← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER LVI. Level 8/10

Mrs. Bennet, all amazement, though flattered by having a guest of such high importance, received her with the utmost politeness.

นางเบนเน็ตแม้จะประหลาดใจยิ่งนัก แต่ก็รู้สึกภูมิใจที่มีแขกผู้มีเกียรติสูงส่งเช่นนี้มาเยือน จึงต้อนรับท่านด้วยความสุภาพอย่างที่สุด

After sitting for a moment in silence, she said, very stiffly, to Elizabeth,--

หลังจากนั่งนิ่งอยู่ครู่หนึ่ง นางก็พูดกับเอลิซาเบธอย่างเกร็งๆ ว่า

"I hope you are well, Miss Bennet. That lady, I suppose, is your mother?"

"หวังว่าคุณคงสบายดีนะ คุณเบนเน็ต สุภาพสตรีท่านนั้น ฉันเดาว่าคงเป็นมารดาของคุณ?"

Elizabeth replied very concisely that she was.

เอลิซาเบธตอบสั้นๆ ว่าใช่

"And _that_, I suppose, is one of your sisters?"

"และคนนั้น ฉันเดาว่าเป็นหนึ่งในพี่สาวน้องสาวของคุณ?"

"Yes, madam," said Mrs. Bennet, delighted to speak to a Lady Catherine.

"ใช่ค่ะ ท่านผู้หญิง" นางเบนเน็ตกล่าว ด้วยความยินดีที่ได้พูดกับเลดี้แคเธอรีน

"She is my youngest girl but one. My youngest of all is lately married, and my eldest is somewhere about the ground, walking with a young man, who, I believe, will soon become a part of the family."

"หล่อนเป็นลูกสาวคนเล็กรองของดิฉัน ลูกสาวคนเล็กที่สุดเพิ่งแต่งงานไปหมาดๆ ส่วนลูกสาวคนโตอยู่ที่ไหนสักแห่งในบริเวณนี้ กำลังเดินกับชายหนุ่มคนหนึ่งซึ่งดิฉันเชื่อว่าจะกลายมาเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวในไม่ช้า"

"You have a very small park here," returned Lady Catherine, after a short silence.

"สวนของคุณที่นี่เล็กมากนะ" เลดี้แคเธอรีนพูดขึ้นหลังจากนิ่งอยู่ครู่หนึ่ง

"It is nothing in comparison of Rosings, my Lady, I dare say; but, I assure you, it is much larger than Sir William Lucas's."

"คงไม่อาจเทียบกับโรสซิงส์ได้เลยค่ะ ท่านผู้หญิง ดิฉันกล้าพูด แต่ขอรับรองว่ามันใหญ่กว่าของท่านเซอร์วิลเลียม ลูคัสมากทีเดียว"

"This must be a most inconvenient sitting-room for the evening in summer: the windows are full west."

"ห้องนั่งเล่นนี้คงไม่สะดวกสบายเลยในช่วงเย็นของฤดูร้อน หน้าต่างหันไปทางทิศตะวันตกเต็มๆ"

Mrs. Bennet assured her that they never sat there after dinner; and then added,--

นางเบนเน็ตรับรองกับท่านว่าพวกเขาไม่เคยนั่งที่นั่นหลังอาหารเย็น แล้วจึงเสริมว่า

"May I take the liberty of asking your Ladyship whether you left Mr. and Mrs. Collins well?"

"ขอประทานโทษ ดิฉันขอถามท่านผู้หญิงได้ไหมคะว่า ท่านเห็นมิสเตอร์และนางคอลลินส์สบายดีหรือเปล่า?"

"Yes, very well. I saw them the night before last."

"ได้ค่ะ สบายดีมาก ฉันพบพวกเขาเมื่อคืนก่อน"

Elizabeth now expected that she would produce a letter for her from Charlotte, as it seemed the only probable motive for her calling.

ขณะนั้นเอลิซาเบธคาดว่าท่านจะหยิบจดหมายจากชาร์ล็อตต์มาให้เธอ เพราะดูเหมือนนั่นจะเป็นเหตุผลเดียวที่เป็นไปได้สำหรับการมาเยือนครั้งนี้

But no letter appeared, and she was completely puzzled.

แต่ไม่มีจดหมายปรากฏขึ้นเลย และเธอก็งุนงงอย่างสิ้นเชิง

Mrs.

นาง

Vocabulary

นาง
naang — Title for a married woman; Mrs. or Lady
แม้
mae — Even though; although; despite
จะ
ja — Will; future tense marker or intention
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — To be surprised or astonished by something
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
นัก
nak — Very; greatly; intensifier after adjective or verb
แต่
tae — But; however; yet; introducing contrast
ก็
gor — Also; then; too; conjunctive particle
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ภูมิใจ
puum-jai — To feel proud; to have pride in something
ที่
thii — That; which; at; relative pronoun or preposition
มี
mii — To have; there is; to possess something
แขก
khaek — Guest; visitor; someone invited to a place
ผู้
phuу̂ — Person; one who; prefix indicating a person
เกียรติ
kiat — Honor; prestige; respect; dignified reputation
สูงส่ง
suung-song — Lofty; exalted; of high status or rank
เช่น
chen — Such as; for example; like
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
มา
maa — To come; directional verb toward the speaker
เยือน
yuean — To visit; to pay a formal visit to someone
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; as a result
ต้อนรับ
tôn-ráp — To welcome; to receive guests warmly
ท่าน
thaan — You (respectful); honorable person; respected individual
ด้วย
dûay — With; also; too; using; by means of
ความ
khwaam — Nominalizer prefix; state or quality of something
สุภาพ
su-phaap — Polite; courteous; well-mannered; refined in behavior
อย่าง
yàang — In a manner; kind; type; like; as
สุด
sùt — Extreme; utmost; most; end of something
หลัง
lǎng — After; behind; back; following in time
จาก
jàak — From; away from; since; departing a place
นั่ง
nâng — To sit; to be seated in a position
นิ่ง
nîng — Still; motionless; silent; not moving or speaking
อยู่
yùu — To be; to stay; to remain; to live
ครู่
khrûu — A moment; a short period of time
หนึ่ง
nùeng — One; a; single unit; the number one
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something
กับ
gàp — With; to; and; together with someone
เกร็งๆ
kreng-kreng — Stiffly; tensely; in an awkward or rigid manner
ว่า
wâa — That; say; that (quotative); to say
หวัง
wǎng — To hope; to wish; to expect something good
คุณ
khun — You (polite); title of respect; Mr./Ms.
คง
khong — Probably; likely; presumably; expressing supposition
สบายดี
sa-baai-dii — To be well; healthy; fine; in good health
นะ
ná — Softening particle; right?; seeking agreement or softening
สุภาพสตรี
su-phaap-sa-trii — Lady; gentlewoman; polite term for a woman
นั้น
nán — That; those; referring to something at a distance
ฉัน
chǎn — I; me (informal, used by women or casually)
เดา
dao — To guess; to assume without full knowledge
เป็น
pen — To be; to become; linking verb in Thai
มารดา
maan-rá-daa — Mother (formal); one's female parent
ของ
khǎwng — Of; belonging to; possessive particle
ตอบ
tòp — To answer; to respond; to reply to someone
สั้นๆ
sân-sân — Briefly; shortly; in a short concise manner
ใช่
châi — Yes; that's right; correct; affirmative answer
และ
lae — And; also; connecting words or clauses together
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
ใน
nai — In; inside; within a place or group
พี่สาว
phîi-sǎao — Older sister; an elder female sibling
น้องสาว
nóng-sǎao — Younger sister; a younger female sibling
ค่ะ
khâ — Polite particle used by women at sentence end
ผู้หญิง
phûu-yǐng — Woman; female person; adult female human
กล่าว
glàao — To say; to state; to declare (formal)
ยินดี
yin-dii — Pleased; glad; happy; delighted about something
ได้
dâi — Can; able to; did; past/ability marker
หล่อน
lòn — She; her (somewhat formal or literary pronoun)
ลูกสาว
lûuk-sǎao — Daughter; one's female child
เล็ก
lék — Small; little; young; of small size
รอง
rong — Second; deputy; subordinate; runner-up position
ดิฉัน
di-chǎn — I; me (formal, polite, used by women)
ที่สุด
thîi-sùt — Most; the most; superlative marker in Thai
เพิ่ง
phôeng — Just; just recently; having done something recently
แต่งงาน
tàeng-ngaan — To marry; to get married; to wed someone
ไป
pai — To go; away; directional particle outward
หมาดๆ
mâat-mâat — Very recently; freshly; just a moment ago
ส่วน
sùan — Part; portion; as for; regarding; section
โต
too — Grown; big; adult; to grow up
ไหน
nǎi — Where; which; interrogative for location or choice
สักแห่ง
sák-hàeng — Somewhere; some place; an unspecified location
บริเวณ
boo-ri-ween — Area; vicinity; surroundings; a defined zone
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of; progressive marker
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ชาย
chaai — Man; male; boy; male person
หนุ่ม
nùm — Young man; young; youthful male
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
เชื่อ
chûea — To believe; to trust; to have faith in
กลาย
glaai — To become; to turn into; to transform
ครอบครัว
khrôp-khrua — Family; household; one's relatives living together
ไม่ช้า
mâi-cháa — Soon; before long; in a short time
สวน
sǔan — Garden; park; orchard; outdoor cultivated area
นี่
nîi — Here; this (emphatic); look here; right here
มาก
mâak — Much; many; a lot; very; in great quantity
ขึ้น
khûen — Up; to rise; to increase; upward direction
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
อาจ
àat — Might; may; possibly; expressing possibility
เทียบ
thîap — To compare; to measure against something else
เลย
loei — At all; so; then; emphatic or resultative particle
กล้า
glâa — Brave; to dare; bold; courageous enough to act
ขอ
khǎaw — To request; to ask for; may I…
รับรอง
ráp-rong — To guarantee; to assure; to certify something
มัน
man — It; that thing; informal third-person pronoun
ใหญ่
yài — Big; large; great; of considerable size
กว่า
gwàa — More than; bigger than; comparative marker
ทีเดียว
thii-diao — Indeed; quite; really; emphasizing the preceding statement
ห้อง
hông — Room; chamber; enclosed space inside a building
นั่งเล่น
nâng-lên — Living room; sitting room; room for relaxation
สะดวกสบาย
sa-dùak-sa-baai — Comfortable; convenient; at ease; pleasant to use
ช่วง
chûang — Period; span; interval; a stretch of time
เย็น
yen — Evening; cool; cold to the touch; afternoon-evening
ฤดูร้อน
rú-duu-rón — Summer; the hot season of the year
หน้าต่าง
nâa-tàang — Window; an opening in a wall for light
หัน
hǎn — To turn; to face a direction; to rotate
ทาง
thaang — Way; direction; path; route; toward
ทิศ
thít — Direction; cardinal direction (north, south, etc.)
ตะวันตก
ta-wan-tòk — West; the western direction or region
เต็มๆ
tem-tem — Fully; completely; squarely; directly facing
พวกเขา
phûak-khǎo — They; them; a group of people referred to
เคย
khoei — Ever; used to; have previously done something
นั่น
nân — That; that one; referring to something over there
อาหาร
aa-hǎan — Food; meal; nourishment; something eaten
แล้ว
léaw — Already; then; past marker; and then
เสริม
soem — To add; to supplement; to add to a remark
ประทานโทษ
pra-thaan-thôot — Excuse me; pardon me (very formal register)
ถาม
thǎam — To ask; to inquire; to pose a question
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
คะ
khá — Polite particle (women, rising tone for questions)
เห็น
hěn — To see; to notice; to visually perceive something
หรือ
rǔe — Or; whether; question particle for alternatives
เปล่า
plào — No; empty; question tag meaning 'right?' or 'no?'
พบ
phóp — To meet; to encounter; to find someone
เมื่อ
mûea — When; at the time of; referring to past time
คืน
khuuen — Night; to return; last night when specified
ก่อน
gòon — Before; prior; first; previously in time
ขณะ
kha-ná — While; at the moment; during a time period
คาด
khâat — To expect; to anticipate; to predict something
หยิบ
yìp — To pick up; to take; to grab with fingers
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; written correspondence sent to someone
ให้
hâi — To give; to allow; for; causative marker
เธอ
thoe — She; her; you (informal, intimate)
เพราะ
phró — Because; since; as; giving a reason
ดู
duu — To look; to watch; to seem; to appear
เหมือน
mǔean — Like; similar to; the same as; resembling
เหตุผล
hèet-phǒn — Reason; rationale; logical justification for something
เดียว
diao — Only; single; one; alone; sole
เป็นไปได้
pen-pai-dâi — Possible; it is possible; feasible; can happen
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for; with regard to something
การ
gaan — Nominalizer prefix for actions or processes
ครั้ง
khráng — Time; instance; occasion; classifier for occurrences
ไม่มี
mâi-mii — There is no; to not have; absence of something
ปรากฏ
praa-gòt — To appear; to seem; to manifest; to show up
งุนงง
ngun-ngong — Confused; bewildered; puzzled; unable to understand
สิ้นเชิง
sîn-choeng — Completely; entirely; totally; absolutely and wholly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →