← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 7

English → Thai CHAPTER LVIII. Level 7/10

_Your_ retrospections must be so totally void of reproach, that the contentment arising from them is not of philosophy, but, what is much better, of ignorance.

การย้อนคิดถึงอดีตของ_คุณ_นั้นต้องปราศจากข้อตำหนิโดยสิ้นเชิง จนความพึงพอใจที่เกิดขึ้นจากการนั้นมิใช่เป็นเพราะปรัชญา แต่เป็นเพราะความไม่รู้ ซึ่งดีกว่ามากนัก

But with _me_, it is not so.

แต่สำหรับ_ฉัน_นั้น มิได้เป็นเช่นนั้น

Painful recollections will intrude, which cannot, which ought not to be repelled.

ความทรงจำอันเจ็บปวดจะคืบคลานเข้ามา ซึ่งไม่อาจ และไม่ควรจะผลักไสออกไป

I have been a selfish being all my life, in practice, though not in principle.

ฉันเป็นคนเห็นแก่ตัวมาตลอดชีวิต ในทางการกระทำ แม้ว่าในทางหลักการจะไม่เป็นเช่นนั้น

As a child I was taught what was _right_, but I was not taught to correct my temper.

ตอนเป็นเด็ก ฉันได้รับการสอนให้รู้ว่าอะไร_ถูก_ต้อง แต่ฉันไม่ได้รับการสอนให้แก้ไขนิสัยของตนเอง

I was given good principles, but left to follow them in pride and conceit.

ฉันได้รับการปลูกฝังหลักการที่ดี แต่กลับถูกปล่อยให้ดำเนินตามหลักการนั้นด้วยความหยิ่งทะนงและความอวดดี

Unfortunately an only son (for many years an only _child_), I was spoiled by my parents, who, though good themselves, (my father particularly, all that was benevolent and amiable,) allowed, encouraged, almost taught me to be selfish and overbearing, to care for none beyond my own family circle, to think meanly of all the rest of the world, to _wish_ at least to think meanly of their sense and worth compared with my own.

โชคร้ายที่เป็นลูกชายคนเดียว (และเป็น_เด็ก_คนเดียวมาหลายปี) ฉันถูกพ่อแม่ตามใจจนเสียคน แม้ว่าท่านทั้งสองจะเป็นคนดี (โดยเฉพาะพ่อ ผู้มีความเมตตาและน่ารักยิ่งนัก) แต่ก็ยินยอม สนับสนุน และแทบจะสอนให้ฉันเป็นคนเห็นแก่ตัวและข่มขี่ผู้อื่น ให้ไม่แยแสใครนอกจากคนในครอบครัวตนเอง ให้มองคนอื่นในโลกนี้อย่างต่ำช้า และ_อยาก_จะมองว่าสติปัญญาและคุณค่าของพวกเขาด้อยกว่าของตนเอง

Such I was, from eight to eight-and-twenty; and such I might still have been but for you, dearest, loveliest Elizabeth!

ฉันเป็นเช่นนั้นมาตั้งแต่อายุแปดขวบจนถึงยี่สิบแปดปี และฉันอาจยังคงเป็นเช่นนั้นอยู่ หากมิใช่เพราะเธอ เอลิซาเบธผู้เป็นที่รักและงดงามที่สุด!

What do I not owe you!

ฉันเป็นหนี้บุญคุณเธอสักเพียงใด!

You taught me a lesson, hard indeed at first, but most advantageous.

เธอสอนบทเรียนแก่ฉัน ยากยิ่งนักในตอนแรก แต่เป็นประโยชน์อย่างยิ่ง

By you, I was properly humbled.

เพราะเธอ ฉันจึงได้รับการสั่งสอนให้รู้จักถ่อมตนอย่างสมควร

I came to you without a doubt of my reception.

ฉันเข้าหาเธอโดยไม่มีข้อสงสัยใดเลยว่าจะได้รับการตอบรับ

You showed me how insufficient were all my pretensions to please a woman worthy of being pleased.

เธอทำให้ฉันเห็นว่าการอ้างคุณสมบัติทั้งหมดของฉันนั้นไม่เพียงพอที่จะทำให้ผู้หญิงที่คู่ควรแก่การพอใจนั้นพอใจได้

"Had you then persuaded yourself that I should?"

"แล้วคุณเชื่อมั่นตัวเองอยู่หรือว่าฉันจะยอมรับคุณ?"

"Indeed I had.

"แน่นอนว่าฉันเชื่อเช่นนั้น

Vocabulary

การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ย้อน
yôn — To go back, retrace, or reflect on the past
คิด
khít — To think, consider, or contemplate something
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at, or about something
อดีต
a-dìit — The past; former times or previous period
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to someone or something
_คุณ_
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ต้อง
tɔ̂ng — Must, have to; expressing necessity or obligation
ปราศจาก
bpràat-jàak — Free from, devoid of, without something entirely
ข้อ
khɔ̂ — Point, item, clause, or joint of the body
ตำหนิ
tam-nì — To blame, criticize, or find fault with someone
โดย
dooi — By, by means of, through a method or agent
สิ้นเชิง
sîn-choeng — Completely, entirely, thoroughly, without any remainder
จน
jon — Until; poor; to the point of a result
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
พึงพอใจ
phʉng-phɔɔ-jai — Satisfied, content, pleased with a situation or result
ที่
thîi — That, which; at a place; relative pronoun or preposition
เกิด
gòot — To be born; to occur, happen, or arise
ขึ้น
khʉ̂n — Up; to increase; directional particle indicating upward movement
จาก
jàak — From; originating from a place, person, or source
มิใช่
mí-châi — Is not; formal or literary negation of identity
เป็น
bpen — To be; to exist as; indicates a state or role
เพราะ
phrɔ́ — Because; the reason or cause of something
ปรัชญา
bpà-ràt-chá-yaa — Philosophy; the study of fundamental questions about existence
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; only; introducing a contrasting idea
ไม่รู้
mâi rúu — To not know; unaware or ignorant of something
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which; that; a relative pronoun linking clauses
ดี
dii — Good, fine, well; of positive quality or character
กว่า
gwàa — More than; comparative marker indicating greater degree
มาก
mâak — Much, many, a lot; indicates high degree or quantity
นัก
nák — Very, extremely; intensifier following adjectives or verbs
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a specific person or purpose
_ฉัน_
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females or casually
มิได้
mí-dâai — Did not; formal literary negation of past action
เช่น
chên — Such as, for example; used to introduce examples
ทรงจำ
song-jam — Memory; to retain or recall something in memory
อัน
an — A classifier; which; that; referring to things or concepts
เจ็บปวด
jèp-bpùat — Painful, hurting; experiencing physical or emotional pain
จะ
jà — Will, shall; future tense marker in Thai
เข้า
khâo — To enter, go in; directional particle indicating inward movement
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward speaker
ไม่
mâi — No, not; general negation particle in Thai
อาจ
àat — May, might; expressing possibility or probability
และ
lɛ́ — And; conjunction joining words, phrases, or clauses
ควร
khuuan — Should, ought to; expressing recommendation or advisability
ออก
ɔ̀ɔk — Out, outward; to exit or move away from inside
ไป
bpai — To go; directional particle indicating movement away
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, commonly used by females
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
เห็นแก่ตัว
hěn-gɛ̀ɛ-tua — Selfish; caring only about one's own interests
ตลอด
tà-lɔ̀ɔt — Throughout, all along, the entire duration of something
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or lifetime as a whole
ใน
nai — In, inside, within a place, time, or context
ทาง
thaang — Way, path, direction, or manner of doing something
กระทำ
grà-tham — To do, commit, or perform an action formally
แม้ว่า
mɛ́ɛ-wâa — Even though, although; concessive conjunction introducing contrast
หลักการ
làk-gaan — Principle, doctrine; a fundamental rule or guideline
ตอน
tɔɔn — Period, episode, time; a segment of time or story
เด็ก
dèk — Child, kid; a young person or minor
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, obtain, or get something from someone
สอน
sɔ̌ɔn — To teach, instruct, or impart knowledge to someone
ให้
hâi — To give; to cause; used with verbs meaning 'let' or 'make'
รู้
rúu — To know, be aware of, or understand something
ว่า
wâa — That; to say; complementizer introducing a reported clause
อะไร
à-rai — What; asking about or referring to an unknown thing
_ถูก_
thùuk — Correct, right; passive marker; to be subjected to
แก้ไข
gɛ̂ɛ-khǎi — To correct, fix, revise, or amend something problematic
นิสัย
ní-sǎi — Habit, character trait, or personal disposition
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring back to the subject
ปลูกฝัง
bplùuk-fǎng — To instill, cultivate, or implant values or beliefs
กลับ
glàp — To return; on the contrary; reversal of action or state
ถูก
thùuk — Passive voice marker; correct; cheap in price
ปล่อย
bplɔ̀i — To release, let go, or allow something to proceed freely
ดำเนิน
dam-nəən — To proceed, carry on, or conduct an activity
ตาม
taam — To follow, according to, in accordance with
ด้วย
dûai — With, also, too; using something as a means
อวดดี
ùat-dii — Showing off, boastful, acting superior to others
โชคร้าย
chôok-ráai — Unlucky, unfortunate; having bad luck or misfortune
ลูกชาย
lûuk-chaai — Son; a male child of a parent
เดียว
diiao — Single, only, alone; just one of something
_เด็ก_
dèk — Child; a young person, boy or girl
หลาย
lǎai — Many, several, numerous; more than a few
ปี
bpii — Year; a unit of time equal to twelve months
พ่อแม่
phɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ — Parents; father and mother together
ตามใจ
taam-jai — To indulge, give in to someone's wishes or desires
เสีย
sǐia — To spoil, lose, or waste; intensifying particle of completion
ท่าน
thân — You or he/she; respectful or formal pronoun
ทั้งสอง
tháng-sɔ̌ɔng — Both; referring to two people or things together
โดยเฉพาะ
dooi-chà-phɔ́ — Especially, particularly, in particular among others
พ่อ
phɔ̂ɔ — Father; a male parent
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person with a role
มี
mii — To have, possess, or there is/are something
เมตตา
mêet-taa — Loving kindness, compassion, benevolence toward others
น่ารัก
nâa-rák — Cute, adorable, lovable in appearance or behavior
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly; intensifier in comparisons
ก็
gɔ̂ — Also, then, so; discourse particle connecting clauses
ยินยอม
yin-yɔɔm — To consent, agree, or yield to a request
สนับสนุน
sà-nàp-sà-nǔn — To support, back up, or encourage someone or something
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost, nearly, barely; close to an extreme degree
ผู้อื่น
phûu-ʉ̀ʉn — Others, other people; those who are not oneself
ใคร
khrai — Who, someone, anyone; referring to a person
นอกจาก
nɔ̂ɔk-jàak — Except for, besides, apart from; indicating exclusion
ครอบครัว
khrɔ̂ɔp-khrua — Family; a group of related people living together
มอง
mɔɔng — To look at, gaze upon, or observe something
อื่น
ʉ̀ʉn — Other, another, else; different from what was mentioned
โลก
lôok — World, earth; the planet or society as a whole
นี้
níi — This; referring to something near or just mentioned
อย่าง
yàang — Way, manner, kind; in the manner of something
_อยาก_
yàak — To want, desire, or wish for something strongly
สติปัญญา
sà-tì-bpan-yaa — Intelligence, wisdom, mental faculties and reasoning ability
คุณค่า
khun-khâa — Value, worth, merit; the importance of something
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ด้อย
dɔ̂i — Inferior, lacking, below standard in quality or ability
ตั้งแต่
tâng-tɛ̀ɛ — Since, from; indicating a starting point in time
อายุ
aa-yú — Age; the number of years someone has lived
แปด
bpɛ̀ɛt — Eight; the number 8
ขวบ
khùap — Years old; classifier for a child's age in years
ยี่สิบแปด
yîi-sìp-bpɛ̀ɛt — Twenty-eight; the number 28
ยังคง
yang-khong — Still, continue to; an ongoing state or action
อยู่
yùu — To be, stay, reside; continuous aspect marker
หาก
hàak — If, in the event that; formal conditional conjunction
เธอ
thəə — She, her, you; pronoun for females or close friends
รัก
rák — To love; affection or deep caring for someone
งดงาม
ngót-ngaam — Beautiful, elegant, graceful, lovely in appearance
ที่สุด
thîi-sùt — The most; superlative marker indicating the highest degree
หนี้
nîi — Debt; something owed to another person
บุญคุณ
bun-khun — Gratitude, debt of kindness owed to a benefactor
สัก
sàk — Even a little; any at all; particle of indefiniteness
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting to a small amount
ใด
dai — Any, which; an indefinite or interrogative determiner
บท
bòt — Lesson, chapter, role, or script section
เรียน
rian — To study, learn; attending school or a lesson
แก่
gɛ̀ɛ — To; old; for; indicating recipient or advanced age
ยาก
yâak — Difficult, hard; not easy to do or understand
แรก
rɛ̂ɛk — First; the initial one in a sequence or order
ประโยชน์
bprà-yòot — Benefit, use, advantage, or profit from something
จึง
jʉng — Therefore, so, thus; indicating result or consequence
สั่งสอน
sàng-sɔ̌ɔn — To instruct, teach morally, or give guidance to someone
รู้จัก
rúu-jàk — To know, be acquainted with a person or thing
ถ่อมตน
thɔ̀m-ton — To be humble, modest, or self-effacing in manner
สมควร
sǒm-khuuan — Appropriate, deserving, fitting, or worthy of something
เข้าหา
khâo-hǎa — To approach, go toward, or seek someone out
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt, wonder, or be curious or suspicious about
เลย
ləəi — At all, ever, so; intensifier or emphatic particle
ตอบรับ
tɔ̀ɔp-ráp — To accept, respond positively, or agree to something
ทำให้
tham-hâi — To make, cause, render; to result in a state
เห็น
hěn — To see, notice, or perceive visually or mentally
อ้าง
âang — To claim, cite, or refer to as justification
คุณสมบัติ
khun-sǒm-bàt — Qualification, attribute, or characteristic of a person
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, the whole amount or total
เพียงพอ
phiang-phɔɔ — Sufficient, enough, adequate for a purpose or need
ผู้หญิง
phûu-yǐng — Woman, female; an adult female person
คู่ควร
khûu-khuuan — Worthy, deserving, suitable to be matched with someone
พอใจ
phɔɔ-jai — Satisfied, content, pleased with a result or outcome
ได้
dâai — Can, able to; indicates ability or successful completion
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then, done; indicates completion or sequence
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; also a title of respect
เชื่อมั่น
chʉ̂a-mân — To be confident in, trust firmly, or have conviction
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, yourself; reflexive pronoun emphasizing self-reference
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; used in questions or to present alternatives
ยอมรับ
yɔɔm-ráp — To accept, acknowledge, or admit something as true
แน่นอน
nɛ̂ɛ-nɔɔn — Certainly, definitely, of course; expressing strong confidence
เชื่อ
chʉ̂a — To believe, trust, or have faith in something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →