Pride and Prejudice — Page 11
You refuse, then, to oblige me. You refuse to obey the claims of duty, honour, and gratitude. You are determined to ruin him in the opinion of all his friends, and make him the contempt of the world."
"คุณปฏิเสธที่จะทำตามที่ฉันขอ คุณปฏิเสธที่จะปฏิบัติตามข้อเรียกร้องของหน้าที่ เกียรติยศ และความกตัญญู คุณตั้งใจที่จะทำลายชื่อเสียงของเขาในสายตาของมิตรสหายทั้งหลาย และทำให้เขาเป็นที่경멸ของโลก"
"Neither duty, nor honour, nor gratitude," replied Elizabeth, "has any possible claim on me, in the present instance. No principle of either would be violated by my marriage with Mr. Darcy. And with regard to the resentment of his family, or the indignation of the world, if the former _were_ excited by his marrying me, it would not give me one moment's concern--and the world in general would have too much sense to join in the scorn."
"ไม่ว่าจะเป็นหน้าที่ เกียรติยศ หรือความกตัญญู" เอลิซาเบธตอบ "ล้วนไม่มีข้อเรียกร้องใดๆ ต่อฉันในกรณีนี้ทั้งสิ้น ไม่มีหลักการใดในสิ่งเหล่านั้นที่จะถูกละเมิดจากการที่ฉันแต่งงานกับคุณดาร์ซี และในส่วนของความไม่พอใจของครอบครัวเขา หรือความโกรธแค้นของโลก หากสิ่งแรกจะถูกจุดชนวนขึ้นจากการที่เขาแต่งงานกับฉัน มันก็ไม่ทำให้ฉันกังวลแม้แต่ชั่วขณะเดียว และโลกโดยทั่วไปก็มีสติปัญญามากพอที่จะไม่เข้าร่วมในการ경멸นั้น"
"And this is your real opinion! This is your final resolve! Very well. I shall now know how to act. Do not imagine, Miss Bennet, that your ambition will ever be gratified. I came to try you. I hoped to find you reasonable; but depend upon it I will carry my point."
"และนี่คือความคิดเห็นที่แท้จริงของคุณ! นี่คือการตัดสินใจขั้นสุดท้ายของคุณ! ก็ดีมาก บัดนี้ฉันรู้แล้วว่าจะต้องทำอย่างไร อย่าคิดเลย มิสเบนเน็ต ว่าความทะเยอทะยานของคุณจะสมหวัง ฉันมาเพื่อทดสอบคุณ ฉันหวังว่าจะพบว่าคุณมีเหตุผล แต่จงเชื่อมั่นเถิดว่าฉันจะบรรลุจุดมุ่งหมายของฉัน"
In this manner Lady Catherine talked on till they were at the door of the carriage, when, turning hastily round, she added,--
เลดี้แคทเธอรีนพูดอยู่เช่นนี้จนกระทั่งพวกเขามาถึงประตูรถม้า เมื่อนั้นเธอหันกลับอย่างเร่งรีบและกล่าวเสริมว่า
"I take no leave of you, Miss Bennet. I send no compliments to your mother. You deserve no such attention. I am most seriously displeased."
"ฉันไม่ขอลาจากคุณ มิสเบนเน็ต ฉันไม่ฝากคำทักทายไปถึงมารดาของคุณ คุณไม่สมควรได้รับความสนใจเช่นนั้น ฉันรู้สึกไม่พอใจอย่างยิ่ง"
Elizabeth made no answer; and without attempting to persuade her Ladyship to return into the house, walked quietly into it herself. She heard the carriage drive away as she proceeded upstairs.
เอลิซาเบธไม่ได้ตอบสิ่งใด และโดยไม่พยายามเกลี้ยกล่อมให้เลดี้ชิปกลับเข้ามาในบ้าน เธอก็เดินเข้าไปในบ้านอย่างเงียบๆ ด้วยตัวเอง เธอได้ยินเสียงรถม้าแล่นออกไปขณะที่เธอเดินขึ้นบันได
Vocabulary
- คุณ
- khun — Polite title or pronoun meaning 'you'
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To refuse, deny, or reject something
- ที่จะ
- thi ja — Particle indicating intention or future action
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ตาม
- tam — To follow, according to, or in accordance with
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- ฉัน
- chan — First-person pronoun 'I', used by women informally
- ขอ
- kho — To request, ask for, or beg something
- ปฏิบัติ
- pa-ti-bat — To practice, perform, or carry out a duty
- ข้อเรียกร้อง
- kho riak rong — A demand or claim made upon someone
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- หน้าที่
- na thi — Duty, responsibility, or obligation
- เกียรติยศ
- kiat-ti-yot — Honor, prestige, or dignity of a person
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ความกตัญญู
- khwam ka-tan-yu — Gratitude and filial piety toward parents
- ตั้งใจ
- tang jai — To intend, be determined, or concentrate
- ทำลาย
- tham-lai — To destroy, ruin, or damage something
- ชื่อเสียง
- chue siang — Reputation, fame, or renown of someone
- เขา
- khao — He, she, him, her; third-person pronoun
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- สายตา
- sai ta — Eyes, gaze, or one's perspective view
- มิตรสหาย
- mit sa-hai — Friends and companions; close associates
- ทั้งหลาย
- thang lai — All, everyone, all of them collectively
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, or render something happen
- เป็น
- pen — To be, to become; linking verb
- โลก
- lok — World, earth, or society in general
- ไม่ว่า
- mai wa — Regardless of, no matter what or who
- จะ
- ja — Will, shall; future tense marker
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting alternatives
- ตอบ
- top — To answer, respond, or reply to someone
- ล้วน
- luan — All, entirely, wholly without exception
- ไม่มี
- mai mi — There is none; to not have something
- ใดๆ
- dai dai — Any, whatsoever; used in negative contexts
- ต่อ
- to — To, toward, per, or against something
- กรณี
- ka-ra-ni — Case, situation, or instance of something
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun indicating proximity
- ทั้งสิ้น
- thang sin — All, entirely, in total without remainder
- หลักการ
- lak kan — Principle, doctrine, or fundamental guideline
- ใด
- dai — Which, any; interrogative or relative pronoun
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; plural demonstrative referring to distant things
- ถูก
- thuk — To be acted upon; passive voice marker
- ละเมิด
- la-moet — To violate, infringe, or breach a rule
- จาก
- jak — From, since, away from a source
- การ
- kan — Nominalization prefix turning verbs into nouns
- แต่งงาน
- taeng ngan — To marry; the act of getting married
- กับ
- kap — With, together with; conjunction of accompaniment
- ส่วน
- suan — Part, portion, or regarding a topic
- ความไม่พอใจ
- khwam mai pho jai — Dissatisfaction, displeasure, or discontent felt
- ครอบครัว
- khrop khrua — Family; a group of related people
- ความโกรธแค้น
- khwam krot khaen — Anger and resentment; deep bitter fury
- หาก
- hak — If, in the event that; conditional conjunction
- สิ่งแรก
- sing raek — The first thing; initial matter or concern
- จุดชนวน
- jut cha-nuan — To ignite, trigger, or set off something
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; directional or aspect particle
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- ก็
- ko — Then, also; connective discourse particle
- ไม่
- mai — Not; negation particle
- กังวล
- kang-won — To worry, be anxious, or feel concerned
- แม้แต่
- mae tae — Even, not even; emphasizing minimal quantity
- ชั่วขณะ
- chua kha-na — A brief moment; a very short time
- เดียว
- diao — Single, alone, only one; solitary
- โดยทั่วไป
- doi thua pai — In general, generally speaking, overall
- มี
- mi — To have, there is/are; possession verb
- สติปัญญา
- sa-ti-pan-ya — Intelligence, wisdom, and mental acuity
- มาก
- mak — Much, many, a lot; degree adverb
- พอ
- pho — Enough, sufficient, just right
- เข้าร่วม
- khao ruam — To join, participate, or take part in
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to distant thing
- นี่
- ni — This here; demonstrative pronoun for close objects
- คือ
- khue — Is, means; equative linking verb
- ความคิดเห็น
- khwam khit hen — Opinion, view, or personal perspective
- ที่แท้จริง
- thi thae jing — True, genuine, real, actual opinion or nature
- การตัดสินใจ
- kan tat sin jai — Decision-making; the act of deciding something
- ขั้นสุดท้าย
- khan sut thai — Final stage, ultimate decision, last step
- ก็ดีมาก
- ko di mak — Very well, that's fine; expression of acceptance
- บัดนี้
- bat ni — Now, at this moment; formal present time
- รู้แล้ว
- ru laeo — Already know; to have understood something
- ว่า
- wa — That; complementizer introducing reported speech
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- อย่างไร
- yang rai — How, in what way; interrogative adverb
- อย่า
- ya — Don't; negative imperative command marker
- คิด
- khit — To think, consider, or believe something
- เลย
- loei — At all, ever; intensifying negative particle
- ความทะเยอทะยาน
- khwam tha-yoe tha-yan — Ambition, aspiration, strong desire for success
- สมหวัง
- som wang — To have hopes fulfilled; to be satisfied
- มา
- ma — To come; directional verb toward the speaker
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- ทดสอบ
- thot-sop — To test, examine, or try something out
- หวัง
- wang — To hope, wish, or expect something
- พบ
- phop — To find, meet, or encounter someone
- เหตุผล
- het phon — Reason, rationale, or logical justification
- แต่
- tae — But, however; adversative conjunction
- จง
- jong — Imperative marker; be sure to, shall
- เชื่อมั่น
- chuea man — To trust confidently, believe firmly in something
- เถิด
- thoet — Particle urging or encouraging action politely
- บรรลุ
- ban-lu — To achieve, attain, or reach a goal
- จุดมุ่งหมาย
- jut mung mai — Goal, objective, or intended purpose
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- อยู่
- yu — To be at, stay, live; continuative aspect marker
- เช่นนี้
- chen ni — Like this, in this manner or way
- จน
- jon — Until, so much that; time or result clause
- กระทั่ง
- kra-thang — Until, even, up to a certain point
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
- มาถึง
- ma thueng — To arrive at, reach a destination
- ประตู
- pra-tu — Door, gate, or entrance to a place
- รถม้า
- rot ma — Horse-drawn carriage; traditional wheeled vehicle
- เมื่อนั้น
- muea nan — At that time, then; referring to past moment
- เธอ
- thoe — She, her; second or third-person feminine pronoun
- หัน
- han — To turn around or face a direction
- กลับ
- klap — To return, go back; reversal direction particle
- อย่าง
- yang — In a manner of; adverbial degree marker
- เร่งรีบ
- reng rip — Hurriedly, in haste, rushing quickly
- กล่าว
- klao — To say, state, or utter formally
- เสริม
- soem — To add, supplement, or reinforce something said
- ขอลา
- kho la — To bid farewell, take one's leave politely
- ฝาก
- fak — To entrust, leave with, or send regards
- คำทักทาย
- kham thak thai — Greeting, salutation exchanged when meeting someone
- ไป
- pai — To go; directional verb away from speaker
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, until, up to
- มารดา
- man-da — Mother; formal or literary word for mother
- สมควร
- som khuan — Appropriate, deserving, fitting, or worthy of
- ได้รับ
- dai rap — To receive, obtain, or be given something
- ความสนใจ
- khwam son jai — Interest, attention, or curiosity toward something
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that, in that manner or way
- รู้สึก
- ru suek — To feel, sense, or experience an emotion
- ไม่พอใจ
- mai pho jai — Dissatisfied, displeased, unhappy with something
- อย่างยิ่ง
- yang ying — Extremely, greatly, to a very high degree
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not; negating ability or past action
- สิ่งใด
- sing dai — Anything, whatever; indefinite reference to things
- โดย
- doi — By, through, via; indicating means or agent
- พยายาม
- pha-ya-yam — To try, attempt, or make an effort
- เกลี้ยกล่อม
- klia klom — To persuade, coax, or talk someone into something
- ให้
- hai — To give; causative or benefactive particle
- เข้ามา
- khao ma — To come in, enter toward the speaker
- บ้าน
- ban — House, home, or place of residence
- เดิน
- doen — To walk, go on foot
- เข้าไป
- khao pai — To go in, enter away from the speaker
- เงียบๆ
- ngiap ngiap — Quietly, silently, without making noise
- ด้วย
- duai — Also, too, with; accompaniment or addition particle
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, by oneself; reflexive pronoun
- ได้ยิน
- dai yin — To hear, to perceive sound with ears
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise
- แล่น
- laen — To run fast, speed along, drive away
- ออกไป
- ok pai — To go out, exit away from the speaker
- ขณะ
- kha-na — While, moment, at the time of
- บันได
- ban-dai — Staircase, steps, or ladder
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →