← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 9

English → Thai CHAPTER LVIII. Level 7/10

"

"

He then told her of Georgiana's delight in her acquaintance, and of her disappointment at its sudden interruption; which naturally leading to the cause of that interruption, she soon learnt that his resolution of following her from Derbyshire in quest of her sister had been formed before he quitted the inn, and that his gravity and thoughtfulness there had arisen from no other struggles than what such a purpose must comprehend.

จากนั้นเขาได้เล่าให้เธอฟังถึงความยินดีของจอร์เจียน่าที่ได้รู้จักกับเธอ และความผิดหวังของเธอที่การสนิทสนมนั้นต้องสิ้นสุดลงอย่างกะทันหัน ซึ่งนำไปสู่สาเหตุของการสิ้นสุดนั้นโดยธรรมชาติ เธอจึงได้รู้ในไม่ช้าว่าการตัดสินใจของเขาที่จะติดตามเธอจากเดอร์บีเชียร์เพื่อตามหาน้องสาวของเธอนั้น ได้ถูกกำหนดขึ้นก่อนที่เขาจะออกจากโรงแรม และความเคร่งขรึมและความใจหม่นของเขาในขณะนั้นมิได้เกิดจากความขัดแย้งอื่นใด นอกจากสิ่งที่จุดมุ่งหมายเช่นนั้นจำต้องครอบคลุมถึง

She expressed her gratitude again, but it was too painful a subject to each to be dwelt on farther.

เธอแสดงความกตัญญูอีกครั้ง แต่เรื่องนี้เป็นเรื่องที่เจ็บปวดเกินไปสำหรับทั้งคู่ที่จะพูดถึงต่อไป

After walking several miles in a leisurely manner, and too busy to know anything about it, they found at last, on examining their watches, that it was time to be at home.

หลังจากที่เดินหลายไมล์อย่างเชื่องช้า และยุ่งเกินกว่าจะรู้สึกตัว ในที่สุดพวกเขาก็ค้นพบเมื่อดูนาฬิกาว่าถึงเวลาที่ต้องกลับบ้านแล้ว

"What could have become of Mr. Bingley and Jane?" was a wonder which introduced the discussion of _their_ affairs.

"คุณบิงลีย์และเจนหายไปไหนกันได้บ้าง" เป็นความสงสัยที่นำไปสู่การสนทนาเกี่ยวกับเรื่องราวของ_พวกเขา_

Darcy was delighted with their engagement; his friend had given him the earliest information of it.

ดาร์ซี่รู้สึกยินดีกับการหมั้นหมายของพวกเขา เพื่อนของเขาได้แจ้งข่าวนี้ให้เขารู้เป็นคนแรก

"I must ask whether you were surprised?" said Elizabeth.

"ฉันต้องถามว่าคุณรู้สึกแปลกใจหรือเปล่า" เอลิซาเบธกล่าว

"Not at all. When I went away, I felt that it would soon happen."

"ไม่เลย ตอนที่ฉันจากไป ฉันรู้สึกว่ามันจะเกิดขึ้นในไม่ช้า"

"That is to say, you had given your permission. I guessed as much." And though he exclaimed at the term, she found that it had been pretty much the case.

"นั่นก็คือ คุณได้ให้การอนุญาตแล้ว ฉันเดาถูกแล้ว" และแม้ว่าเขาจะอุทานต่อคำนั้น เธอก็พบว่ามันเป็นเช่นนั้นพอดู

"On the evening before my going to London," said he, "I made a confession to him, which I believe I ought to have made long ago.

"ในคืนก่อนที่ฉันจะไปลอนดอน" เขากล่าว "ฉันได้สารภาพบางอย่างกับเขา ซึ่งฉันเชื่อว่าควรสารภาพมานานแล้ว

Vocabulary

จากนั้น
jaak nan — After that; then; subsequently following an event.
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun.
ได้
dai — To be able to; indicates past or successful action.
เล่า
lao — To tell a story or recount events to someone.
ให้
hai — To give; to cause; for the benefit of.
เธอ
thoe — She; you; informal second or third-person pronoun.
ฟัง
fang — To listen or pay attention to sounds or speech.
ถึง
theung — To reach; about; concerning; until a point.
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state or concept.
ยินดี
yin dee — To be pleased, glad, or welcome something happily.
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
ที่
thii — At; which; that; relative pronoun or place marker.
รู้จัก
ruu jak — To know or be acquainted with a person or thing.
กับ
gap — With; and; together with another person or thing.
และ
lae — And; a conjunction connecting words or clauses.
ผิดหวัง
phit wang — To be disappointed; feeling let down by unmet expectations.
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes; act of.
สนิทสนม
sa-nit sa-nom — To be close, intimate, or familiar with someone.
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned.
ต้อง
tong — Must; have to; indicating necessity or obligation.
สิ้นสุด
sin sut — To end, conclude, or come to a final stop.
ลง
long — Down; to go down; directional or completive particle.
อย่าง
yaang — In a manner; kind; type; used before adjectives adverbially.
กะทันหัน
ga-than-han — Suddenly; abruptly; happening without warning or notice.
ซึ่ง
seung — Which; that; a relative pronoun linking clauses.
นำ
nam — To lead, bring, or take something or someone somewhere.
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away.
สู่
suu — To; toward; in the direction of a destination.
สาเหตุ
saa-het — Cause; reason; the factor that produces an effect.
โดย
doi — By; via; by means of a method or agent.
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — Nature; the natural world; something inherently natural.
จึง
jeung — Therefore; so; consequently as a result of something.
รู้
ruu — To know; to have knowledge or awareness of something.
ใน
nai — In; inside; within a place, time, or context.
ไม่ช้า
mai chaa — Soon; before long; not taking much more time.
ว่า
waa — That; to say; introduces reported speech or clauses.
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To make a decision; to decide on a course of action.
จะ
ja — Will; going to; future tense marker in Thai.
ติดตาม
tit taam — To follow, track, or pursue someone or something closely.
จาก
jaak — From; away from; indicating origin or departure point.
เพื่อ
pheuua — In order to; for the purpose of doing something.
ตามหา
taam haa — To search for; to look for a missing person or thing.
น้องสาว
nong saao — Younger sister; a female sibling younger than oneself.
ถูก
thuuk — To be correct; passive marker; to get something done.
กำหนด
gam-not — To schedule, set, or determine a plan or deadline.
ขึ้น
kheun — Up; to rise; upward directional or completive particle.
ก่อน
goon — Before; first; prior to a time or event.
ออก
ook — To exit; go out; leave a place or depart.
โรงแรม
roong raem — Hotel; a building providing lodging for paying guests.
เคร่งขรึม
khreeng khreum — Serious, solemn, or stern in manner or expression.
ใจหม่น
jai mon — Feeling gloomy, melancholy, or heavy-hearted inside.
ขณะ
kha-na — While; during; at the moment something else occurs.
มิได้
mi dai — Did not; formal negative indicating an action not done.
เกิด
geet — To be born; to occur; to arise or happen.
ขัดแย้ง
khat yaeng — To conflict, contradict, or disagree with something else.
อื่น
ueun — Other; another; different from the one mentioned.
ใด
dai — Any; which; an interrogative or indefinite determiner.
นอกจาก
nook jaak — Except for; besides; other than a specified exception.
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or matter of any kind.
จุดมุ่งหมาย
jut mung maai — Goal; purpose; the intended aim of an action.
เช่น
chen — Such as; for example; used to introduce examples.
จำต้อง
jam tong — Must necessarily; obliged to do something unavoidably.
ครอบคลุม
khrop khlum — To cover, encompass, or include a range of things.
แสดง
sa-daeng — To show, express, or perform something for others.
กตัญญู
ga-tan-yuu — Grateful; showing gratitude, especially toward parents or benefactors.
อีก
iik — Again; more; another time or additional amount.
ครั้ง
khrang — Time; instance; a counter for occurrences of events.
แต่
tae — But; however; a conjunction indicating contrast or exception.
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; subject being discussed or written.
นี้
nii — This; these; referring to something nearby or just mentioned.
เป็น
pen — To be; to exist as; linking verb indicating identity.
เจ็บปวด
jep puat — Painful; causing physical or emotional hurt and suffering.
เกินไป
goen pai — Too much; excessively; beyond an acceptable or normal degree.
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular person or purpose.
ทั้ง
thang — Both; all; entire; encompassing everything or everyone involved.
คู่
khuu — Pair; couple; two things or people together as one.
พูดถึง
phuut theung — To mention, talk about, or bring up a topic.
ต่อ
too — To; toward; continuing; next in sequence or direction.
หลังจาก
lang jaak — After; following a particular event or point in time.
เดิน
doen — To walk; to move on foot from place to place.
หลาย
laai — Many; several; more than a few in number.
ไมล์
mail — Mile; a unit of distance measurement equal to 1.6 km.
เชื่องช้า
chueang chaa — Slow; sluggish; moving or acting without speed or energy.
ยุ่ง
yung — Busy; tangled; occupied with many things at once.
เกินกว่า
goen gwaa — More than; beyond; exceeding a particular limit or threshold.
รู้สึกตัว
ruu seuk tua — To be aware; to come to one's senses or consciousness.
ที่สุด
thii sut — Most; the utmost; superlative marker indicating extreme degree.
พวกเขา
phuak khao — They; them; referring to a group of people.
ก็
goo — Also; then; so; a connective particle in sentences.
ค้นพบ
khon phop — To discover or find something previously unknown or lost.
เมื่อ
meuua — When; at the time that a past event occurred.
ดู
duu — To look at; to watch; to observe something visually.
นาฬิกา
naa-li-gaa — Clock; watch; a device used to measure time.
เวลา
wee-laa — Time; the moment or period when something occurs.
กลับ
glap — To return; to go back to a previous place.
บ้าน
baan — Home; house; one's place of residence or dwelling.
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker in Thai.
คุณ
khun — You; a polite title used before names or as pronoun.
หาย
haai — To disappear; to be lost; to recover from illness.
ไหน
nai — Where; which; an interrogative asking about location.
กัน
gan — Together; each other; a mutual or collective particle.
บ้าง
baang — Some; any; somewhat; softens questions or indicates some degree.
สงสัย
song-sai — To suspect; to wonder; to have doubt about something.
สนทนา
son-tha-naa — To converse; to have a dialogue or discussion with someone.
เกี่ยวกับ
giao gap — About; regarding; concerning a particular topic or subject.
เรื่องราว
rueang raao — Story; account; a narrative of events that occurred.
รู้สึก
ruu seuk — To feel; to sense; to have an emotional or physical sensation.
หมั้นหมาย
man maai — To be engaged to be married; a betrothal commitment.
เพื่อน
pheuuan — Friend; a person one has a close relationship with.
แจ้ง
jaeng — To inform, notify, or make something known to someone.
ข่าว
khaao — News; information about recent events or developments.
คน
khon — Person; people; a human being or individual.
แรก
raek — First; the initial one in a sequence or order.
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used by female or casual speakers.
ถาม
thaam — To ask; to pose a question to someone.
แปลกใจ
plaek jai — Surprised; astonished; feeling wonder at something unexpected.
หรือ
rue — Or; whether; used in questions or to offer alternatives.
เปล่า
plao — No; empty; used to negate or form yes/no questions.
กล่าว
glaao — To say, state, or speak formally in a context.
ไม่
mai — Not; a negation particle used before verbs or adjectives.
เลย
loei — At all; not at all; emphasizes negation or surprise.
ตอน
toon — When; at the time of; a period or episode.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or informal use.
เกิดขึ้น
geet kheun — To happen; to occur; to take place as an event.
นั่น
nan — That; over there; referring to something at a distance.
คือ
khue — Is; means; equates to; a linking or defining verb.
อนุญาต
a-nu-yaat — To permit, allow, or grant permission for something.
เดา
dao — To guess; to speculate without complete information or certainty.
แม้ว่า
mae waa — Even though; although; despite the fact that something is true.
อุทาน
u-thaan — To exclaim; an exclamation expressing sudden emotion or surprise.
คำ
kham — Word; utterance; a unit of spoken or written language.
พบ
phop — To meet; to find; to encounter someone or something.
พอดู
phoo duu — Fairly good-looking; somewhat presentable in appearance.
คืน
kheun — Night; to return something; an evening period of darkness.
สารภาพ
saa-ra-phap — To confess; to admit the truth about something honestly.
บาง
baang — Some; certain; a few among a larger group.
เชื่อ
cheuua — To believe; to trust; to accept something as true.
ควร
khuan — Should; ought to; indicating what is advisable or proper.
มา
maa — To come; to arrive; directional particle toward speaker.
นาน
naan — Long; for a long time; extended duration of time.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →