Pride and Prejudice — Page 9
Bingley she had likewise seen for an instant, and in that short period saw him looking both pleased and embarrassed.
เธอได้เห็นบิงลีย์เช่นกันเพียงชั่วครู่ และในช่วงเวลาสั้นๆ นั้นก็เห็นเขามีสีหน้าทั้งดีใจและอึดอัดใจ
He was received by Mrs. Bennet with a degree of civility which made her two daughters ashamed, especially when contrasted with the cold and ceremonious politeness of her courtesy and address of his friend.
นางเบนเน็ตต้อนรับเขาด้วยความสุภาพในระดับที่ทำให้ลูกสาวทั้งสองอับอาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเปรียบเทียบกับความสุภาพที่เย็นชาและเป็นพิธีการในกิริยามารยาทและการทักทายของเธอต่อเพื่อนของเขา
Elizabeth particularly, who knew that her mother owed to the latter the preservation of her favourite daughter from irremediable infamy, was hurt and distressed to a most painful degree by a distinction so ill applied.
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเอลิซาเบธ ซึ่งรู้ดีว่ามารดาของเธอเป็นหนี้บุญคุณต่อบุคคลหลังนั้นในการปกป้องลูกสาวคนโปรดจากความอัปยศที่ไม่อาจแก้ไขได้ รู้สึกเจ็บปวดและเป็นทุกข์อย่างที่สุดกับการปฏิบัติที่ไม่เหมาะสมเช่นนั้น
Darcy, after inquiring of her how Mr. and Mrs. Gardiner did--a question which she could not answer without confusion--said scarcely anything.
ดาร์ซีหลังจากถามเธอว่านายและนางการ์ดิเนอร์เป็นอย่างไรบ้าง ซึ่งเป็นคำถามที่เธอไม่อาจตอบได้โดยไม่รู้สึกสับสน แล้วก็แทบไม่ได้พูดอะไรอีก
He was not seated by her: perhaps that was the reason of his silence; but it had not been so in Derbyshire.
เขาไม่ได้นั่งอยู่ข้างๆ เธอ บางทีนั่นอาจเป็นสาเหตุที่เขาเงียบ แต่ที่เดอร์บีเชียร์ไม่ได้เป็นเช่นนั้น
There he had talked to her friends when he could not to herself.
ที่นั่นเขาได้พูดคุยกับเพื่อนของเธอเมื่อไม่สามารถพูดกับเธอโดยตรงได้
But now several minutes elapsed, without bringing the sound of his voice; and when occasionally, unable to resist the impulse of curiosity, she raised her eyes to his face, she as often found him looking at Jane as at herself, and frequently on no object but the ground.
แต่บัดนี้ผ่านไปหลายนาทีโดยไม่มีเสียงของเขาเลย และเมื่อบางครั้งเธอไม่อาจต้านทานความอยากรู้อยากเห็น เงยหน้ามองใบหน้าของเขา เธอก็พบบ่อยครั้งว่าเขามองเจนพอๆ กับที่มองเธอ และบ่อยครั้งก็ไม่ได้มองสิ่งใดเลยนอกจากพื้น
More thoughtfulness and less anxiety to please, than when they last met, were plainly expressed.
ความรอบคอบมากขึ้นและความกังวลใจที่จะทำให้พอใจน้อยลง เมื่อเทียบกับครั้งสุดท้ายที่พวกเขาพบกัน ปรากฏให้เห็นอย่างชัดเจน
She was disappointed, and angry with herself for being so.
เธอรู้สึกผิดหวัง และโกรธตัวเองที่รู้สึกเช่นนั้น
"Could I expect it to be otherwise?" said she. "Yet why did he come?
"ฉันจะคาดหวังให้มันเป็นอย่างอื่นได้อย่างไร" เธอกล่าว "แล้วทำไมเขาถึงมา
Vocabulary
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal pronoun)
- ได้
- dai — Can, able to, or past tense marker
- เห็น
- hen — To see or observe something visually
- เช่นกัน
- chen kan — Also, likewise, or the same way
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount
- ชั่วครู่
- chua khru — For a moment, briefly, a short while
- และ
- lae — And, connecting words or clauses together
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- ช่วงเวลา
- chuang we-la — A period or span of time
- สั้นๆ
- san san — Short, brief, not long in duration
- นั้น
- nan — That, referring to something previously mentioned
- ก็
- ko — Then, also; a discourse particle connecting ideas
- เขา
- khao — He, him, she, her (third person pronoun)
- มี
- mi — To have or there is/are
- สีหน้า
- si na — Facial expression, the look on one's face
- ทั้ง
- thang — Both, all, entire group included
- ดีใจ
- di jai — Happy, glad, pleased about something
- อึดอัดใจ
- uet at jai — Uncomfortable, feeling uneasy or constrained emotionally
- ต้อนรับ
- ton rap — To welcome or receive guests warmly
- ด้วย
- duai — With, also, by means of something
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix indicating a state or quality
- สุภาพ
- su-phap — Polite, courteous, well-mannered behavior
- ระดับ
- ra-dap — Level, degree, or rank of something
- ที่
- thi — That, which; a relative pronoun or place marker
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, or cause something to happen
- ลูกสาว
- luk sao — Daughter, a female child of someone
- ทั้งสอง
- thang song — Both, referring to two things or people
- อับอาย
- ap ai — Embarrassed, ashamed, feeling humiliated
- โดยเฉพาะ
- doi cha-pho — Especially, particularly, specifically singled out
- อย่างยิ่ง
- yang ying — Extremely, greatly, to a very high degree
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something occurred
- เปรียบเทียบ
- priap thiap — To compare two or more things together
- กับ
- kap — With, to, against; a preposition linking two things
- เย็นชา
- yen cha — Cold, aloof, emotionally distant in manner
- เป็น
- pen — To be, to exist as something
- พิธีการ
- phi-thi-kan — Formality, ceremony, official procedural behavior
- กิริยา
- ki-ri-ya — Manner, behavior, conduct, or deportment
- มารยาท
- ma-ra-yat — Manners, etiquette, polite social behavior
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- ทักทาย
- thak thai — To greet, say hello to someone
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ต่อ
- to — Toward, to, per; a preposition or connector
- เพื่อน
- phuean — Friend, companion, close acquaintance
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; a relative pronoun connector
- รู้ดี
- ru di — To know well, fully aware of something
- ว่า
- wa — That; introduces a subordinate clause or quote
- มารดา
- man-da — Mother, a formal word for one's mother
- หนี้
- ni — Debt, something owed to another person
- บุญคุณ
- bun khun — Gratitude, indebtedness for someone's kindness or favor
- บุคคล
- buk-khon — Person, individual human being
- หลัง
- lang — After, behind, or the back of something
- ปกป้อง
- pok pong — To protect, defend, or shield someone
- คน
- khon — Person, people; a classifier for humans
- โปรด
- prot — Favorite, beloved, or please (polite request)
- จาก
- chak — From, away from a place or source
- อัปยศ
- ap-pa-yot — Disgrace, shame, public humiliation
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- อาจ
- at — May, might, possibly could happen
- แก้ไข
- kae khai — To fix, correct, or remedy a problem
- รู้สึก
- ru suek — To feel, sense an emotion or sensation
- เจ็บปวด
- chep puat — To hurt, feel pain physically or emotionally
- เป็นทุกข์
- pen thuk — To suffer, be distressed or sorrowful
- อย่าง
- yang — In a manner, way, or kind of something
- ที่สุด
- thi sut — Most, the utmost degree of something
- ปฏิบัติ
- pa-ti-bat — To practice, treat, or act toward someone
- เหมาะสม
- mo som — Appropriate, suitable, fitting for the situation
- เช่น
- chen — Such as, for example, like something
- หลังจาก
- lang chak — After, following a particular event or time
- ถาม
- tham — To ask a question of someone
- นาย
- nai — Mr., Mister; title for an adult male
- นาง
- nang — Mrs., title for a married woman
- อย่างไร
- yang rai — How, in what way or manner
- บ้าง
- bang — Some, somewhat, any at all
- คำถาม
- kham tham — Question, an inquiry posed to someone
- ตอบ
- top — To answer, reply to a question or statement
- โดย
- doi — By, via, through a means or agent
- สับสน
- sap son — Confused, bewildered, mixed up mentally
- แล้ว
- laeo — Already, then, after completing an action
- แทบ
- thaep — Almost, hardly, barely able to do something
- พูด
- phut — To speak, talk, say something aloud
- อะไร
- a-rai — What, anything; an interrogative pronoun
- อีก
- ik — More, again, another, additionally
- นั่ง
- nang — To sit down in a position
- อยู่
- yu — To be located, stay, remain somewhere
- ข้างๆ
- khang khang — Beside, next to, at the side of
- บางที
- bang thi — Sometimes, perhaps, maybe on occasion
- นั่น
- nan — That (over there), referring to something specific
- สาเหตุ
- sa-het — Cause, reason, origin of an event
- เงียบ
- ngiap — Quiet, silent, making no sound
- แต่
- tae — But, however, yet; a contrast conjunction
- ที่นั่น
- thi nan — There, at that place mentioned
- พูดคุย
- phut khui — To chat, converse, talk casually with someone
- สามารถ
- sa-mat — Can, able to, capable of doing something
- โดยตรง
- doi trong — Directly, straightforwardly, without going around
- บัดนี้
- bat ni — Now, at this present moment (formal)
- ผ่านไป
- phan pai — To pass by, elapse, go by in time
- หลาย
- lai — Many, several, a number of things
- นาที
- na-thi — Minute, a unit of time equal to 60 seconds
- เสียง
- siang — Sound, voice, noise made by something
- เลย
- loei — At all, so, then; an emphasis particle
- บางครั้ง
- bang khrang — Sometimes, occasionally, not always happening
- ต้านทาน
- tan than — To resist, withstand, oppose a force
- อยาก
- yak — To want, desire, wish to do something
- รู้
- ru — To know, to be aware of something
- เงย
- ngoei — To raise one's head, look upward
- หน้า
- na — Face, front, or next (page, time)
- มอง
- mong — To look at, gaze toward something
- ใบหน้า
- bai na — Face, the front part of the head
- พบ
- phop — To meet, find, or encounter someone
- บ่อยครั้ง
- boi khrang — Often, frequently, many times occurring
- พอๆ
- pho pho — About equal, roughly the same as something
- สิ่งใด
- sing dai — Anything, whatever thing, any object
- นอกจาก
- nok chak — Except, besides, other than something mentioned
- พื้น
- phuen — Floor, ground, surface beneath one's feet
- รอบคอบ
- rop khop — Careful, cautious, thorough in consideration
- มากขึ้น
- mak khuen — More, increasingly, to a greater degree
- กังวลใจ
- kang-won jai — Worried, anxious, troubled in one's mind
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- พอใจ
- pho jai — Satisfied, content, pleased with a result
- น้อยลง
- noi long — Less, decreasing, reduced in amount or degree
- เทียบ
- thiap — To compare, measure against something else
- ครั้ง
- khrang — Time, occasion, instance of something happening
- สุดท้าย
- sut thai — Last, final, the very end of something
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third person plural pronoun
- กัน
- kan — Together, each other; a reciprocal particle
- ปรากฏ
- pra-kot — To appear, become visible or evident
- ให้
- hai — To give, to allow, causative particle
- ชัดเจน
- chat chen — Clear, obvious, distinctly evident to all
- ผิดหวัง
- phit wang — Disappointed, let down, expectations not met
- โกรธ
- krot — Angry, furious, feeling strong displeasure
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, themselves; reflexive pronoun in Thai
- ฉัน
- chan — I, me; first person pronoun (informal female)
- คาดหวัง
- khat wang — To expect, hope for, anticipate something happening
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- อย่างอื่น
- yang ueon — Something else, another kind of thing
- กล่าว
- klao — To say, state, speak formally or in writing
- ทำไม
- tham-mai — Why, for what reason or purpose
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, until, about something
- มา
- ma — To come, move toward the speaker
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →