← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER LII. Level 8/10

They battled it together for a long time, which was more than either the gentleman or lady concerned in it deserved.

พวกเขาต่อสู้เรื่องนี้ร่วมกันเป็นเวลานาน ซึ่งนานเกินกว่าที่ทั้งสุภาพบุรุษหรือสุภาพสตรีที่เกี่ยวข้องในเรื่องนี้สมควรได้รับ

But at last your uncle was forced to yield, and instead of being allowed to be of use to his niece, was forced to put up with only having the probable credit of it, which went sorely against the grain;

แต่ในที่สุดลุงของคุณก็ถูกบังคับให้ยอมแพ้ และแทนที่จะได้รับอนุญาตให้ช่วยเหลือหลานสาวของเขา กลับถูกบังคับให้พอใจกับการได้รับเครดิตที่น่าจะเป็นไปได้เท่านั้น ซึ่งขัดกับความรู้สึกของเขาอย่างมาก

and I really believe your letter this morning gave him great pleasure, because it required an explanation that would rob him of his borrowed feathers, and give the praise where it was due.

และฉันเชื่อจริงๆ ว่าจดหมายของคุณเช้านี้ทำให้เขายินดีเป็นอย่างมาก เพราะมันต้องการคำอธิบายที่จะพรากเกียรติยศที่เขายืมมานั้นไป และมอบคำชมเชยให้แก่ผู้ที่สมควรได้รับ

But, Lizzy, this must go no further than yourself, or Jane at most.

แต่ลิซซี่ เรื่องนี้ต้องไม่เกินกว่าตัวคุณเอง หรืออย่างมากก็แค่เจน

You know pretty well, I suppose, what has been done for the young people.

คุณคงรู้ดีพอสมควร ฉันคิด ว่าได้ทำอะไรไปบ้างเพื่อคนหนุ่มสาวทั้งสองคน

His debts are to be paid, amounting, I believe, to considerably more than a thousand pounds, another thousand in addition to her own settled upon _her_, and his commission purchased.

หนี้สินของเขาจะได้รับการชำระ ซึ่งฉันเชื่อว่ามีจำนวนมากกว่าหนึ่งพันปอนด์อย่างมีนัยสำคัญ อีกหนึ่งพันเพิ่มเติมจากทรัพย์สินของเธอเองที่ตั้งไว้ให้แก่เธอ และซื้อยศตำแหน่งทหารให้เขา

The reason why all this was to be done by him alone, was such as I have given above.

เหตุผลที่ทุกสิ่งเหล่านี้จะต้องทำโดยเขาเพียงคนเดียวก็เป็นดังที่ฉันได้กล่าวไว้ข้างต้น

It was owing to him, to his reserve and want of proper consideration, that Wickham's character had been so misunderstood, and consequently that he had been received and noticed as he was.

มันเป็นความผิดของเขา เนื่องจากความสงวนท่าทีและการขาดการพิจารณาที่เหมาะสมของเขา ทำให้อุปนิสัยของวิคแฮมถูกเข้าใจผิดอย่างมาก และด้วยเหตุนี้เขาจึงได้รับการต้อนรับและได้รับความสนใจดังที่เป็นอยู่

Perhaps there was some truth in _this_; though I doubt whether _his_ reserve, or _anybody's_ reserve can be answerable for the event.

บางทีอาจมีความจริงบางส่วนในเรื่องนี้ แม้ว่าฉันจะสงสัยว่าความสงวนท่าทีของเขา หรือความสงวนท่าทีของใครก็ตาม จะสามารถรับผิดชอบต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นได้

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
ต่อสู้
to su — To fight, struggle, or resist against something
เรื่องนี้
rueang ni — This matter, this issue, or this story
ร่วมกัน
ruam kan — Together, jointly, or in cooperation with others
เป็นเวลา
pen wela — For a period of time, used before durations
นาน
nan — For a long time, lengthy duration
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun connector
เกินกว่า
koen kwa — More than, exceeding a certain amount or limit
ที่
thi — At, which, that; multipurpose particle or preposition
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive particle
สุภาพบุรุษ
suphap burut — Gentleman; a polite, well-mannered man
หรือ
rue — Or; used to connect alternatives or ask questions
สุภาพสตรี
suphap satri — Lady; a polite, well-mannered woman
เกี่ยวข้อง
kiao khong — To be related, involved, or connected to something
ใน
nai — In, inside, within a place or context
สมควร
somkhuan — Deserving, appropriate, fitting, or proper
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, or get something
แต่
tae — But, however; a contrastive conjunction
ที่สุด
thi sut — The most, superlative marker; utmost or extreme
ลุง
lung — Uncle; older male relative or respectful address
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
คุณ
khun — You; polite second person pronoun or title
ก็
ko — Also, then, too; discourse and connective particle
ถูกบังคับ
thuk bangkhap — To be forced or compelled to do something
ให้
hai — To give; causative or purposive particle
ยอมแพ้
yom phae — To give up, surrender, or admit defeat
และ
lae — And; additive conjunction joining words or clauses
แทนที่
thoen thi — Instead of, in place of something or someone
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
อนุญาต
anunyat — To permit, allow, or grant permission
ช่วยเหลือ
chuai lue — To help, assist, or support someone in need
หลานสาว
lan sao — Niece or granddaughter; female younger relative
เขา
khao — He, she, him, her; third person pronoun
กลับ
klap — To return, go back; reversal or contrast marker
พอใจ
pho chai — To be satisfied, content, or pleased with something
กับ
kap — With, to, and; preposition linking nouns or verbs
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
เครดิต
khredit — Credit; acknowledgment or financial creditworthiness
น่าจะ
na cha — Should, probably, likely to be the case
เป็นไปได้
pen pai dai — Possible, feasible, able to happen
เท่านั้น
thao nan — Only, merely, nothing more than that
ขัด
khat — To contradict, obstruct, or conflict with something
ความรู้สึก
khwam rusuk — Feeling, emotion, or sense of something
อย่างมาก
yang mak — Very much, greatly, to a large degree
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun, often used by women
เชื่อ
chuea — To believe, trust, or have faith in something
จริงๆ
ching ching — Really, truly, genuinely; emphasizes truthfulness
ว่า
wa — That; subordinating conjunction introducing reported speech
จดหมาย
chotmai — Letter; written correspondence sent to someone
เช้านี้
chao ni — This morning; referring to the current morning
ทำให้
tham hai — To make, cause, or render something a certain way
ยินดี
yindi — Glad, pleased, willing; happy to do something
เป็น
pen — To be, to become; linking verb
เพราะ
phro — Because, since; introduces a reason or cause
มัน
man — It; third person pronoun for things or informal use
ต้องการ
tongkan — To want, need, or require something
คำอธิบาย
kham athibai — Explanation, description, or clarification of something
พราก
phrak — To separate, take away, or deprive someone of something
เกียรติยศ
kiat yot — Honor, dignity, prestige, or reputation
ยืม
yuem — To borrow something from someone temporarily
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
มอบ
mop — To give, present, or hand over something formally
คำชมเชย
kham chomchoei — Compliment, praise, or words of admiration
แก่
kae — To, for; preposition indicating recipient or beneficiary
ผู้ที่
phu thi — The person who; relative pronoun for people
ต้อง
tong — Must, have to; expresses obligation or necessity
ไม่
mai — Not, no; general negation particle
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing
คุณเอง
khun eng — Yourself; emphatic second person reflexive pronoun
แค่
khae — Just, only, merely; limiting particle
คง
khong — Probably, likely, still; expresses likelihood or continuity
รู้
ru — To know, to be aware of something
ดี
di — Good, fine, well; positive quality adjective
พอสมควร
pho somkhuan — Fairly, reasonably, moderately; to a suitable degree
คิด
khit — To think, consider, or have an opinion
ได้
dai — Can, able to; past tense or achievement marker
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking about things
บ้าง
bang — Some, any, somewhat; softening or partitive particle
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of something
คน
khon — Person, people; classifier for humans
หนุ่มสาว
num sao — Young people; youth, referring to young men and women
สอง
song — Two; the number 2
หนี้สิน
ni sin — Debt, liabilities; money owed to others
ชำระ
chamra — To pay, settle, or clear a debt or bill
เชื่อว่า
chuea wa — To believe that; expressing personal conviction
มี
mi — To have, there is/are; existential verb
จำนวน
chamnuan — Amount, number, quantity of something
มากกว่า
mak kwa — More than, greater than a certain quantity
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
พัน
phan — Thousand; the number 1,000
ปอนด์
phon — Pound; British currency unit or unit of weight
อย่าง
yang — In a manner of; adverbial modifier or type
มีนัยสำคัญ
mi nai samkhan — Significant, meaningful, of notable importance
อีก
ik — More, another, again; additional quantity or instance
เพิ่มเติม
phoem toem — Additional, further, supplementary information or amount
จาก
chak — From, since; indicates origin or starting point
ทรัพย์สิน
sap sin — Property, assets, or possessions owned by someone
เธอเอง
thoe eng — Herself, yourself (feminine); emphatic reflexive pronoun
ตั้ง
tang — To set, establish, place; to set aside or appoint
ไว้
wai — To keep, set aside; aspect marker for preparation
เธอ
thoe — She, her, you (feminine); second or third person pronoun
ซื้อ
sue — To buy, purchase something
ยศ
yot — Rank, military or noble title, status
ตำแหน่ง
tamnaeng — Position, post, or title in an organization
ทหาร
thahan — Soldier, military personnel, or the army
เหตุผล
Reason, rationale, or justification for something
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything, all things without exception
เหล่านี้
lao ni — These; plural demonstrative pronoun for nearby items
โดย
doi — By, by means of; indicates agent or method
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting adverb
คนเดียว
khon diao — Alone, by oneself, single person
ดัง
dang — As, like, thus; or loud; as mentioned
กล่าว
klao — To say, state, or mention formally
ข้างต้น
khang ton — Above, previously mentioned; referring to earlier text
ความผิด
khwam phit — Fault, mistake, wrongdoing, or offense
เนื่องจาก
nueang chak — Due to, because of, owing to a reason
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
สงวนท่าที
sanguan thathi — To be reserved, restrained in manner or attitude
ขาด
khat — To lack, be missing, or be absent from something
พิจารณา
phicharna — To consider, deliberate, or examine carefully
เหมาะสม
mo som — Appropriate, suitable, fitting for a situation
อุปนิสัย
uppanisai — Character, personality, or habitual nature of a person
ถูก
thuk — To be (passive marker); or correct, cheap
เข้าใจผิด
khao chai phit — To misunderstand, have a wrong understanding
ด้วย
duai — Also, too, with; additive or instrumental particle
เหตุนี้
het ni — For this reason, therefore; because of this cause
จึง
chueng — Therefore, thus, so; resultative conjunction
ต้อนรับ
tonrap — To welcome, greet, or receive guests warmly
ความสนใจ
khwam sonjai — Interest, attention, curiosity toward something
เป็นอยู่
pen yu — To be, to exist, living condition or state
บางที
bang thi — Sometimes, perhaps, maybe; expressing uncertainty
อาจ
at — May, might, possibly; expresses possibility or uncertainty
ความจริง
khwam ching — Truth, reality, fact; what is genuinely true
บางส่วน
bang suan — Some part, a portion, partially of something
แม้ว่า
mae wa — Even though, although; concessive conjunction
สงสัย
songsai — To doubt, suspect, or be curious about something
ใคร
khrai — Who; interrogative pronoun referring to a person
ก็ตาม
ko tam — Whoever, whatever, no matter; concessive particle
สามารถ
samat — To be able to, can; expresses capability
รับผิดชอบ
rap phit chop — To be responsible, accountable for something
ต่อ
to — Toward, against, per, next; multipurpose preposition
เหตุการณ์
hetkan — Event, incident, or occurrence that takes place
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, occur, or take place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →