพบุรุษคนหนึ่งมาติดต่อธุระ

On Saturday he came again.

ในวันเสาร์เขากลับมาอีกครั้ง

Your father was gone, your uncle at home, and, as I said before, they had a great deal of talk together.

บิดาของคุณได้ออกไปแล้ว ลุงของคุณอยู่บ้าน และดังที่ฉันได้กล่าวไปก่อนหน้านี้ พวกเขาได้พูดคุยกันอย่างยาวนาน

They met again on Sunday, and then _I_ saw him too.

พวกเขาพบกันอีกครั้งในวันอาทิตย์ และครั้งนั้นฉันก็ได้พบเขาด้วยเช่นกัน

It was not all settled before Monday: as soon as it was, the express was sent off to Longbourn.

ทุกอย่างยังไม่ได้รับการตกลงก่อนวันจันทร์ และทันทีที่ตกลงกันได้ ก็ได้ส่งจดหมายด่วนไปยังลองบอร์น

But our visitor was very obstinate.

แต่แขกของเราดื้อรั้นมาก

I fancy, Lizzy, that obstinacy is the real defect of his character, after all.

ฉันคิดว่านะ ลิซซี่ ความดื้อรั้นคือข้อบกพร่องที่แท้จริงในอุปนิสัยของเขา ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม

He has been accused of many faults at different times; but _this_ is the true one.

เขาถูกกล่าวหาว่ามีข้อบกพร่องมากมายในหลายครั้ง แต่นี่คือข้อบกพร่องที่แท้จริง

Nothing was to be done that he did not do himself; though I am sure (and I do not speak it to be thanked, therefore say nothing about it) your uncle would most readily have settled the whole.

ไม่มีสิ่งใดที่เขาจะไม่ลงมือทำด้วยตัวเอง แม้ว่าฉันแน่ใจว่า (และฉันพูดเรื่องนี้ไม่ใช่เพื่อหวังคำขอบคุณ ดังนั้นอย่าพูดถึงมัน) ลุงของคุณจะจัดการทุกอย่างได้โดยง่ายอยู่แล้ว

Vocabulary

ขั้นตอน
kân-tɔn — Steps or procedures in a process
ต่อไป
tɔ̀-pai — Next; continuing onward from this point
ของ
khɔ̌ng — Of; belonging to someone or something
คือ
khɯ — Is; means; to be (equating two things)
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
แจ้ง
jɛ̂ng — To inform or notify someone officially
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
ลุง
lung — Uncle; older male relative or familiar address
คุณ
khun — You; polite title for addressing someone
ทราบ
sâap — To know; to be aware of something (formal)
เรื่อง
rɯ̂ang — Matter; story; topic; issue being discussed
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
และ
lɛ́ — And; connecting words, phrases, or clauses
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun
ได้
dâi — Can; able to; past tense marker
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ที่
thîi — At; place; relative clause marker
ถนน
tha-nǒn — Road; street; a paved path for travel
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
ครั้งแรก
khráng-rɛ̂k — First time; the initial occurrence of something
ใน
nai — In; inside; within a place or time
คืน
khɯɯn — Night; also means to return something
ก่อน
kɔ̀n — Before; prior to a time or event
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal, female)
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
กลับ
klàp — To return; to go back to a place
บ้าน
bâan — House; home; one's place of residence
แต่
tɛ̀ — But; however; introducing a contrasting clause
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai sentences
สามารถ
sǎa-mâat — Can; to be able to do something
พบ
phóp — To meet; to find; to encounter someone
จาก
jàak — From; away from a place or source
สอบถาม
sɔ̀p-thǎam — To inquire; to ask for information formally
เพิ่มเติม
phə̂m-təm — Additional; further; to add more information
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
บิดา
bi-daa — Father; formal word for one's male parent
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
คง
khong — Probably; likely; to remain unchanged
อยู่
yùu — To stay; to be located; existence marker
กับ
kàp — With; together with someone or something
ออก
ɔ̀k — Out; to exit; to leave a place
เมือง
mɯang — City; town; a populated urban area
เช้า
cháo — Morning; early part of the day
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
รุ่งขึ้น
rûng-khɯ̂n — The next day; following morning; tomorrow
คิด
khít — To think; to consider; to have thoughts
บุคคล
búk-khon — Person; individual; a human being (formal)
เหมาะสม
mɔ̀-sǒm — Appropriate; suitable; fitting for a situation
ปรึกษา
prɯk-sǎa — To consult; to seek advice from someone
เท่า
thâo — Equal to; as much as; same amount
จึง
jɯng — Therefore; consequently; as a result
เลื่อน
lɯ̂an — To postpone; to slide; to delay something
จน
jon — Until; up to a point; also means poor
กว่า
kwàa — More than; comparative particle in Thai
ท่าน
thân — You; he/she; respectful pronoun for elders
เดินทาง
dəən-thaang — To travel; to make a journey somewhere
ทิ้ง
thíng — To abandon; to throw away; to leave behind
ชื่อ
chɯ̂ — Name; to be named; a person's name
ไว้
wái — To keep; to place; to reserve for later
ถึง
thɯ̌ng — To reach; to arrive at; until
ก็
kɔ̂ — Also; then; discourse particle softening statement
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
แค่
khɛ̂ — Just; only; no more than this
มี
mii — To have; there is/are; to exist
สุภาพบุรุษ
su-phâap-bu-rùt — Gentleman; a polite and well-mannered man
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
หนึ่ง
nɯ̀ng — One; the number one; a single thing
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ติดต่อ
tìt-tɔ̀ — To contact; to communicate; to get in touch
ธุระ
thú-rá — Business; errand; a task to be done
เสาร์
sǎo — Saturday; the seventh day of the week
อีก
ìik — Again; another; more; additional time
ครั้ง
khráng — Time; occasion; classifier for occurrences
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; completion marker in Thai
ดัง
dang — Loud; as; like; as mentioned
กล่าว
klàao — To say; to state; to mention formally
หน้า
nâa — Face; front; next; page of a document
พวก
phûak — Group; they; plural pronoun for people
พูดคุย
phûut-khui — To chat; to talk casually with someone
กัน
kan — Together; each other; reciprocal particle
อย่าง
yàang — In a manner; type; kind of way
ยาวนาน
yaao-naan — Long; prolonged; lasting a long time
อาทิตย์
aa-thít — Sunday; also means the sun or week
นั้น
nán — That; those; referring to something distant
ด้วย
dûai — Also; with; too; as well as
เช่น
chên — Such as; for example; like (giving examples)
ทุก
thúk — Every; all; each one without exception
รับ
ráp — To receive; to accept; to get something
ตกลง
tòk-long — To agree; to settle on; okay
จันทร์
jan — Monday; also means the moon
ทันที
than-thii — Immediately; right away; without delay
ส่ง
sòng — To send; to deliver; to dispatch something
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; a written message sent to someone
ด่วน
dùan — Urgent; express; requiring immediate attention
แขก
khɛ̀k — Guest; visitor; someone received as company
เรา
rao — We; us; also informal first-person singular
ดื้อรั้น
dɯ̂o-rán — Stubborn; obstinate; refusing to change mind
มาก
mâak — Very; much; a lot; to a great degree
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or emphasis
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
ข้อ
khɔ̂ — Point; item; clause; joint of the body
บกพร่อง
bòk-phrɔ̂ng — Deficient; flawed; having a shortcoming
แท้จริง
thɛ́-jing — True; real; genuine; the actual truth
อุปนิสัย
ùp-pa-ni-sǎi — Character; personality; habitual nature of someone
ไม่ว่า
mâi-wâa — No matter; regardless of; whether or not
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way; no matter how
ก็ตาม
kɔ̂-taam — Anyway; regardless; following whatever comes
ถูก
thùuk — Correct; cheap; passive marker in Thai
กล่าวหา
klàao-hǎa — To accuse; to allege wrongdoing against someone
มากมาย
mâak-maai — Many; abundant; a great number of things
หลาย
lǎai — Many; several; a large number
นี่
nîi — This; here; used to point something out
ไม่มี
mâi-mii — There is none; to not have something
สิ่ง
sìng — Thing; object; an entity or matter
ใด
dai — Any; which; used in questions or negation
ลงมือ
long-mɯɯ — To take action; to start doing something
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; by myself; one's own self
แม้ว่า
mɛ́-wâa — Even though; although; despite the fact that
แน่ใจ
nɛ̂-jai — Sure; certain; to be confident about something
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not; not correct; that's wrong
เพื่อ
phɯ̂a — In order to; for the purpose of something
หวัง
wǎng — To hope; to wish for something desired
คำ
kham — Word; syllable; a unit of speech
ขอบคุณ
khɔ̀p-khun — Thank you; expressing gratitude to someone
ดังนั้น
dang-nán — Therefore; so; as a result of that
อย่า
yàa — Don't; a negative imperative command
พูดถึง
phûut-thɯ̌ng — To mention; to talk about; to refer to
มัน
man — It; that thing; informal third-person pronoun
จัดการ
jàt-kaan — To manage; to handle; to deal with something
โดย
doi — By; via; through; by means of
ง่าย
ngâai — Easy; simple; not difficult to do
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →