← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER LVII. Level 8/10

"'After mentioning the likelihood of this marriage to her Ladyship last night, she immediately, with her usual condescension, expressed what she felt on the occasion; when it became apparent, that, on the score of some family objections on the part of my cousin, she would never give her consent to what she termed so disgraceful a match.

"'หลังจากที่ได้กล่าวถึงความเป็นไปได้ของการสมรสครั้งนี้แก่ท่านหญิงเมื่อคืนวานนี้ ท่านก็แสดงออกในทันทีด้วยความอ่อนโยนตามเคยว่ารู้สึกอย่างไรในโอกาสนี้ และเป็นที่ประจักษ์ชัดว่า ด้วยเหตุแห่งการคัดค้านบางประการจากครอบครัวของลูกพี่ลูกน้องของข้าพเจ้า ท่านจะไม่มีวันให้ความยินยอมต่อสิ่งที่ท่านเรียกว่าการคู่หมั้นอันน่าอับอายเช่นนี้

I thought it my duty to give the speediest intelligence of this to my cousin, that she and her noble admirer may be aware of what they are about, and not run hastily into a marriage which has not been properly sanctioned.'

ข้าพเจ้าคิดว่าเป็นหน้าที่ของข้าพเจ้าที่จะแจ้งข่าวนี้แก่ลูกพี่ลูกน้องโดยเร็วที่สุด เพื่อที่นางและผู้ชื่นชมผู้สูงศักดิ์ของนางจะได้ตระหนักถึงสิ่งที่พวกเขากำลังจะกระทำ และไม่รีบร้อนเข้าสู่การสมรสที่ยังไม่ได้รับการอนุมัติอย่างเหมาะสม'

Mr. Collins, moreover, adds, 'I am truly rejoiced that my cousin Lydia's sad business has been so well hushed up, and am only concerned that their living together before the marriage took place should be so generally known.

นอกจากนี้ นายคอลลินส์ยังเพิ่มเติมว่า 'ข้าพเจ้ายินดีอย่างแท้จริงที่เรื่องเศร้าของลูกพี่ลูกน้องไลเดียถูกปิดงำไว้ได้เป็นอย่างดี และกังวลเพียงว่าการที่พวกเขาอยู่ร่วมกันก่อนการสมรสจะเกิดขึ้นนั้นควรเป็นที่รับรู้กันโดยทั่วไป

I must not, however, neglect the duties of my station, or refrain from declaring my amazement, at hearing that you received the young couple into your house as soon as they were married.

อย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้าต้องไม่ละเลยหน้าที่ในตำแหน่งของข้าพเจ้า หรืองดเว้นจากการแสดงความประหลาดใจที่ได้ยินว่าท่านรับคู่หนุ่มสาวนั้นเข้าบ้านของท่านทันทีที่พวกเขาแต่งงานกัน

It was an encouragement of vice; and had I been the rector of Longbourn, I should very strenuously have opposed it.

นั่นเป็นการส่งเสริมความชั่วช้า และหากข้าพเจ้าเป็นเจ้าอาวาสแห่งลองบอร์น ข้าพเจ้าจะคัดค้านอย่างแข็งขันยิ่ง

You ought certainly to forgive them as a Christian, but never to admit them in your sight, or allow their names to be mentioned in your hearing.'

ท่านควรให้อภัยพวกเขาในฐานะคริสเตียนอย่างแน่นอน แต่ไม่ควรยอมรับพวกเขาเข้าสู่สายตาของท่าน หรืออนุญาตให้มีการกล่าวถึงชื่อของพวกเขาในหูของท่าน'

_That_ is his notion of Christian forgiveness!

นั่นคือแนวคิดของเขาเกี่ยวกับการให้อภัยแบบคริสเตียน!

The rest of his letter is only about his dear Charlotte's situation, and his expectation of a young olive-branch.

ส่วนที่เหลือของจดหมายของเขานั้นเป็นเพียงเรื่องของสถานการณ์ของชาร์ล็อตต์ผู้เป็นที่รักของเขา และความคาดหวังของเขาต่อกิ่งมะกอกน้อย

Vocabulary

หลังจาก
lang jak — After a certain event or time has occurred
ที่
thi — That, which, or a place marker word
ได้
dai — To be able to; indicates past or possibility
กล่าวถึง
klao thueng — To mention or refer to something or someone
ความ
khwam — Nominalizing prefix expressing state or quality
เป็น
pen — To be; to exist as something
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
สมรส
som rot — Marriage; the union of two people
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; classifier for events
นี้
ni — This; referring to something nearby or current
แก่
kae — To; for; used with older or respected persons
ท่าน
than — Respectful pronoun for a revered person
หญิง
ying — Woman; female person
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
คืน
khuen — Night; also means to return something
วาน
wan — Yesterday; the previous day
ก็
ko — Also; then; connective particle in sentences
แสดง
sa daeng — To show; to express; to perform
ออก
ok — Out; to come out or emit something
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ทันที
than thi — Immediately; right away without delay
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
อ่อนโยน
on yon — Gentle; kind and tender in manner
ตาม
tam — To follow; according to; along with
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
อย่างไร
yang rai — How; in what way or manner
โอกาส
o kat — Opportunity; chance to do something
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ประจักษ์
pra jak — Evident; clearly apparent or obvious
ชัด
chat — Clear; distinct; easy to perceive
เหตุ
het — Reason; cause of an event or situation
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or sources
คัดค้าน
khat khan — To oppose; to object to something firmly
บาง
bang — Some; certain; thin (depending on context)
ประการ
pra kan — Aspect; point; way or manner of something
จาก
jak — From; originating at a place or source
ครอบครัว
khrop khrua — Family; a group of related people
ลูกพี่ลูกน้อง
luk phi luk nong — Cousin; child of one's aunt or uncle
ข้าพเจ้า
kha pha chao — I; formal first-person pronoun
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
มี
mi — To have; there is or there are
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ให้
hai — To give; to allow; causative verb particle
ยินยอม
yin yom — To consent; to agree or give permission
ต่อ
to — Against; toward; to continue; per unit
สิ่ง
sing — Thing; object or matter of any kind
เรียก
riak — To call; to name or summon someone
คู่หมั้น
khu man — Fiancé or fiancée; an engaged partner
อัน
an — A classifier; that which; referring to things
น่า
na — Worth; deserving; prefix for adjective phrases
อับอาย
ap ai — Shameful; embarrassing; causing disgrace
เช่น
chen — Such as; for example; like
คิด
khit — To think; to consider or reflect on something
หน้าที่
na thi — Duty; responsibility or obligation to perform
แจ้ง
chaeng — To inform; to notify someone of something
ข่าว
khao — News; information about recent events
โดย
doi — By; by means of; through an agent
เร็ว
reo — Fast; quick; done in little time
ที่สุด
thi sut — Most; superlative marker in Thai
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
นาง
nang — Mrs.; title for a married woman
ผู้
phu — Person who; one who does something
ชื่นชม
chuen chom — To admire; to appreciate or praise someone
สูง
sung — High; tall; elevated in position or height
ศักดิ์
sak — Rank; dignity; noble status or honor
ตระหนัก
tra nak — To realize; to become aware of something
ถึง
thueng — To reach; until; about; concerning
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of other people
กำลัง
kam lang — Currently doing; progressive aspect marker
กระทำ
kra tham — To act; to do something, often formally
รีบร้อน
rip ron — Hastily; in a rush without careful thought
เข้า
khao — To enter; inward direction or movement
สู่
su — Toward; into; in the direction of
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing action or state
รับ
rap — To receive; to accept something given
อนุมัติ
a nu mat — To approve; to authorize or give official consent
อย่าง
yang — In a manner; type of; adverb-forming particle
เหมาะสม
mo som — Appropriate; suitable for a situation
นอก
nok — Outside; beyond; exterior of something
นาย
nai — Mr.; title for a man; employer or master
เพิ่มเติม
phoem toem — Additional; furthermore; to add more information
ยินดี
yin di — Glad; pleased; willing to do something
แท้จริง
thae ching — Truly; genuinely; in reality or truth
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic or subject of discussion
เศร้า
sao — Sad; sorrowful; feeling unhappy or downcast
ถูก
thuk — To be correct; cheap; passive voice marker
ปิด
pit — To close; to shut; to turn off
งำ
ngam — To suppress; to conceal or hide something
ไว้
wai — To keep; to hold in place; retaining action
ดี
di — Good; well; positive quality or condition
กังวล
kang won — Worried; anxious about something uncertain
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
อยู่
yu — To be at; to stay; continuous aspect marker
ร่วม
ruam — Together; jointly; to participate with others
กัน
kan — Each other; together; reciprocal action particle
ก่อน
kon — Before; first; prior to something else
เกิด
koet — To occur; to be born; to happen
ขึ้น
khuen — Up; to increase; to happen; upward movement
นั้น
nan — That; referring to something mentioned before
ควร
khuan — Should; ought to; it is proper to
รับรู้
rap ru — To acknowledge; to be aware of something
ทั่วไป
thua pai — General; common; in a broad or usual sense
ก็ตาม
ko tam — Regardless; even so; no matter what
ต้อง
tong — Must; have to; necessity or obligation
ละเลย
la loei — To neglect; to overlook or ignore a duty
ตำแหน่ง
tam naeng — Position; rank; job title or location
หรือ
rue — Or; question particle offering alternatives
งดเว้น
ngot wen — To refrain; to abstain from doing something
ประหลาดใจ
pra lat jai — Surprised; astonished by something unexpected
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound through ears
คู่
khu — Pair; couple; partner in a relationship
หนุ่มสาว
num sao — Young people; young man and woman together
บ้าน
ban — House; home; place where one lives
แต่งงาน
taeng ngan — To get married; to wed a partner
นั่น
nan — That; pointing to something at a distance
ส่งเสริม
song soem — To promote; to support or encourage something
ชั่วช้า
chua cha — Wicked; vile; morally bad or despicable
หาก
hak — If; in the event that; conditional conjunction
เจ้าอาวาส
chao a wat — Abbot; head monk of a Buddhist temple
แข็งขัน
khaeng khan — Diligent; active; enthusiastic and hardworking
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
ให้อภัย
hai a phai — To forgive; to pardon someone's wrongdoing
ฐานะ
tha na — Status; social or financial standing of a person
แน่นอน
nae non — Certainly; definitely; without any doubt
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting idea
ไม่ควร
mai khuan — Should not; it is improper or inadvisable to
ยอมรับ
yom rap — To accept; to acknowledge or admit something
สายตา
sai ta — Eyesight; vision; one's gaze or perspective
อนุญาต
a nu yat — To permit; to grant official permission
ชื่อ
chue — Name; what a person or thing is called
หู
hu — Ear; the organ used for hearing
คือ
khue — Is; namely; used to define or equate things
แนวคิด
naeo khit — Concept; idea; way of thinking about something
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
เกี่ยวกับ
kiao kap — About; concerning; relating to a subject
แบบ
baep — Style; type; pattern or form of something
ส่วน
suan — Part; portion; section of a whole
เหลือ
luea — To remain; to be left over; surplus
จดหมาย
chot mai — Letter; written correspondence sent to someone
สถานการณ์
sa than kan — Situation; circumstances at a particular time
รัก
rak — To love; strong affection for someone
คาดหวัง
khat wang — To expect; to hope for a particular outcome
กิ่ง
king — Branch; a limb extending from a tree
มะกอก
ma kok — Olive; a small fruit used in cooking
น้อย
noi — Little; few; small in amount or degree
ลอง
long — To try; to attempt doing something new
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →