← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 8

English → Thai CHAPTER LIII. Level 8/10

The colour which had been driven from her face returned for half a minute with an additional glow, and a smile of delight added lustre to her eyes, as she thought for that space of time that his affection and wishes must still be unshaken; but she would not be secure.

สีหน้าที่จางหายไปก็กลับคืนมาพร้อมกับแสงเรืองรองยิ่งขึ้นเป็นเวลาครึ่งนาที และรอยยิ้มแห่งความปีติก็เพิ่มประกายให้ดวงตาของเธอ ขณะที่เธอคิดชั่วขณะนั้นว่าความรักและความปรารถนาของเขาคงยังมั่นคงไม่เปลี่ยนแปลง แต่เธอก็ไม่อาจวางใจได้

"Let me first see how he behaves," said she; "it will then be early enough for expectation."

เธอกล่าวว่า "ขอให้ฉันดูก่อนว่าเขาจะประพฤติตัวอย่างไร แล้วค่อยตั้งความหวังก็ยังไม่สาย"

She sat intently at work, striving to be composed, and without daring to lift up her eyes, till anxious curiosity carried them to the face of her sister as the servant was approaching the door.

เธอนั่งทำงานอย่างตั้งใจ พยายามทำตัวให้สงบนิ่ง และไม่กล้าเงยหน้ามอง จนกระทั่งความอยากรู้อยากเห็นด้วยความกังวลพาสายตาของเธอไปที่ใบหน้าของน้องสาว ขณะที่คนรับใช้กำลังเดินเข้าใกล้ประตู

Jane looked a little paler than usual, but more sedate than Elizabeth had expected.

เจนดูซีดกว่าปกติเล็กน้อย แต่สงบเยือกเย็นกว่าที่เอลิซาเบธคาดไว้

On the gentlemen's appearing, her colour increased; yet she received them with tolerable ease, and with a propriety of behaviour equally free from any symptom of resentment, or any unnecessary complaisance.

เมื่อเหล่าสุภาพบุรุษปรากฏตัว สีหน้าของเธอก็เข้มขึ้น แต่เธอก็ต้อนรับพวกเขาได้อย่างพอสมควร และมีกิริยามารยาทที่เหมาะสม ปราศจากทั้งอาการโกรธเคืองและความประจบประแจงที่ไม่จำเป็น

Elizabeth said as little to either as civility would allow, and sat down again to her work, with an eagerness which it did not often command.

เอลิซาเบธพูดกับทั้งสองฝ่ายน้อยที่สุดเท่าที่มารยาทจะเอื้ออำนวย แล้วนั่งลงทำงานของเธออีกครั้งด้วยความกระตือรือร้นที่ไม่ค่อยปรากฏให้เห็นบ่อยนัก

She had ventured only one glance at Darcy.

เธอกล้าชำเลืองมองดาร์ซีเพียงครั้งเดียว

He looked serious as usual; and, she thought, more as he had been used to look in Hertfordshire, than as she had seen him at Pemberley.

เขาดูเคร่งขรึมเหมือนเช่นเคย และเธอรู้สึกว่าเขาดูเหมือนกับที่เขามักจะเป็นในเฮิร์ตฟอร์ดเชียร์มากกว่าที่เธอเคยเห็นเขาที่เพมเบอร์ลีย์

But, perhaps, he could not in her mother's presence be what he was before her uncle and aunt.

แต่บางที เขาอาจไม่สามารถเป็นเหมือนที่เขาเป็นต่อหน้าลุงและป้าของเธอได้ เมื่ออยู่ต่อหน้าแม่ของเธอ

It was a painful, but not an improbable, conjecture.

มันเป็นการคาดเดาที่เจ็บปวด แต่ก็ไม่ใช่สิ่งที่เป็นไปไม่ได้

Vocabulary

สีหน้า
sǐi nâa — Facial expression; the look on one's face
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or preposition
จาง
jaang — To fade, become pale or less intense
หาย
hǎai — To disappear, vanish, or recover from illness
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ก็
gâw — Also, then, well; discourse particle linking clauses
กลับ
glàp — To return, go back; reversal particle
คืน
khuuen — To return something; night; to restore
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
พร้อม
phráwm — Ready, prepared; together with
กับ
gàp — With, and; preposition joining nouns or phrases
แสง
sǎaeng — Light, ray, beam of light
เรือง
rueang — To glow, shine, radiate light softly
รอง
rawng — Secondary, deputy; to support underneath
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly; intensifying comparative particle
ขึ้น
khûen — To rise, go up; upward directional particle
เป็น
pen — To be, to exist as; linking verb
เวลา
weelaa — Time, period, moment; when (conjunction)
ครึ่ง
khrûeng — Half, one half of something
นาที
naathii — Minute, a unit of sixty seconds
และ
láe — And; coordinating conjunction joining words or clauses
รอย
rawy — Mark, trace, scar, visible impression left behind
ยิ้ม
yîm — To smile; a smile on one's face
แห่ง
hàeng — Of, from; classifier for places or sources
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing state or abstract concept
ปีติ
pîiti — Joy, delight, rapturous happiness
เพิ่ม
phôem — To increase, add more, augment
ประกาย
pràkaai — Sparkle, glint, flash of light
ให้
hâi — To give; causative particle meaning to cause/let
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes (poetic term)
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — She, her, you (informal feminine pronoun)
ขณะ
khànà — Moment, while, at the time of
คิด
khít — To think, consider, ponder something
ชั่ว
chûa — For a duration; wicked, evil (separate meaning)
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun referring to known item
ว่า
wâa — That (complementizer); to say, to think that
ความรัก
khwaam rák — Love, romantic affection, deep fondness
ปรารถนา
praatthànaa — To desire, wish, long for something deeply
เขา
khǎo — He, she, they, him, her; third-person pronoun
คง
khong — Probably, likely; to remain, stay constant
ยัง
yang — Still, yet; still continuing an action or state
มั่นคง
mân khong — Stable, firm, steady, secure and unchanging
ไม่
mâi — Not; negation particle before verbs and adjectives
เปลี่ยนแปลง
plìan plaeng — To change, alter, transform, undergo modification
แต่
tàe — But, however; adversative conjunction showing contrast
อาจ
àat — May, might, possibly; modal verb of possibility
วางใจ
waang jai — To trust, rely on, place confidence in someone
ได้
dâai — Can, could, able to; past tense particle
กล่าว
glàao — To say, state, declare (formal/literary usage)
ขอ
khǎaw — To request, ask for, beg permission politely
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females
ดู
duu — To look, watch, observe, check something
ก่อน
gàwn — Before, first, prior to something else
จะ
jà — Will, going to; future tense marker particle
ประพฤติ
pràphrút — To behave, conduct oneself, act in a manner
ตัว
tua — Body, self, oneself; classifier for animals
อย่างไร
yàang rai — How, in what way, in what manner
แล้ว
láaeo — Already, then, after that; completion particle
ค่อย
khâwy — Gradually, slowly, gently; then (sequential)
ตั้ง
tâng — To set up, establish, place; begin to
หวัง
wǎng — To hope, wish for a desired outcome
สาย
sǎai — Late (time); string, line; classifier for rivers
นั่ง
nâng — To sit, be seated in a position
ทำงาน
tham ngaan — To work, do work, perform one's duties
อย่าง
yàang — Kind, type, way, manner; adverbial particle
ตั้งใจ
tâng jai — To be determined, focused, intentional about something
พยายาม
phayaayaam — To try, attempt, make an effort
ทำ
tham — To do, make, perform an action
สงบนิ่ง
sàngòp nîng — Still, calm, motionless and peaceful
กล้า
glâa — Brave, daring, courageous; dare to do something
เงย
ngoei — To raise one's head upward, look up
หน้า
nâa — Face; front; next; page
มอง
maawng — To look at, gaze, observe something visually
จน
jon — Until, so much that; poor (separate meaning)
กระทั่ง
kratháng — Until, even, up to the point of
อยากรู้อยากเห็น
yàak rúu yàak hěn — Curious, inquisitive, eager to know everything
ด้วย
dûay — Also, too, with; accompaniment or addition particle
กังวล
gangwon — To worry, be anxious, feel concerned about
พา
phaa — To take, lead, bring someone along somewhere
สายตา
sǎai taa — Gaze, eyesight, line of vision, eyes' direction
ใบหน้า
bai nâa — Face, the front part of the head
น้องสาว
náwng sǎao — Younger sister
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
รับใช้
ráp cháai — To serve, wait on, be in service of
กำลัง
gamlang — Currently doing; strength, power, force
เดิน
doen — To walk, proceed on foot
เข้า
khâo — To enter, go in; inward directional particle
ใกล้
glâi — Near, close to, approaching in distance
ประตู
pratuu — Door, gate, entrance to a room or building
ซีด
sîit — Pale, pallid; lacking color in the face
กว่า
gwàa — More than, compared to; comparative particle
ปกติ
pàgàtì — Normal, usual, ordinary, regular condition
เล็กน้อย
lék náwy — A little, slightly, a small amount
สงบ
sàngòp — Calm, peaceful, quiet, tranquil
เยือกเย็น
yûeak yen — Cool-headed, composed, unruffled, emotionally calm
คาด
khâat — To expect, anticipate, predict, assume beforehand
ไว้
wái — To keep, store; particle indicating prior action
เมื่อ
mûea — When, at the time that; ago (past time)
เหล่า
lào — Those, that group of; plural marker for nouns
สุภาพบุรุษ
sùphâap bùrùt — Gentleman, polite and well-mannered man
ปรากฏตัว
pràakòt tua — To appear, show oneself, make one's appearance
เข้ม
khêm — Strong, intense, strict, deep in color
ต้อนรับ
tâwn ráp — To welcome, receive guests, greet warmly
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
พอสมควร
phaw sǒm khuan — Reasonably, fairly, moderately, quite appropriately
มี
mii — To have, there is/are, to possess
กิริยา
giriyaa — Manner, behavior, demeanor, conduct, bearing
มารยาท
marayâat — Manners, etiquette, polite behavior, social conduct
เหมาะสม
màw sǒm — Appropriate, suitable, fitting for the situation
ปราศจาก
pràat jàak — Without, free from, devoid of something
ทั้ง
tháng — Both, all, entirely; inclusive of everything
อาการ
aakaan — Symptom, sign, manner, condition, indication
โกรธเคือง
gròot khueang — Angry, resentful, feeling indignant or irritated
ประจบประแจง
pràjòp pràjaeng — To flatter, fawn over, behave obsequiously
จำเป็น
jampen — Necessary, essential, required, must be done
พูด
phûut — To speak, talk, say something verbally
สอง
sǎawng — Two; the number two
ฝ่าย
fàai — Side, party, faction in a group or conflict
น้อย
náwy — Few, little, small amount, not much
ที่สุด
thîisùt — Most, the most, superlative degree marker
เท่า
thâo — Equal to, as much as, same degree
เอื้ออำนวย
ûea amnuay — To facilitate, be accommodating, be favorable toward
ลง
long — To go down, decrease; downward directional particle
อีก
ìik — Again, another, more, additionally
ครั้ง
khráng — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
กระตือรือร้น
kratuerûe rón — Enthusiastic, eager, energetic, zealously motivated
ปรากฏ
pràakòt — To appear, emerge, become visible or evident
เห็น
hěn — To see, notice, perceive visually
บ่อย
bàwy — Often, frequently, many times
นัก
nák — Very, much; intensifier (colloquial/literary)
ชำเลือง
chamlueng — To glance sideways, peek furtively at someone
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
เดียว
diao — Single, alone, only one, sole
เคร่งขรึม
khrêng khrûem — Serious, stern, grave, solemn in manner
เหมือน
mǔean — Like, similar to, the same as
เช่นเคย
chên khoe — As usual, as always, same as before
รู้สึก
rúu sùek — To feel, sense, experience an emotion or sensation
มัก
mák — Usually, tend to, often do habitually
ใน
nai — In, inside, within a place or time
มากกว่า
mâak gwàa — More than, to a greater extent than
เคย
khoei — Used to, ever; past habitual action marker
บางที
baang thii — Sometimes, perhaps, maybe, occasionally
สามารถ
sǎamâat — Can, able to, capable of doing something
ต่อหน้า
tàw nâa — In front of, in the presence of someone
ลุง
lung — Uncle (older than one's parents); older man
ป้า
pâa — Aunt (older than one's parents); older woman
อยู่
yùu — To be at, live, stay; continuative aspect marker
แม่
mâae — Mother, mom
มัน
man — It, that thing; third-person pronoun for objects
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
คาดเดา
khâat dao — To guess, speculate, make a conjecture about
เจ็บปวด
jèp pùat — Pain, hurt, to suffer physically or emotionally
ไม่ใช่
mâi châi — Not, is not, that is incorrect
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, something
เป็นไป
pen pai — To be possible, happen, go as expected
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, not able to, did not; negation of ability
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →