← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 12

English → Thai CHAPTER LIII. Level 8/10

"The first wish of my heart," said she to herself, "is never more to be in company with either of them.

"ความปรารถนาแรกของหัวใจฉัน" นางพูดกับตัวเอง "คือไม่ต้องอยู่ในสังคมของคนใดคนหนึ่งในสองคนนั้นอีกต่อไป

Their society can afford no pleasure that will atone for such wretchedness as this!

การคบหาสมาคมกับพวกเขาไม่อาจมอบความสุขใดมาชดเชยความทุกข์ทรมานเช่นนี้ได้เลย!

Let me never see either one or the other again!"

ขอให้ฉันไม่ต้องพบเจอคนใดในสองคนนั้นอีกเลย!"

Yet the misery, for which years of happiness were to offer no compensation, received soon afterwards material relief, from observing how much the beauty of her sister rekindled the admiration of her former lover.

กระนั้น ความทุกข์ใจซึ่งแม้แต่ความสุขหลายปีก็ไม่อาจชดเชยได้ ก็ได้รับการบรรเทาลงอย่างมีนัยสำคัญในไม่ช้า เมื่อนางสังเกตเห็นว่าความงามของน้องสาวได้จุดประกายความชื่นชมในหัวใจของอดีตคนรักขึ้นมาอีกครั้งเพียงใด

When first he came in, he had spoken to her but little, but every five minutes seemed to be giving her more of his attention.

เมื่อแรกที่เขาเข้ามา เขาพูดคุยกับนางน้อยมาก แต่ดูเหมือนว่าทุกๆ ห้านาที เขาจะให้ความสนใจนางมากขึ้นเรื่อยๆ

He found her as handsome as she had been last year; as good-natured, and as unaffected, though not quite so chatty.

เขาพบว่านางยังคงงดงามเช่นเดียวกับปีที่แล้ว มีนิสัยดีและเป็นธรรมชาติเช่นเดิม เพียงแต่ไม่ช่างพูดเท่าเดิมนัก

Jane was anxious that no difference should be perceived in her at all, and was really persuaded that she talked as much as ever; but her mind was so busily engaged, that she did not always know when she was silent.

เจนกังวลว่าจะไม่มีใครสังเกตเห็นความเปลี่ยนแปลงในตัวนางเลย และนางเชื่อจริงๆ ว่าตนพูดมากเท่าเดิม แต่จิตใจของนางยุ่งวุ่นวายอยู่มากจนบางครั้งนางไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่าตนเองกำลังนิ่งเงียบอยู่

When the gentlemen rose to go away, Mrs. Bennet was mindful of her intended civility, and they were invited and engaged to dine at Longbourn in a few days' time.

เมื่อบรรดาสุภาพบุรุษลุกขึ้นจะลากลับ นางเบนเน็ตก็นึกถึงมารยาทที่ตั้งใจไว้ และได้เชิญพวกเขามาร่วมรับประทานอาหารที่ลองบอร์นในอีกไม่กี่วันข้างหน้า

"You are quite a visit in my debt, Mr. Bingley," she added; "for when you went to town last winter, you promised to take a family dinner with us as soon as you returned.

"คุณยังติดหนี้การมาเยี่ยมฉันอยู่มากทีเดียว คุณบิงลีย์" นางกล่าวเสริม "เพราะเมื่อคราวที่คุณเดินทางไปในเมืองเมื่อฤดูหนาวที่แล้ว คุณสัญญาว่าจะมาร่วมรับประทานอาหารกับครอบครัวของเราทันทีที่คุณกลับมา

Vocabulary

ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concepts or states
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire or wish for something deeply
แรก
raek — First; the initial one in a sequence
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle
หัวใจ
hua-jai — Heart; the emotional or physical center
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used by females
นาง
naang — She; Mrs.; a female personal pronoun or title
พูด
phuut — To speak or talk
กับ
gap — With; together with; and
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; by oneself; reflexive pronoun
คือ
khue — Is; to be; means; that is
ไม่
mai — Not; negation particle for present and future
ต้อง
tawng — Must; have to; need to
อยู่
yuu — To be located; to stay; continuous aspect marker
ใน
nai — In; inside; within
สังคม
sang-khom — Society; social community or group
คน
khon — Person; people; human being
ใด
dai — Any; which; whoever; interrogative or indefinite pronoun
หนึ่ง
nueng — One; the number one
สอง
saawng — Two; the number two
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
อีก
iik — Another; more; again; additionally
ต่อไป
taw-pai — To continue; from now on; further ahead
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
คบหา
khop-haa — To associate or keep company with someone
สมาคม
sa-maa-khom — Association; club; organized group of people
พวก
phuak — Group; they; plural pronoun or collective noun
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
อาจ
aat — Might; may; expressing possibility or likelihood
มอบ
maawp — To give; to present; to hand over
ความสุข
khwaam-suk — Happiness; joy; a state of contentment
มา
maa — To come; toward the speaker; directional verb particle
ชดเชย
chot-choei — To compensate; to make up for something
ทุกข์ทรมาน
thuk-tha-ra-maan — To suffer greatly; intense pain or torment
เช่น
chen — Such as; for example; like
นี้
nii — This; these; referring to something nearby
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
เลย
loei — At all; so; therefore; past a point
ขอ
khaw — To request; to ask for; may I
ให้
hai — To give; to allow; causative or benefactive particle
พบเจอ
phop-joer — To meet; to encounter someone or something
กระนั้น
kra-nan — Even so; nevertheless; yet despite that
ทุกข์ใจ
thuk-jai — To be distressed or troubled in mind
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
แม้แต่
mae-tae — Even; not even; emphasizing an extreme case
หลาย
laai — Many; several; numerous
ปี
pii — Year; a unit of time
ก็
gaw — Also; then; even; connective or concessive particle
ได้รับ
dai-rap — To receive; to obtain; to get something
บรรเทา
ban-thao — To alleviate; to relieve; to lessen suffering
ลง
long — Down; to decrease; directional particle downward
อย่าง
yaang — In a way; type; kind; adverbial modifier
มี
mii — To have; there is; to exist
นัย
nai — Implication; significance; hidden meaning
สำคัญ
sam-khan — Important; significant; crucial
ช้า
chaa — Slow; slowly; taking more time than expected
เมื่อ
muea — When; at the time that; upon
สังเกต
sang-geet — To observe; to notice; to pay attention to
เห็น
hen — To see; to perceive visually
ว่า
waa — That; to say; complementizer introducing reported speech
ความงาม
khwaam-ngaam — Beauty; attractiveness; aesthetic appeal
น้องสาว
naawng-saao — Younger sister
จุด
jut — Point; spot; to ignite; to spark
ประกาย
pra-gaai — Spark; glimmer; a flash of light
ชื่นชม
chuen-chom — To admire; to appreciate; to praise someone
อดีต
a-diit — Past; former; previous time or era
รัก
rak — To love; love; deep affection
ขึ้นมา
khueen-maa — To rise up; to come up; directional compound
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; classifier for instances or events
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more than
ที่
thii — That; which; place; relative pronoun or locative
เข้ามา
khao-maa — To come in; to enter; inward directional compound
พูดคุย
phuut-khui — To chat; to converse casually with someone
น้อย
naawi — Little; few; a small amount
มาก
maak — Much; many; very; a large amount
แต่
tae — But; however; although; contrastive conjunction
ดู
duu — To look; to watch; to seem; to appear
เหมือน
muean — Like; similar to; to resemble
ทุกๆ
thuk-thuk — Every; each; each and every one
ห้า
haa — Five; the number five
นาที
naa-thii — Minute; a unit of time equal to sixty seconds
จะ
ja — Will; shall; future tense marker
สนใจ
son-jai — To be interested in; to pay attention to
ขึ้น
khueen — Up; to increase; upward directional particle
เรื่อยๆ
rueai-rueai — Continuously; gradually; steadily over time
พบ
phop — To meet; to find; to encounter
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state marker
คง
khong — Probably; likely; still; presumptive modal
งดงาม
ngot-ngaam — Beautiful; elegant; graceful; strikingly attractive
เดียว
diao — Single; alone; only one; just a moment
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
นิสัย
ni-sai — Character; personality; habit; personal disposition
ดี
dii — Good; nice; fine; positive quality
และ
lae — And; as well as; connecting words or clauses
เป็น
pen — To be; to have a condition; linking verb
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — Nature; natural; innate character or quality
เดิม
doem — Original; former; as before; unchanged state
เพียงแต่
phiang-tae — Only; merely; it's just that
ช่างพูด
chaang-phuut — Talkative; chatty; fond of talking a lot
เท่า
thao — Equal to; as much as; to that extent
นัก
nak — Very; much; excessively; intensifier adverb
กังวล
gang-won — To worry; to be anxious; concerned about something
ใคร
khrai — Who; whoever; someone; interrogative pronoun
เปลี่ยนแปลง
plian-plaeng — To change; to transform; to alter significantly
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and items
เชื่อ
chuea — To believe; to trust; to have faith in
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; indeed; genuinely
ตน
ton — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
จิตใจ
jit-jai — Mind; heart; mental and emotional state
ยุ่ง
yung — Busy; tangled; confused; disorderly
วุ่นวาย
wun-waai — Chaotic; hectic; troubled; in a commotion
จน
jon — Until; to the point that; poor; destitute
บางครั้ง
baang-khrang — Sometimes; occasionally; from time to time
รู้ตัว
ruu-tua — To be aware; to realize; to notice oneself
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of
ซ้ำ
sam — Again; to repeat; furthermore; on top of that
เอง
eeng — Oneself; by itself; emphasizing self-action
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of; strength; power
นิ่ง
ning — Still; motionless; calm; not moving
เงียบ
ngiap — Quiet; silent; calm and without noise
บรรดา
ban-daa — All; all of the; the various; collective determiner
สุภาพบุรุษ
su-phaap-bu-rut — Gentleman; a polite and well-mannered man
ลุกขึ้น
luk-khueen — To stand up; to rise from a sitting position
ลา
laa — To take leave; to say goodbye; to resign
กลับ
glap — To return; to go back; reversal direction
นึก
nuek — To think; to recall; to imagine mentally
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding
มารยาท
maa-ra-yaat — Manners; etiquette; polite social behavior
ตั้งใจ
tang-jai — To intend; to be determined; to pay attention
ไว้
wai — To keep; to place; in advance; for future use
เชิญ
choen — To invite; please (polite request); to welcome
ร่วม
ruam — Together; to join; to participate; shared
รับประทาน
rap-pra-thaan — To eat; polite word for eating food
อาหาร
aa-haan — Food; meal; nourishment
กี่
gii — How many; how much; interrogative quantity word
วัน
wan — Day; a unit of time equal to twenty-four hours
ข้างหน้า
khaang-naa — Ahead; in front; in the future
คุณ
khun — You; Mr./Mrs./Ms.; polite second-person pronoun
ติดหนี้
tit-nii — To be indebted; to owe someone something
เยี่ยม
yiam — To visit; excellent; outstanding; a social call
ทีเดียว
thii-diao — Quite; indeed; at once; all at one time
กล่าว
glaao — To say; to state; to mention formally
เสริม
soem — To supplement; to add; to reinforce
เพราะ
phraw — Because; since; for the reason that
คราว
khraao — Time; occasion; instance; a particular period
เดินทาง
doen-thaang — To travel; to make a journey
ไป
pai — To go; away from the speaker; directional particle
เมือง
mueang — City; town; country; territory
ฤดูหนาว
rue-duu-naao — Winter; the cold season
สัญญา
san-yaa — Promise; contract; to make an agreement
ครอบครัว
khraawp-khruua — Family; household; one's relatives
เรา
rao — We; us; I (informal); first-person pronoun
ทันที
than-thii — Immediately; at once; right away
กลับมา
glap-maa — To come back; to return to this place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →