← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER LIX. Level 8/10

Darcy rise also and follow him, and her agitation on seeing it was extreme.

ดาร์ซี่ก็ลุกขึ้นและติดตามเขาไปด้วย และความกระวนกระวายใจของเธอเมื่อเห็นเช่นนั้นก็รุนแรงมาก

She did not fear her father's opposition, but he was going to be made unhappy, and that it should be through her means; that _she_, his favourite child, should be distressing him by her choice, should be filling him with fears and regrets in disposing of her, was a wretched reflection, and she sat in misery till Mr. Darcy appeared again, when, looking at him, she was a little relieved by his smile.

เธอไม่ได้กลัวการคัดค้านของพ่อ แต่เขากำลังจะได้รับความทุกข์ใจ และนั่นเป็นเพราะเธอเป็นต้นเหตุ การที่ _เธอ_ ซึ่งเป็นลูกสาวคนโปรดของเขา ต้องทำให้เขาเจ็บปวดด้วยการตัดสินใจของตนเอง ต้องทำให้เขาเต็มไปด้วยความกลัวและความเสียใจในการมอบเธอออกไป เป็นความคิดที่น่าสลดใจ และเธอนั่งอยู่ในความทุกข์จนกระทั่งคุณดาร์ซี่ปรากฏตัวขึ้นอีกครั้ง เมื่อมองไปที่เขา เธอก็รู้สึกโล่งใจขึ้นบ้างเมื่อเห็นรอยยิ้มของเขา

In a few minutes he approached the table where she was sitting with Kitty; and, while pretending to admire her work, said in a whisper, "Go to your father; he wants you in the library."

ในอีกไม่กี่นาทีต่อมาเขาเดินเข้ามาใกล้โต๊ะที่เธอนั่งอยู่กับคิตตี้ และขณะที่แกล้งทำเป็นชื่นชมงานของเธอ ก็กระซิบว่า "ไปหาพ่อของคุณเถิด เขาต้องการคุณที่ห้องสมุด"

She was gone directly.

เธอก็ออกไปทันที

Her father was walking about the room, looking grave and anxious.

พ่อของเธอกำลังเดินวนเวียนอยู่ในห้อง ดูท่าทางเคร่งขรึมและวิตกกังวล

"Lizzy," said he, "what are you doing? Are you out of your senses to be accepting this man? Have not you always hated him?"

"ลิซซี่" เขากล่าว "เธอกำลังทำอะไรอยู่? เธอสติแตกหรือเปล่าถึงได้รับข้อเสนอของผู้ชายคนนี้? เธอไม่ได้เกลียดเขามาตลอดหรือ?"

How earnestly did she then wish that her former opinions had been more reasonable, her expressions more moderate!

เธอปรารถนาอย่างสุดจิตสุดใจในตอนนั้นว่าความคิดเห็นในอดีตของเธอนั้นควรสมเหตุสมผลกว่านี้ และการแสดงออกของเธอควรประณีตกว่านี้

It would have spared her from explanations and professions which it was exceedingly awkward to give; but they were now necessary, and she assured him, with some confusion, of her attachment to Mr. Darcy.

มันจะช่วยให้เธอไม่ต้องอธิบายและแสดงความรู้สึกซึ่งเป็นเรื่องที่อึดอัดใจอย่างยิ่งที่จะต้องพูดออกมา แต่บัดนี้มันจำเป็นแล้ว และเธอก็ยืนยันกับเขาด้วยความสับสนบ้างถึงความผูกพันที่เธอมีต่อคุณดาร์ซี่

"Or, in other words, you are determined to have him. He is rich, to be sure, and you may have more fine clothes and fine carriages than Jane. But will they make you happy?

"หรือพูดอีกนัยหนึ่งก็คือ เธอตั้งใจแน่วแน่ที่จะได้เขา เขาร่ำรวยแน่นอน และเธออาจมีเสื้อผ้าสวยงามและรถม้าหรูหราได้มากกว่าเจน แต่สิ่งเหล่านั้นจะทำให้เธอมีความสุขได้หรือ?

Vocabulary

ก็
gôr — Also, then, so (discourse particle).
ลุกขึ้น
lúk khûen — To stand up, to rise from a seated position.
และ
láe — And, connecting words or clauses together.
ติดตาม
tìt taam — To follow, to track or pursue someone.
เขา
khǎo — He, she, or they (third person pronoun).
ไป
pai — To go, moving away from current location.
ด้วย
dûay — Also, with, too (particle of addition).
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality.
กระวนกระวายใจ
grà-won grà-waai jai — Anxious, restless, and deeply worried in mind.
ของ
khǎwng — Of, belonging to (possessive particle).
เธอ
thooe — She, her, or you (informal second/third person).
เมื่อ
mûea — When, at the time that something occurred.
เห็น
hěn — To see, to visually perceive something.
เช่นนั้น
chên nán — Like that, in such a manner or way.
รุนแรง
run raeng — Severe, intense, or violent in degree.
มาก
mâak — Very, much, a great amount or degree.
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not, unable to do something.
กลัว
glua — To fear, to be afraid of something.
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes.
คัดค้าน
khát khâan — To oppose, to object or protest against something.
พ่อ
phôr — Father, dad (male parent).
แต่
tàe — But, however (conjunction of contrast).
กำลัง
gamlang — Currently doing, in the process of something.
จะ
jà — Will, going to (future tense marker).
ได้รับ
dâai ráp — To receive, to obtain or get something.
ทุกข์ใจ
thúk jai — Distressed, mentally suffering or emotionally troubled.
นั่น
nân — That, referring to something previously mentioned.
เป็น
pen — To be, to exist as something.
เพราะ
phró — Because, the reason that something happened.
ต้นเหตุ
tôn hèet — Root cause, the original source of something.
ที่
thîi — That, which, at (relative pronoun or place marker).
ซึ่ง
sûeng — Which, that (relative clause connector).
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter, a female child of a parent.
คน
khon — Person, human being, classifier for people.
โปรด
pròot — Favored, beloved, or please (formal request).
ต้อง
tôong — Must, have to, required to do something.
ทำให้
tham hâi — To cause, to make something happen.
เจ็บปวด
jèp pùat — To hurt, to feel pain physically or emotionally.
ตัดสินใจ
tàt sin jai — To make a decision, to decide something.
ตนเอง
ton eng — Oneself, by themselves, reflexive pronoun.
เต็มไป
tem pai — Filled with, full of something completely.
เสียใจ
sǐa jai — Sad, regretful, or sorry about something.
ใน
nai — In, inside, within a place or context.
มอบ
môop — To give, to hand over or bestow something.
ออกไป
òok pai — To go out, to leave a place.
ความคิด
khwaam khít — Thought, idea, or opinion in one's mind.
น่า
nâa — Should, worthy of, inducing a certain feeling.
สลดใจ
sà-lòt jai — Sorrowful, deeply saddened or grieved emotionally.
นั่ง
nâng — To sit, to be in a seated position.
อยู่
yùu — To stay, to be located somewhere (existence verb).
ทุกข์
thúk — Suffering, distress, sorrow or hardship.
จน
jon — Until, to the point of, poor (context-dependent).
กระทั่ง
grà-thâng — Until, even, up to a certain point.
คุณ
khun — You (polite pronoun), also a title of respect.
ปรากฏตัว
pràakòt tua — To appear, to show oneself or become visible.
ขึ้น
khûen — Up, to rise or increase in direction.
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more, again, one more time.
มอง
moong — To look at, to gaze upon something.
รู้สึก
rúu sùek — To feel, to sense an emotion or sensation.
โล่งใจ
lôong jai — Relieved, feeling ease after worry is gone.
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a little bit of something.
รอยยิ้ม
rooi yím — A smile, the expression of smiling on face.
อีก
ìik — More, another, additional (quantity or time).
ไม่กี่
mâi gìi — A few, not many, a small number of.
นาที
naa thii — Minute, a unit of sixty seconds time.
ต่อมา
tòo maa — Later, afterward, subsequently in time.
เดิน
dooen — To walk, to move on foot somewhere.
เข้ามา
khâo maa — To come in, to enter a place.
ใกล้
glâi — Near, close in distance to something.
โต๊ะ
tó — Table, a flat-surfaced piece of furniture.
กับ
gàp — With, together with, and (conjunction/preposition).
ขณะ
khà-nà — While, at the moment or time of something.
แกล้ง
glâeng — To pretend, to feign or tease someone.
ทำเป็น
tham pen — To pretend, to act as if doing something.
ชื่นชม
chûen chom — To admire, to appreciate or praise something.
งาน
ngaan — Work, task, job, or an event.
กระซิบ
grà-síp — To whisper, to speak very softly secretly.
ว่า
wâa — That, to say, introducing a quoted clause.
หา
hǎa — To search for, to look for something.
เถิด
thoèet — Go ahead, a particle urging action softly.
ต้องการ
tôong gaan — To want, to need or desire something.
ห้องสมุด
hông sà-mùt — Library, a room or building containing books.
ทันที
than thii — Immediately, right away without any delay.
วนเวียน
won wian — To wander, to circle around repeatedly aimlessly.
ห้อง
hông — Room, an enclosed space inside a building.
ดู
duu — To look, to watch or observe something.
ท่าทาง
thâa thaang — Manner, appearance, or bearing of a person.
เคร่งขรึม
khrêng khrûem — Stern, serious, or solemn in expression.
วิตกกังวล
wí-tòk gang-won — Anxious, worried, feeling unease or apprehension.
กล่าว
glàao — To say, to speak or state formally.
ทำ
tham — To do, to make or perform an action.
อะไร
à-rai — What, anything, used in questions or statements.
สติ
sà-tì — Consciousness, mindfulness, mental awareness.
แตก
tàek — To break, to crack or shatter apart.
หรือ
rǔue — Or, whether (question or choice particle).
เปล่า
plào — No, not at all, empty (informal negation).
ถึง
thǔeng — To reach, until, about, or regarding something.
ได้
dâai — Can, able to, or did (possibility/past marker).
รับ
ráp — To receive, to accept something given.
ข้อเสนอ
khôo sà-nǒoe — Proposal, an offer or suggestion made formally.
ผู้ชาย
phûu chaai — Man, male person or adult male.
นี้
níi — This, referring to something nearby or current.
เกลียด
glìat — To hate, to strongly dislike someone or something.
มา
maa — To come, moving toward the speaker.
ตลอด
tà-lòot — Throughout, all along, the entire duration.
ปรารถนา
praat-thà-naa — To wish, to desire or long for something.
อย่าง
yàang — Kind of, manner, in a certain way.
สุดจิตสุดใจ
sùt jìt sùt jai — With all one's heart and soul sincerely.
ตอนนั้น
toon nán — At that time, back then, at that moment.
ความคิดเห็น
khwaam khít hěn — Opinion, a personal view or perspective held.
อดีต
à-dìit — Past, former times or previous period.
นั้น
nán — That, referring to something just mentioned.
ควร
khuuan — Should, ought to do something properly.
สมเหตุสมผล
sǒm hèet sǒm phǒn — Reasonable, logical, making sensible rational sense.
กว่า
gwàa — More than, compared to, surpassing in degree.
แสดงออก
sà-daeng òok — To express, to show feelings or thoughts outwardly.
ประณีต
prà-nìit — Refined, delicate, or exquisitely done with care.
มัน
man — It, that thing (informal third person pronoun).
ช่วย
chûay — To help, to assist someone with something.
ให้
hâi — To give, to allow or cause something.
ไม่ต้อง
mâi tôong — No need to, do not have to do.
อธิบาย
à-thí-baai — To explain, to clarify or describe something.
แสดง
sà-daeng — To show, to perform or demonstrate something.
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic or subject being discussed.
อึดอัดใจ
ùet-àt jai — Uncomfortable, feeling uneasy or emotionally constricted.
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Extremely, very much, to a great degree.
พูด
phûut — To speak, to talk or say something.
ออกมา
òok maa — To come out, to emerge from somewhere.
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment (formal or literary).
จำเป็น
jam pen — Necessary, essential, required to be done.
แล้ว
láew — Already, then, afterward (completion marker).
ยืนยัน
yuuen yan — To confirm, to affirm or assert something firmly.
สับสน
sàp sǒn — Confused, mixed up, in a state of disorder.
ผูกพัน
phùuk phan — Attached, bonded, emotionally tied to someone.
มี
mii — To have, there is/are (existence verb).
ต่อ
tòo — Toward, per, against, or continuing onward.
นัยหนึ่ง
naai nùeng — In one sense, in other words, meaning alternatively.
ก็คือ
gôr khue — That is, meaning, in other words exactly.
ตั้งใจ
tâng jai — To intend, to be determined or focused.
แน่วแน่
nâeo nâe — Resolute, firmly determined, unwavering in intention.
ร่ำรวย
râm ruay — Wealthy, rich, having a great deal of money.
แน่นอน
nâe-noon — Certain, definitely, of course without doubt.
อาจ
àat — Maybe, might, possibly could happen.
เสื้อผ้า
sûea phâa — Clothing, garments or clothes worn by people.
สวยงาม
sǔay ngaam — Beautiful, lovely, attractive in appearance.
รถม้า
rót máa — Carriage, a horse-drawn vehicle for transportation.
หรูหรา
hruu hraa — Luxurious, lavish, elegantly grand in style.
มากกว่า
mâak gwàa — More than, greater in quantity or degree.
สิ่ง
sìng — Thing, object or matter of any kind.
เหล่านั้น
làao nán — Those, referring to previously mentioned plural things.
ความสุข
khwaam sùk — Happiness, joy, a feeling of contentment.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →