← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 13

English → Thai CHAPTER LII. Level 8/10

Yes, there was something in _that_; I told you so from the first, you may remember."

ใช่ มีบางอย่างในเรื่องนั้น ฉันบอกคุณตั้งแต่แรกแล้ว คุณคงจำได้

"I _did_ hear, too, that there was a time when sermon-making was not so palatable to you as it seems to be at present; that you actually declared your resolution of never taking orders, and that the business had been compromised accordingly."

ฉันได้ยินมาเช่นกันว่า มีช่วงเวลาหนึ่งที่การเขียนบทเทศน์ไม่ได้เป็นที่พอใจของคุณเหมือนอย่างที่ดูเหมือนจะเป็นในปัจจุบัน และคุณได้ประกาศความตั้งใจของตนว่าจะไม่รับตำแหน่งนักบวชเด็ดขาด และเรื่องนี้ก็ได้รับการประนีประนอมกันไปตามนั้น

"You did! and it was not wholly without foundation. You may remember what I told you on that point, when first we talked of it."

คุณได้ยินมาจริงๆ และมันก็ไม่ได้ไร้มูลความจริงเสียทีเดียว คุณคงจำสิ่งที่ฉันบอกคุณในประเด็นนั้นได้ เมื่อครั้งที่เราพูดถึงมันเป็นครั้งแรก

They were now almost at the door of the house, for she had walked fast to get rid of him; and unwilling, for her sister's sake, to provoke him, she only said in reply, with a good-humoured smile,--

ขณะนั้นพวกเขาเกือบถึงประตูบ้านแล้ว เพราะเธอได้เดินเร็วเพื่อจะพ้นจากเขา และด้วยความไม่ต้องการยั่วยุเขาเพื่อเห็นแก่น้องสาวของเธอ เธอจึงตอบเพียงแต่ด้วยรอยยิ้มที่แจ่มใสว่า

"Come, Mr. Wickham, we are brother and sister, you know. Do not let us quarrel about the past. In future, I hope we shall be always of one mind."

มาเถอะคะ คุณวิกแฮม เราเป็นพี่น้องกันนะคะ อย่าให้เราทะเลาะกันเรื่องในอดีตเลย ในอนาคต ฉันหวังว่าเราจะมีความคิดเห็นตรงกันเสมอ

She held out her hand: he kissed it with affectionate gallantry, though he hardly knew how to look, and they entered the house.

เธอยื่นมือออกไป เขาจูบมันด้วยความรักใคร่และสุภาพอ่อนโยน แม้ว่าเขาแทบไม่รู้จะมองหน้าเธออย่างไร แล้วพวกเขาก็เข้าไปในบ้าน

"Mr. Darcy with him.

คุณดาร์ซีมาด้วย

Vocabulary

ใช่
chai — Yes; used to affirm or agree with something
มี
mee — To have; to exist; there is/are
บาง
baang — Some; certain; thin (depending on context)
อย่าง
yaang — Kind, type, or manner of something
ใน
nai — In; inside; within a place or time
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, or subject
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ฉัน
chǎn — I; me (informal, used by females or casually)
บอก
bòk — To tell, inform, or say to someone
คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect
ตั้งแต่
tâng-tàe — Since; from a particular point in time
แรก
râek — First; earliest in order or time
แล้ว
láew — Already; then; indicates completed action
คง
khong — Probably; likely; presumably will be so
จำ
jam — To remember; to memorize something
ได้
dâi — Can; able to; did (past marker)
ได้ยิน
dâi-yin — To hear; to perceive sound
มา
maa — To come; toward the speaker
เช่น
chên — For example; such as
กัน
gan — Together; each other; one another
ว่า
wâa — That; to say; introduces a quoted clause
ช่วง
chûang — Period, interval, or span of time
เวลา
wee-laa — Time; a specific moment or duration
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ที่
thîi — At; place; relative pronoun marker
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เขียน
khǐan — To write; to compose text
บท
bòt — Chapter, lesson, script, or passage
เทศน์
thêet — To preach; a religious sermon or sermon-giving
ไม่
mâi — No; not; negation particle
เป็น
pen — To be; to exist as something
พอใจ
phaw-jai — Satisfied; content; pleased with something
ของ
khǎwng — Of; belonging to; possessive particle
เหมือน
mǔean — Similar to; like; resembling something else
ดู
duu — To look; to watch; to appear to be
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
ปัจจุบัน
pàt-jù-ban — Present; current; modern time
และ
láe — And; connecting words or clauses
ประกาศ
prà-kàat — To announce; to declare publicly
ความ
khwaam — Nominalizing prefix forming abstract nouns
ตั้งใจ
tâng-jai — To intend; to pay attention; purposefully
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for one's own self
รับ
ráp — To receive; to accept; to take
ตำแหน่ง
tam-nàeng — Position; rank; official post or role
นัก
nák — Expert; one who does; intensifier of action
บวช
bùat — To be ordained as a Buddhist monk
เด็ดขาด
dèt-khàat — Absolutely; decisively; strictly forbidden or firm
นี้
níi — This; referring to something nearby or current
ก็
gôr — Also; then; so; discourse particle
ประนีประนอม
prà-nii-prà-nom — To compromise; to make mutual concessions
ไป
pai — To go; away from the speaker
ตาม
taam — According to; to follow; in accordance with
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; genuinely, emphasizing truth
มัน
man — It; informal third-person pronoun
ไร้
rái — Without; lacking; devoid of something
มูล
muun — Foundation; basis; grounds for something
จริง
jing — True; real; genuine; actual
เสีย
sǐa — Lost; broken; wasted; gone bad
ทีเดียว
thii-diaw — Quite; very; all at once; indeed
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; entity
ประเด็น
prà-den — Point; issue; key topic under discussion
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
ครั้ง
khráng — Time; occasion; instance of occurrence
เรา
rao — We; us; I (informal)
พูด
phûut — To speak; to talk; to say
ถึง
thǔeng — To reach; until; about; regarding
ขณะ
khà-nà — Moment; while; at the time of
พวก
phûak — Group; bunch; those (plural marker)
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun
เกือบ
gùeap — Almost; nearly; close to a state
ประตู
prà-tuu — Door; gate; entrance to a place
บ้าน
bâan — House; home; one's residence
เพราะ
phráw — Because; due to; for the reason that
เธอ
thoe — She; you (informal, often to females)
เดิน
dooen — To walk; to move on foot
เร็ว
reo — Fast; quick; rapid in movement or action
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
พ้น
phón — Past; beyond; free from; to escape
จาก
jàak — From; away from; departing a place
ด้วย
dûay — Also; with; too; by means of
ต้องการ
tông-gaan — To want; to need; to require something
ยั่วยุ
yûa-yu — To provoke; to incite; to stir up
เห็นแก่
hěn-gàe — For the sake of; out of selfishness for
น้องสาว
nóng-sǎao — Younger sister
จึง
jueng — Therefore; so; then as a result
ตอบ
tòp — To answer; to reply; to respond
เพียง
phiang — Only; merely; just; no more than
แต่
tàe — But; however; only; yet
รอย
roi — Mark; trace; scar; impression left behind
ยิ้ม
yím — To smile; a smile on one's face
แจ่มใส
jàem-sǎi — Bright; cheerful; clear and radiant
เถอะ
thòe — Go ahead; just do it (softening particle)
คะ
khá — Polite particle used by female speakers
พี่น้อง
phîi-nóng — Siblings; brothers and sisters collectively
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or softening tone
อย่า
yàa — Don't; imperative prohibition marker
ให้
hâi — To give; to let; causative marker
ทะเลาะ
thá-láw — To quarrel; to argue; to fight verbally
อดีต
à-diit — Past; former times; history
เลย
loei — At all; so; therefore; ever (intensifier)
อนาคต
à-naa-khót — Future; time yet to come
หวัง
wǎng — To hope; to wish for something
คิดเห็น
khít-hěn — Opinion; point of view; to think and see
ตรง
trong — Straight; direct; exact; right at
เสมอ
sà-mǒe — Always; equal; even; consistently
ยื่น
yûen — To extend; to hand over; to submit
มือ
mue — Hand; the human hand
ออก
òk — Out; to exit; to come or go out
จูบ
juup — To kiss; a kiss on someone
รักใคร่
rák-khrâi — To love fondly; to be affectionate toward someone
สุภาพ
sù-phâap — Polite; gentle; well-mannered; courteous
อ่อนโยน
òn-yoon — Gentle; tender; soft in manner
แม้ว่า
máe-wâa — Even though; although; despite the fact
แทบ
thâep — Almost; nearly; hardly; barely
รู้
rúu — To know; to be aware of something
มอง
moong — To look at; to gaze; to observe
หน้า
nâa — Face; front; page; next
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way; how so
เข้า
khâo — To enter; to go in; inward
ซี
sii — Particle urging action; go on then (informal)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →