← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER LIX. Level 7/10

Yet, indeed, I am in earnest.

แต่ที่จริงแล้ว ฉันพูดอย่างจริงจัง

I speak nothing but the truth.

ฉันพูดแต่ความจริงเท่านั้น

He still loves me, and we are engaged."

เขายังคงรักฉัน และเราหมั้นกันแล้ว

Jane looked at her doubtingly.

เจนมองเธออย่างสงสัย

"Oh, Lizzy! it cannot be.

โอ้ ลิซซี่! มันเป็นไปไม่ได้

I know how much you dislike him."

ฉันรู้ดีว่าเธอไม่ชอบเขาเพียงใด

"You know nothing of the matter.

เธอไม่รู้เรื่องนี้เลย

_That_ is all to be forgot.

เรื่องนั้นต้องลืมให้หมด

Perhaps I did not always love him so well as I do now; but in such cases as these a good memory is unpardonable.

บางทีฉันอาจไม่ได้รักเขามากเช่นนี้เสมอมาอย่างที่รักอยู่ตอนนี้ แต่ในกรณีเช่นนี้ การมีความทรงจำที่ดีนั้นเป็นสิ่งที่อภัยไม่ได้

This is the last time I shall ever remember it myself."

นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะจดจำมันด้วยตัวเอง

Miss Bennet still looked all amazement.

มิสเบนเน็ตยังคงแสดงท่าทางประหลาดใจอย่างเต็มที่

Elizabeth again, and more seriously, assured her of its truth.

เอลิซาเบธยืนยันกับเธออีกครั้ง และอย่างจริงจังมากขึ้น ว่านั่นเป็นความจริง

"Good heaven! can it be really so?

พระเจ้า! มันเป็นเรื่องจริงได้อย่างนั้นหรือ

Yet now I must believe you," cried Jane.

แต่ตอนนี้ฉันต้องเชื่อเธอแล้ว เจนร้องขึ้น

"My dear, dear Lizzy, I would, I do congratulate you; but are you certain--forgive the question--are you quite certain that you can be happy with him?"

ลิซซี่ที่รักของฉัน ฉันขอแสดงความยินดีกับเธอ แต่เธอแน่ใจแล้วหรือ ขอโทษที่ถามนะ เธอแน่ใจจริงๆ หรือว่าเธอจะมีความสุขกับเขาได้

"There can be no doubt of that.

ไม่ต้องสงสัยในเรื่องนั้นเลย

It is settled between us already that we are to be the happiest couple in the world.

เราตกลงกันไว้แล้วว่าเราจะเป็นคู่รักที่มีความสุขที่สุดในโลก

But are you pleased, Jane?

แต่เธอยินดีด้วยไหม เจน

Shall you like to have such a brother?"

เธออยากได้พี่ชายแบบนั้นไหม

"Very, very much.

อยากมากทีเดียว

Nothing could give either Bingley or myself more delight.

ไม่มีสิ่งใดที่จะทำให้ทั้งบิงลีย์และตัวฉันเองมีความปีติยินดีมากไปกว่านี้

But we considered it, we talked of it as impossible.

แต่เราเคยคิดถึงเรื่องนี้ เราพูดถึงมันว่าเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้

And do you really love him quite well enough?

แล้วเธอรักเขามากพอจริงๆ หรือ

Oh, Lizzy! do anything rather than marry without affection.

โอ้ ลิซซี่! ทำอะไรก็ได้ดีกว่าแต่งงานโดยปราศจากความรัก

Are you quite sure that you feel what you ought to do?"

เธอแน่ใจหรือว่าเธอรู้สึกในสิ่งที่ควรจะรู้สึก

"Oh, yes!

โอ้ ใช่แน่นอน!

Vocabulary

แต่
tàe — but, however; conjunction showing contrast
ที่จริง
thîi jing — actually, in truth; used to clarify facts
แล้ว
láew — already; then; particle indicating completion
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females
พูด
phûut — to speak, to talk, to say something
อย่าง
yàang — type, kind, manner, way of doing something
จริงจัง
jing jang — serious, earnest, sincere; not joking or casual
ความจริง
khwaam jing — truth, reality, fact; what is actually true
เท่านั้น
thâo nán — only, just that; nothing more than stated
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun in Thai
ยังคง
yang khong — still, continue to; ongoing state or action
รัก
rák — to love; deep affection toward a person
และ
láe — and; conjunction linking words or phrases together
เรา
rao — we, us; first-person plural pronoun in Thai
หมั้น
màn — to be engaged; formal promise to marry someone
กัน
kan — each other, together; reciprocal action particle
มอง
moong — to look at, to gaze, to observe something visually
เธอ
thooe — you (informal female), she; pronoun for females
สงสัย
sǒng sǎi — to wonder, to doubt, to be curious or suspicious
โอ้
ôh — oh; exclamation expressing surprise or emotion
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
เป็นไป
pen pai — to be possible, to happen, to come about
ไม่ได้
mâi dâi — cannot, did not; negation of ability or action
รู้ดี
rúu dii — to know well, to be well aware of something
ว่า
wâa — that; complementizer introducing reported speech or thought
ไม่ชอบ
mâi chôop — to dislike, to not like; negative preference
เพียงใด
phiang dai — how much, to what extent; degree question word
ไม่รู้
mâi rúu — do not know, to be unaware of something
เรื่องนี้
rûeang níi — this matter, this issue, this topic or story
เลย
loie — at all, ever; intensifier or result particle
เรื่อง
rûeang — matter, story, topic, issue, affair or subject
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun referring to distant thing
ต้อง
tông — must, have to; expressing necessity or obligation
ลืม
lueem — to forget; to fail to remember something
ให้
hâi — to give; causative particle; for, so that
หมด
mòt — all gone, finished, used up, completely depleted
บางที
baang thii — sometimes, perhaps, maybe; expressing possibility or uncertainty
อาจ
àat — might, may, possibly; expressing uncertain possibility
มาก
mâak — much, many, a lot; intensifier of quantity or degree
เช่นนี้
chên níi — like this, in this manner; referring to current situation
เสมอมา
sà-mooe maa — always, all along; consistently throughout past time
ที่
thîi — place, location; relative pronoun; ordinal number marker
อยู่
yùu — to be located, to stay, to live somewhere
ตอนนี้
toon níi — right now, at this moment, currently, presently
ใน
nai — in, inside, within; preposition indicating location
กรณี
koo-rá-nii — case, situation, circumstance, instance of occurrence
การ
kaan — nominalizer prefix; action or activity noun marker
มี
mii — to have, to possess, there is or are
ความทรงจำ
khwaam song jam — memory, recollection; stored remembrance of past events
ที่ดี
thîi dii — good, positive; referring to a favorable quality
เป็น
pen — to be; linking verb indicating identity or state
สิ่ง
sìng — thing, object, something; general noun classifier
อภัย
à-phai — forgiveness, pardon; to forgive someone's wrongdoing
นี่
nîi — this, here; demonstrative pronoun for near objects
ครั้ง
khráng — time, occasion, instance; classifier for occurrences
สุดท้าย
sùt tháai — last, final, ultimate; the very end of something
จะ
jà — will, going to; future tense marker in Thai
จดจำ
jòt jam — to remember, to memorize, to keep in memory
ด้วย
dûay — also, too, with; additional inclusion or accompaniment
ตัวเอง
tua eeng — oneself, yourself, myself; reflexive pronoun in Thai
แสดง
sà-daeng — to show, to perform, to express or demonstrate
ท่าทาง
thâa thaang — manner, gesture, appearance, demeanor, body language
ประหลาดใจ
prà-làat jai — surprised, astonished, shocked by something unexpected
เต็มที่
tem thîi — fully, completely, to the fullest extent possible
ยืนยัน
yuuen yan — to confirm, to affirm, to assert as certain
กับ
kàp — with, and; preposition linking people or objects
อีกครั้ง
ìik khráng — again, once more; repetition of a previous action
มากขึ้น
mâak khûen — more, increasingly; comparative increase in degree
นั่น
nân — that over there; demonstrative for distant reference
พระเจ้า
phrá jâo — God, Lord; divine being or deity, exclamation
เรื่องจริง
rûeang jing — true story, real matter, genuine fact or account
ได้
dâi — can, able to, to get; success or permission marker
อย่างนั้น
yàang nán — like that, in that way; manner of reference
หรือ
rǔue — or; question particle; conjunction presenting alternatives
เชื่อ
chûea — to believe, to trust, to have faith in
ร้อง
róong — to cry, to call out, to sing or shout
ขึ้น
khûen — up, to rise; directional particle indicating increase
ที่รัก
thîi rák — dear, beloved, darling; term of endearment for loved one
ของ
khǒong — of, belonging to; possessive preposition in Thai
ขอ
khǒo — to request, to ask for something politely
แสดงความยินดี
sà-daeng khwaam yin dii — to congratulate, to express joy for someone's achievement
แน่ใจ
nâe jai — certain, sure, confident that something is true
ขอโทษ
khǒo thôot — sorry, excuse me; polite apology in Thai
ถาม
thǎam — to ask, to question; seeking information from someone
นะ
ná — softening particle; seeking agreement or adding friendliness
จริงๆ
jing jing — really, truly, genuinely; strong emphasis on truth
ความสุข
khwaam sùk — happiness, joy, well-being; state of being happy
ไม่ต้อง
mâi tông — no need to, don't have to; negation of obligation
ตกลง
tok long — to agree, okay, to settle on something decided
ไว้
wái — to keep, to store; future-intention particle in Thai
คู่รัก
khûu rák — couple, romantic partners, lovers; two people in love
ที่สุด
thîi sùt — most, -est; superlative marker in Thai language
โลก
lôok — world, earth, globe; the entire world around us
ยินดี
yin dii — glad, pleased, delighted; willing or happy to help
ไหม
mǎi — question particle placed at end of yes/no questions
อยากได้
yàak dâi — to want to have, to desire to obtain something
พี่ชาย
phîi chaai — older brother; respectful term for elder male sibling
แบบ
bàep — style, type, pattern, form, kind of something
อยาก
yàak — to want, to desire, to wish for something
ทีเดียว
thii diao — indeed, quite, very; strong affirmation or emphasis
ไม่มี
mâi mii — there is not, to not have; absence of something
สิ่งใด
sìng dai — anything, whatever thing; referring to any object
ทำให้
tham hâi — to cause, to make something happen; causative verb
ทั้ง
tháng — both, all, entire; inclusive of everything mentioned
ตัว
tua — body, self; classifier for animals and clothing items
ฉันเอง
chǎn eeng — I myself, me personally; emphatic first-person pronoun
ความปีติยินดี
khwaam pii-tì yin-dii — great joy, elation, jubilation; feeling of intense happiness
ไป
pai — to go; directional particle indicating away from speaker
กว่า
kwàa — more than, comparative particle; exceeding in degree
นี้
níi — this; demonstrative adjective for nearby objects or ideas
เคย
khoie — used to, ever; past experience or habitual action
คิด
khít — to think, to consider, to ponder or reflect
ถึง
thǔeng — to reach, until, about, regarding; preposition or verb
พอ
phoo — enough, sufficient; just as, as soon as
ทำ
tham — to do, to make, to perform an action
อะไร
à-rai — what, whatever; question word asking about things
ก็ได้
kô dâi — it's fine, either is okay; expressing acceptance or flexibility
ดีกว่า
dii kwàa — better than; comparative of good; preferable option
แต่งงาน
tàeng ngaan — to get married, to wed; forming a marital union
โดย
dooi — by, by means of; preposition indicating method or agent
ปราศจาก
prààt jàak — without, devoid of, lacking; absence of something entirely
ความรัก
khwaam rák — love, affection; the feeling or state of loving
รู้สึก
rúu sùek — to feel, to sense, to experience an emotion
ควร
khuuan — should, ought to; expressing advisability or recommendation
ใช่
châi — yes, that's right; affirmative confirmation of a fact
แน่นอน
nâe noon — certainly, of course, definitely; strong affirmation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →