← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 8

English → Thai CHAPTER LII. Level 8/10

I was sometimes quite provoked; but then I recollected my dear Elizabeth and Jane, and for their sakes had patience with her.

บางครั้งฉันก็รู้สึกหงุดหงิดอยู่บ้าง แต่แล้วฉันก็นึกถึงเอลิซาเบธและเจนที่รักของฉัน และด้วยเหตุแห่งพวกเธอจึงอดทนกับเธอไว้ได้

Mr. Darcy was punctual in his return, and, as Lydia informed you, attended the wedding.

มิสเตอร์ดาร์ซีกลับมาตรงเวลา และดังที่ลีเดียได้แจ้งแก่คุณแล้ว เขาได้เข้าร่วมงานแต่งงานด้วย

He dined with us the next day, and was to leave town again on Wednesday or Thursday.

เขารับประทานอาหารร่วมกับพวกเราในวันถัดมา และมีกำหนดจะออกจากเมืองอีกครั้งในวันพุธหรือวันพฤหัสบดี

Will you be very angry with me, my dear Lizzy, if I take this opportunity of saying (what I was never bold enough to say before) how much I like him?

คุณจะโกรธฉันมากไหมคะ ลิซซี่ที่รัก หากฉันจะถือโอกาสนี้บอก (ในสิ่งที่ฉันไม่เคยกล้าพูดมาก่อน) ว่าฉันชอบเขามากเพียงใด

His behaviour to us has, in every respect, been as pleasing as when we were in Derbyshire.

พฤติกรรมของเขาต่อพวกเรานั้น ในทุกด้านก็น่าพึงพอใจเฉกเช่นเดียวกับตอนที่เราอยู่ที่เดอร์บีเชียร์

His understanding and opinions all please me; he wants nothing but a little more liveliness, and that, if he marry prudently, his wife may teach him.

ความเข้าใจและความคิดเห็นของเขาทั้งหมดทำให้ฉันพอใจ เขาไม่ขาดอะไรเลยนอกจากความมีชีวิตชีวาอีกสักนิด และในข้อนั้น หากเขาแต่งงานอย่างรอบคอบ ภรรยาของเขาอาจสอนเขาได้

I thought him very sly; he hardly ever mentioned your name.

ฉันคิดว่าเขาเจ้าเล่ห์มากทีเดียว เขาแทบไม่เคยเอ่ยถึงชื่อของคุณเลย

But slyness seems the fashion.

แต่ดูเหมือนว่าความเจ้าเล่ห์จะเป็นเรื่องนิยมกัน

Pray forgive me, if I have been very presuming, or at least do not punish me so far as to exclude me from P.

โปรดให้อภัยฉันด้วยหากฉันได้ล่วงเกินไปมาก หรืออย่างน้อยก็อย่าลงโทษฉันถึงขนาดไม่ให้ฉันไปที่พี

I shall never be quite happy till I have been all round the park.

ฉันจะยังไม่มีความสุขอย่างแท้จริงจนกว่าจะได้เดินเที่ยวทั่วทั้งสวนสาธารณะนั้น

A low phaeton with a nice little pair of ponies would be the very thing.

รถม้าฟาเอตันเตี้ยๆ พร้อมม้าโพนีคู่เล็กๆ น่ารักจะเป็นสิ่งที่เหมาะที่สุด

But I must write no more.

แต่ฉันต้องเขียนต่อไปไม่ได้แล้ว

The children have been wanting me this half hour.

เด็กๆ รอคอยฉันมาครึ่งชั่วโมงแล้ว

"Yours, very sincerely, "M. GARDINER."

"ด้วยความจริงใจยิ่ง เอ็ม. การ์ดิเนอร์"

The contents of this letter threw Elizabeth into a flutter of spirits, in which it was difficult to determine whether pleasure or pain bore the greatest share.

เนื้อหาของจดหมายฉบับนี้ทำให้เอลิซาเบธใจหวั่นไหว จนยากที่จะบอกได้ว่าความยินดีหรือความเจ็บปวดนั้นมีส่วนมากกว่ากัน

Vocabulary

บางครั้ง
bang khrang — Sometimes; occasionally occurring at certain times
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used by females or informally
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or concession
รู้สึก
ru suek — To feel; to experience an emotion or sensation
หงุดหงิด
ngut ngit — Irritated; feeling annoyed or easily agitated
อยู่
yu — To be; to stay; to exist at a location
บ้าง
bang — Some; somewhat; a little bit of something
แต่
tae — But; however; conjunction indicating contrast
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completed action or sequence
นึกถึง
nuek thueng — To think of; to recall or remember someone fondly
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses together
ที่รัก
thi rak — Dear; beloved; term of endearment for someone loved
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ด้วย
duay — Also; too; with; additionally included in something
เหตุ
het — Reason; cause; the basis for an action or event
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or abstract things
พวกเธอ
phuak thoe — They; them; referring to a group of females
จึง
chueng — Therefore; so; consequently following a reason given
อดทน
ot thon — To endure; to be patient under difficult circumstances
กับ
kap — With; and; together with another person or thing
เธอ
thoe — She; her; you; second or third person female pronoun
ไว้
wai — Keep; retain; particle indicating reservation or preparation
ได้
dai — Can; to be able to; indicates ability or past tense
กลับมา
klap ma — To return; to come back to a previous place
ตรง
trong — On time; straight; exact; precisely at a point
เวลา
wela — Time; a specific moment or period of time
ดัง
dang — As; like; loud; famous; as stated or mentioned
ที่
thi — That; which; at; relative pronoun or place marker
แจ้ง
chaeng — To inform; to notify someone about something important
แก่
kae — To; for; old; indicating recipient of information or action
คุณ
khun — You; a polite second-person pronoun or honorific title
เขา
khao — He; she; him; her; third-person pronoun in Thai
เข้าร่วม
khao ruam — To join; to participate in an event or group
งาน
ngan — Work; event; ceremony; a formal or social occasion
แต่งงาน
taeng ngan — To marry; to get married; a wedding ceremony
รับประทานอาหาร
rap prathan ahan — To eat; to dine; formal expression for eating food
ร่วม
ruam — Together; joint; to share or participate collectively
พวกเรา
phuak rao — We; us; referring to our group collectively
ใน
nai — In; inside; within a place or time period
วัน
wan — Day; a single calendar day of the week
ถัดมา
that ma — Following; next; the subsequent day or period
มี
mi — To have; there is; to possess something
กำหนด
kamnot — To schedule; to set a plan or deadline
จะ
cha — Will; going to; future tense marker in Thai
ออกจาก
ok chak — To leave; to depart from a place or situation
เมือง
mueang — City; town; a populated urban area or region
อีกครั้ง
ik khrang — Again; once more; repeating an action another time
พุธ
phut — Wednesday; the fourth day of the week
หรือ
rue — Or; whether; conjunction offering an alternative choice
พฤหัสบดี
pharuehatsabodi — Thursday; the fifth day of the week
โกรธ
krot — Angry; to be angry or furious at someone
มาก
mak — Very; much; a lot; indicating high degree or quantity
ไหม
mai — Question particle used at the end of yes/no questions
คะ
kha — Polite particle used by females at sentence end
หาก
hak — If; in case; conditional conjunction in formal Thai
ถือ
thue — To hold; to consider; to take or grasp something
โอกาส
okas — Opportunity; chance; a favorable moment for action
นี้
ni — This; referring to something nearby or just mentioned
บอก
bok — To tell; to say; to inform someone of something
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; something in general terms
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before at all
กล้า
kla — To dare; to be brave enough to do something
พูด
phut — To speak; to talk; to say something verbally
มา
ma — To come; directional particle indicating toward speaker
ก่อน
kon — Before; first; prior to a time or action
ว่า
wa — That; to say; complementizer introducing reported speech
ชอบ
chop — To like; to be fond of something or someone
เพียงใด
phiang dai — How much; to what extent; indicating degree of something
พฤติกรรม
phruettikam — Behavior; conduct; the way a person acts
ต่อ
to — Toward; against; per; continuing in relation to something
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
ทุก
thuk — Every; all; each one without exception
ด้าน
dan — Side; aspect; a dimension or facet of something
น่า
na — Worth; deserving; prefix indicating something is worthy of feeling
พึงพอใจ
phueng pho chai — Satisfying; pleasing; causing contentment or satisfaction
เช่น
chen — Such as; for example; like; giving an example
เดียวกับ
diao kap — Same as; identical to; the very same as another
ตอน
ton — When; during; a period or episode of time
เรา
rao — We; I; first-person pronoun singular or plural
ความเข้าใจ
khwam khao chai — Understanding; comprehension; grasping the meaning of something
ความคิดเห็น
khwam khit hen — Opinion; viewpoint; a personal perspective on something
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; the entire amount of something
ทำให้
tham hai — To make; to cause; to render something a certain way
พอใจ
pho chai — Satisfied; content; feeling pleased with a result
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai language
ขาด
khat — To lack; to miss; to be without something needed
อะไร
arai — What; anything; used in questions or indefinite reference
เลย
loei — At all; ever; emphasis particle for negation or surprise
นอกจาก
nok chak — Except; besides; apart from something already mentioned
ความ
khwam — Noun-forming prefix indicating a state or quality
มีชีวิตชีวา
mi chiwit chiwa — Lively; vivacious; full of energy and vitality
อีก
ik — More; another; additionally; one more time or unit
สัก
sak — Just; a little; some; indefinite small amount
นิด
nit — A little; a tiny bit; a very small amount
ข้อ
kho — Point; item; clause; a specific point or rule
อย่าง
yang — Way; kind; manner; in a certain style or fashion
รอบคอบ
rop khop — Careful; cautious; thorough and prudent in actions
ภรรยา
phanraya — Wife; a married female partner in a marriage
อาจ
at — Might; may; possibly; expressing uncertainty or possibility
สอน
son — To teach; to instruct someone in a subject
คิด
khit — To think; to consider; to have a thought
เจ้าเล่ห์
chao le — Cunning; crafty; cleverly deceptive in behavior
ทีเดียว
thi diao — Quite; indeed; very; emphasizing degree of something
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely; on the verge of something
เอ่ย
oei — To mention; to utter; to bring up a name
ถึง
thueng — To; until; reaching; arriving at a place or point
ชื่อ
chue — Name; the word used to identify a person or thing
ดูเหมือน
du muean — Seems like; appears to be; giving an impression
เป็น
pen — To be; to become; linking verb indicating identity
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; a subject being discussed
นิยม
niyom — Popular; to favor; widespread approval or preference
กัน
kan — Each other; together; mutual action between parties
โปรด
prot — Please; to favor; kindly do something requested
ให้อภัย
hai aphai — To forgive; to pardon someone for their wrongdoing
ล่วงเกิน
luang koen — To overstep; to offend; to intrude beyond proper limits
ไป
pai — To go; away; directional particle moving from speaker
อย่างน้อย
yang noi — At least; at minimum; not less than a certain amount
อย่า
ya — Don't; do not; imperative negative particle in Thai
ลงโทษ
long thot — To punish; to penalize someone for a wrongdoing
ขนาด
khanat — Size; extent; to such a degree or magnitude
ให้
hai — To give; to let; causative or benefactive marker
พี
phi — Older sibling; respectful title for an older person
ยัง
yang — Still; yet; still continuing to do something
ความสุข
khwam suk — Happiness; joy; a state of feeling pleased and content
อย่างแท้จริง
yang thae ching — Truly; genuinely; in a completely authentic manner
จนกว่า
chon kwa — Until; up to the point when something occurs
เดินเที่ยว
doen thiao — To stroll; to walk around leisurely for pleasure
ทั่ว
thua — Throughout; all over; everywhere in a given area
ทั้ง
thang — Both; all; entirely; including everything together
สวน
suan — Garden; park; an outdoor green or planted space
สาธารณะ
satharana — Public; open to everyone; relating to the general public
รถม้า
rot ma — Carriage; horse-drawn vehicle for transporting people
เตี้ย
tia — Short; low; of less than average height
(repetition mark) — Repetition mark indicating the preceding word is repeated
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with; together with something
คู่
khu — Pair; couple; a set of two matching things
เล็ก
lek — Small; little; of a smaller than average size
น่ารัก
na rak — Cute; adorable; charming and pleasing in appearance
เหมาะ
mo — Suitable; appropriate; fitting well for a purpose
ที่สุด
thi sut — Most; the superlative degree of an adjective or adverb
ต้อง
tong — Must; have to; expressing necessity or obligation
เขียน
khian — To write; to compose text on paper or digitally
ต่อไป
to pai — Continue; furthermore; onward to what comes next
เด็ก
dek — Child; kid; a young person who is not yet adult
รอคอย
ro khoi — To wait; to anticipate; looking forward to something
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts of a whole
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of time equal to sixty minutes
จริงใจ
ching chai — Sincere; genuine; honest in feelings and intentions
ยิ่ง
ying — Even more; the more; intensifying comparative degree
เนื้อหา
nuea ha — Content; substance; the main body of information
จดหมาย
chotmai — Letter; a written message sent to another person
ฉบับ
chabap — Issue; copy; classifier for letters or documents
ใจ
chai — Heart; mind; the emotional or mental center of a person
หวั่นไหว
wan wai — Shaken; wavering; emotionally unsettled or disturbed
จน
chon — Until; poor; up to a point; destitute financially
ยาก
yak — Difficult; hard; not easy to do or understand
ความยินดี
khwam yindi — Gladness; delight; a feeling of happiness and pleasure
ความเจ็บปวด
khwam chep puat — Pain; suffering; a feeling of physical or emotional hurt
ส่วน
suan — Part; portion; section of a larger whole
กว่า
kwa — More than; rather than; comparative particle in Thai
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →