← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 3

English → Thai CHAPTER LIX. Level 7/10

You will only think I feel _more_ than I ought to do when I tell you all."

คุณจะคิดว่าฉันรู้สึก _มากกว่า_ ที่ควรจะเป็น เมื่อฉันเล่าทุกอย่างให้คุณฟัง"

"What do you mean?"

"คุณหมายความว่าอะไร?"

"Why, I must confess that I love him better than I do Bingley.

"ก็คือ ฉันต้องสารภาพว่าฉันรักเขามากกว่าที่ฉันรัก Bingley

I am afraid you will be angry."

ฉันกลัวว่าคุณจะโกรธ"

"My dearest sister, now be, _be_ serious.

"น้องสาวที่รักของฉัน ตอนนี้จงเป็น _เป็น_ คนจริงจังเสียที

I want to talk very seriously.

ฉันอยากคุยกันอย่างจริงจังมาก

Let me know everything that I am to know without delay.

บอกทุกอย่างที่ฉันควรจะรู้ให้ฉันทราบโดยไม่ชักช้า

Will you tell me how long you have loved him?"

คุณจะบอกฉันได้ไหมว่าคุณรักเขามานานแค่ไหนแล้ว?"

"It has been coming on so gradually, that I hardly know when it began; but I believe I must date it from my first seeing his beautiful grounds at Pemberley."

"มันเกิดขึ้นอย่างค่อยเป็นค่อยไปมาก จนฉันแทบไม่รู้ว่ามันเริ่มต้นเมื่อไหร่ แต่ฉันเชื่อว่าฉันต้องนับตั้งแต่ครั้งแรกที่ฉันได้เห็นสวนอันสวยงามของเขาที่ Pemberley"

Another entreaty that she would be serious, however, produced the desired effect; and she soon satisfied Jane by her solemn assurances of attachment.

การวิงวอนอีกครั้งให้เธอจริงจัง อย่างไรก็ตาม ได้ผลตามที่ต้องการ และเธอก็ทำให้ Jane พอใจได้ในไม่ช้าด้วยการยืนยันอย่างจริงจังถึงความผูกพันของเธอ

When convinced on that article, Miss Bennet had nothing further to wish.

เมื่อเชื่อมั่นในเรื่องนั้นแล้ว Miss Bennet ก็ไม่มีสิ่งใดอีกที่ต้องการ

"Now I am quite happy," said she, "for you will be as happy as myself.

"ตอนนี้ฉันมีความสุขมากแล้ว" เธอกล่าว "เพราะคุณจะมีความสุขเหมือนกับฉัน

I always had a value for him.

ฉันให้คุณค่าแก่เขาเสมอ

Were it for nothing but his love of you, I must always have esteemed him; but now, as Bingley's friend and your husband, there can be only Bingley and yourself more dear to me.

หากไม่มีเหตุผลใดนอกจากความรักที่เขามีต่อคุณ ฉันก็ต้องยกย่องเขาเสมอ แต่บัดนี้ในฐานะเพื่อนของ Bingley และสามีของคุณ มีเพียง Bingley และตัวคุณเองเท่านั้นที่เป็นที่รักยิ่งกว่าสำหรับฉัน

But, Lizzy, you have been very sly, very reserved with me.

แต่ Lizzy คุณแอบซ่อนเก็บตัวมากเลยนะ ปิดปากเงียบกับฉันมาก

How little did you tell me of what passed at Pemberley and Lambton!

คุณบอกฉันน้อยเพียงใดเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นที่ Pemberley และ Lambton!

I owe all that I know of it to another, not to you."

ทุกสิ่งที่ฉันรู้เกี่ยวกับเรื่องนี้ ฉันได้รับมาจากคนอื่น ไม่ใช่จากคุณ"

Elizabeth told her the motives of her secrecy.

Elizabeth บอกเล่าเหตุผลที่เธอปิดบังความลับให้เธอฟัง

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
คิด
khit — To think; to consider or have a thought
ว่า
wâa — That; introduces a clause or reported speech
ฉัน
chǎn — I; first-person pronoun used by females informally
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
มากกว่า
mâak gwàa — More than; indicating a greater degree or amount
ที่
thîi — That/which; relative pronoun or place marker
ควร
khuuan — Should; expressing obligation or recommendation
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
เมื่อ
mûea — When; referring to a past time or event
เล่า
lâo — To tell; to narrate or recount a story
ทุก
thúk — Every; each; all without exception
อย่าง
yàang — Kind/type; also used as 'every kind of'
ให้
hâi — To give; or causative marker meaning 'for/let'
ฟัง
fang — To listen; to pay attention to sound
หมายความ
mǎai-khwaam — To mean; to signify or convey a meaning
อะไร
à-rai — What; interrogative word asking for identification
ก็
gôo — Also; then; particle showing continuation or concession
คือ
khuue — Is/means; equating or defining something explicitly
ต้อง
tông — Must; have to; expressing necessity or obligation
สารภาพ
sǎa-rá-phâap — To confess; to admit the truth openly
รัก
rák — To love; deep affection toward someone or something
เขา
khǎo — He/she/they; third-person pronoun for people
มาก
mâak — Very; much; a lot; indicating high degree
กว่า
gwàa — Than; used for comparison between two items
กลัว
gluua — To fear; to be afraid of something
โกรธ
gròot — To be angry; feeling strong displeasure or rage
น้องสาว
nóong-sǎao — Younger sister; a female younger sibling
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ตอนนี้
toon-níi — Now; at this present moment in time
คน
khon — Person; human being; classifier for people
จริงจัง
jing-jang — Serious; earnest; not joking or casual
เสียที
sǐia-thii — Finally; at last; used to urge action now
อยาก
yàak — To want; to desire something strongly
คุย
khui — To chat; to talk casually with someone
กัน
gan — Together; each other; reciprocal action particle
บอก
bòok — To tell; to inform or say to someone
รู้
rúu — To know; to have knowledge or awareness
ทราบ
sâap — To know; formal word for knowing information
โดย
dooi — By; through; indicating means or agency
ไม่
mâi — Not; negation particle used before verbs/adjectives
ชักช้า
chák-cháa — To delay; to be slow or hesitant in acting
ได้
dâai — Can; able to; or past tense completion marker
ไหม
mǎi — Question particle used at end of yes/no questions
มา
maa — To come; directional verb toward the speaker
นาน
naan — Long; a long period of time has passed
แค่
khâae — Just; only; merely; limiting the extent
ไหน
nǎi — Where; which; interrogative of location or choice
แล้ว
láaeo — Already; then; particle indicating completion
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
เกิดขึ้น
gèrt-khûen — To happen; to occur; to come into existence
ค่อย
khôi — Gradually; slowly; then eventually do something
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
จน
jon — Until; to the point that; so much that
แทบ
thâaep — Almost; barely; nearly; just about
เริ่มต้น
rôem-tôn — To begin; to start; the beginning of something
ไหร่
rài — When; which time; used in questions about time
แต่
tàae — But; however; conjunction showing contrast
เชื่อ
chûea — To believe; to trust; to have faith in
นับ
náp — To count; to reckon from a certain point
ตั้งแต่
tâng-tàae — Since; from a certain point in time onward
ครั้งแรก
khráng-râaek — First time; the very first occurrence of something
เห็น
hěn — To see; to visually perceive something
สวน
sǔan — Garden; park; an outdoor cultivated green space
อัน
an — Classifier for various objects; also means 'one'
สวยงาม
sǔai-ngaam — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing in appearance
การ
gaan — Nominalizer; turns verbs into nouns (action/process)
วิงวอน
wing-woon — To implore; to beg or plead earnestly
อีก
ìik — Again; another; more; additional
ครั้ง
khráng — Time; instance; occurrence; classifier for times
เธอ
thoe — You/she; second or third person informal pronoun
อย่างไร
yàang-rai — How; in what manner or way
ก็ตาม
gôo-taam — Nevertheless; however; no matter what
ได้ผล
dâai-phǒn — To be effective; to work; to yield results
ตาม
taam — According to; following; in accordance with
ต้องการ
tông-gaan — To want; to need; to require something
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make someone feel or do something
พอใจ
phoo-jai — To be satisfied; content; pleased with something
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ไม่ช้า
mâi-cháa — Soon; before long; not taking much time
ด้วย
dûuai — Also; too; with; as well; additionally
ยืนยัน
yuuen-yan — To confirm; to affirm; to assert firmly
ถึง
thǔeng — To reach; until; about; concerning something
ความ
khwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
ผูกพัน
phùuk-phan — To be attached; bonded; emotionally connected to someone
เชื่อมั่น
chûea-mân — To be confident; to firmly trust or believe
เรื่อง
rûeang — Story; matter; topic; about a subject
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ไม่มี
mâi-mii — To not have; there is none; absence of something
สิ่งใด
sìng-dai — Anything; whatever thing; any particular thing
มี
mii — To have; there is/are; to exist
ความสุข
khwaam-sùk — Happiness; a state of joy and contentment
กล่าว
glàao — To say; to state formally or in writing
เพราะ
phró — Because; since; giving a reason or cause
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something else
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
คุณค่า
khun-khâa — Value; worth; the quality of being valuable
แก่
gàae — To; for; directed at someone; also means 'old'
เสมอ
sà-mǒe — Always; ever; consistently; without exception
หาก
hàak — If; in the case that; a conditional conjunction
เหตุผล
hèet-phǒn — Reason; rationale; logical explanation for something
นอกจาก
nôok-jàak — Except; besides; other than; in addition to
ความรัก
khwaam-rák — Love; romantic or deep affection for someone
ต่อ
tòo — Toward; per; continuing; connecting to something
ยกย่อง
yók-yông — To praise; to admire; to hold in high regard
ฐานะ
thǎa-ná — Status; position; role or standing in society
เพื่อน
phûean — Friend; companion; a close acquaintance
สามี
sǎa-mii — Husband; a married man in relation to wife
เพียง
phiiang — Only; merely; just; limiting to that alone
ตัว
tuua — Body; self; classifier for animals or letters
คุณเอง
khun-eeng — Yourself; you yourself; emphasizing the person directly
เท่านั้น
thâo-nán — Only that; nothing more; exclusively that thing
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a particular person or purpose
แอบซ่อน
àaep-sôn — To secretly hide; to conceal something covertly
เก็บตัว
gèp-tuua — To keep to oneself; to be reserved or withdrawn
เลย
loei — At all; then; so; emphasizing a statement
นะ
ná — Particle seeking agreement or softening a statement
ปิดปาก
pìt-pàak — To keep quiet; to shut one's mouth; silence
เงียบ
ngîiap — Quiet; silent; making no noise or sound
น้อย
nóoi — Little; few; a small amount of something
เกี่ยวกับ
gìiao-gàp — About; concerning; related to a topic
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; an abstract or concrete item
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for something nearby
ได้รับ
dâai-ráp — To receive; to obtain; to get something given
จาก
jàak — From; away from; originating at a point
อื่น
ùen — Other; another; different from the current one
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not; it is not; negating identity or fact
บอกเล่า
bòok-lâo — To recount; to tell a story or information
ปิดบัง
pìt-bang — To conceal; to hide information from others
ความลับ
khwaam-láp — Secret; confidential information not meant to share
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →