← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 8

English → Thai CHAPTER LIX. Level 8/10

Darcy was really the object of her choice, by explaining the gradual change which her estimation of him had undergone, relating her absolute certainty that his affection was not the work of a day, but had stood the test of many months' suspense, and enumerating with energy all his good qualities, she did conquer her father's incredulity, and reconcile him to the match.

ดาร์ซีเป็นผู้ที่นางเลือกอย่างแท้จริง โดยการอธิบายถึงการเปลี่ยนแปลงทีละน้อยในความคิดเห็นที่นางมีต่อเขา เล่าถึงความแน่ใจอย่างสมบูรณ์ของนางว่าความรักของเขามิได้เกิดขึ้นในวันเดียว แต่ได้ผ่านการทดสอบของความลังเลสงสัยหลายเดือน และด้วยการระบุคุณสมบัติที่ดีทั้งหมดของเขาอย่างมีพลัง นางก็สามารถเอาชนะความไม่เชื่อของบิดาได้ และทำให้ท่านยอมรับการแต่งงานครั้งนี้

"Well, my dear," said he, when she ceased speaking, "I have no more to say.

"ดีแล้ว ลูกรัก" ท่านกล่าวเมื่อนางหยุดพูด "พ่อไม่มีอะไรจะพูดอีกแล้ว

If this be the case, he deserves you.

หากเป็นเช่นนี้ เขาก็สมควรได้เจ้า

I could not have parted with you, my Lizzy, to anyone less worthy."

พ่อไม่อาจมอบเจ้าให้กับผู้ที่ไม่สมควรไปกว่านี้ได้เลย ลิซซี่ของพ่อ"

To complete the favourable impression, she then told him what Mr. Darcy had voluntarily done for Lydia.

เพื่อให้ความประทับใจที่ดีนั้นสมบูรณ์ยิ่งขึ้น นางจึงเล่าให้ท่านฟังถึงสิ่งที่คุณดาร์ซีได้ทำเพื่อลิเดียโดยสมัครใจ

He heard her with astonishment.

ท่านฟังนางด้วยความประหลาดใจ

"This is an evening of wonders, indeed!

"คืนนี้เป็นคืนแห่งความมหัศจรรย์อย่างแท้จริง!

And so, Darcy did everything; made up the match, gave the money, paid the fellow's debts, and got him his commission!

ดังนั้น ดาร์ซีจึงทำทุกอย่าง จัดการแต่งงาน มอบเงิน ชำระหนี้ของชายคนนั้น และจัดหาตำแหน่งให้เขา!

So much the better.

ยิ่งดีขึ้นไปอีก

It will save me a world of trouble and economy.

มันจะช่วยให้พ่อประหยัดความยุ่งยากและค่าใช้จ่ายได้มากมาย

Had it been your uncle's doing, I must and _would_ have paid him; but these violent young lovers carry everything their own way.

หากเป็นการกระทำของลุงของเจ้า พ่อก็ต้องและ จะ ชำระเงินคืนให้ท่าน แต่คนหนุ่มที่หลงรักอย่างแรงกล้านี้ทำทุกอย่างตามใจตัวเอง

I shall offer to pay him to-morrow, he will rant and storm about his love for you, and there will be an end of the matter."

พ่อจะเสนอที่จะชำระเงินคืนให้เขาพรุ่งนี้ เขาก็จะตะโกนโวยวายเรื่องความรักที่มีต่อเจ้า และเรื่องนี้ก็จะจบลง"

He then recollected her embarrassment a few days before on his reading Mr.

จากนั้นท่านก็นึกถึงความอับอายของนางเมื่อไม่กี่วันก่อน ตอนที่ท่านอ่านจดหมายของคุณ

Vocabulary

เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ผู้
phuu — Person; prefix indicating a doer or subject
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
นาง
naang — She, her; formal feminine title or pronoun
เลือก
lûeak — To choose or select among options
อย่าง
yàang — Way, manner; used to indicate type or style
แท้จริง
tháe-jing — True, genuine, real in nature
โดย
dooi — By, through; indicates means or agent
การ
gaan — Action, process; nominalizing prefix for verbs
อธิบาย
à-thí-baai — To explain or describe something clearly
ถึง
thǔeng — To reach; about, regarding a topic
เปลี่ยนแปลง
plìian-plaeng — To change or transform over time
ทีละ
thii-lá — One at a time; gradually step by step
น้อย
nóoi — Little, few; small in amount or degree
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; concept or state
คิดเห็น
khít-hěn — Opinion, view; what one thinks about something
มี
mii — To have or possess something
ต่อ
tòo — Toward, against; connecting or continuing something
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
เล่า
lâo — To tell or narrate a story
แน่ใจ
nâe-jai — To be certain or sure about something
สมบูรณ์
sǒm-buun — Complete, perfect, fully developed
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
ว่า
wâa — That; introduces a clause or reported speech
รัก
rák — To love; deep affection toward someone
มิได้
mí-dâai — Did not; formal negative past tense marker
เกิดขึ้น
gèet-khûen — To occur, happen, come into being
วัน
wan — Day; a unit of time
เดียว
diao — Single, alone, only one
แต่
tàe — But; conjunction indicating contrast
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker
ผ่าน
phàan — To pass through or overcome something
ทดสอบ
thót-sòop — To test or examine someone or something
ลังเล
lang-lee — To hesitate or waver in decision-making
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt or be curious about something
หลาย
lǎai — Many, several, multiple in number
เดือน
duean — Month; a unit of time
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses
ด้วย
dûuai — Also, too; with, by means of
ระบุ
rá-bù — To specify or identify something precisely
คุณสมบัติ
khun-sǒm-bàt — Quality, qualification, characteristic attribute
ดี
dii — Good, fine; positive quality or condition
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, everything, the whole amount
พลัง
phalang — Power, energy, force
ก็
gôo — Also, then; discourse particle linking ideas
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing
เอาชนะ
ao-chá-ná — To overcome, defeat, or win against
ไม่เชื่อ
mâi-chûea — To disbelieve or not trust something
บิดา
bì-daa — Father; formal word for one's father
ทำให้
tham-hâi — To make or cause something to happen
ท่าน
thân — You; respectful second or third person pronoun
ยอมรับ
yoom-ráp — To accept or acknowledge something
แต่งงาน
tàeng-ngaan — To marry; the act of getting married
ครั้งนี้
khráng-níi — This time; referring to the current occasion
ดีแล้ว
dii-láew — Good now, that's fine; expression of approval
ลูก
lûuk — Child, son or daughter; offspring
กล่าว
glàao — To say or state formally
เมื่อ
mûea — When; referring to a time in the past
หยุด
yùt — To stop or cease an action
พูด
phûut — To speak or talk
พ่อ
phôo — Father; common informal word for dad
ไม่มี
mâi-mii — To not have; there is none
อะไร
à-rai — What; question word or anything
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
อีก
ìik — More, again, another, additionally
แล้ว
láew — Already; past completion marker
หาก
hàak — If; conditional conjunction
เช่นนี้
chên-níi — Like this, such as this
สมควร
sǒm-khuan — Appropriate, deserving, suitable for situation
เจ้า
jâo — You; archaic or informal second-person pronoun
ไม่อาจ
mâi-àat — Cannot, unable to; formal inability expression
มอบ
môop — To give, present, or hand over formally
ให้
hâi — To give; causative marker or benefactive particle
กับ
gàp — With; together with someone or something
ไม่
mâi — No, not; general negation word
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
กว่านี้
gwàa-níi — More than this; comparative degree expression
เลย
loei — At all; intensifier or discourse particle
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
ประทับใจ
prà-thàp-jai — To be impressed or moved emotionally
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something
ยิ่งขึ้น
yîng-khûen — Even more; increasing degree of something
จึง
jueng — Therefore, so; consequential conjunction
ฟัง
fang — To listen or hear something
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ทำ
tham — To do or make something
สมัครใจ
sà-màk-jai — Voluntary, willing to do something freely
ประหลาดใจ
prà-làat-jai — To be surprised or astonished by something
คืนนี้
khuuen-níi — Tonight; this evening or night
คืน
khuuen — Night; also means to return something
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier for places or sources
มหัศจรรย์
má-hàt-sà-jan — Wonderful, miraculous, amazing beyond expectation
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, so; logical conclusion connector
ทุกอย่าง
thúk-yàang — Everything, all things without exception
จัดการ
jàt-gaan — To manage, handle, or deal with something
เงิน
ngoen — Money; silver; financial resources
ชำระ
cham-rá — To pay off or settle a debt
หนี้
nîi — Debt; money owed to someone
ชาย
chaai — Man, male person
คนนั้น
khon-nán — That person; referring to a specific individual
จัดหา
jàt-hǎa — To arrange or procure something for someone
ตำแหน่ง
tam-nàeng — Position, rank, or post in organization
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly, to a greater degree
ขึ้น
khûen — Up, upward; indicates increase or improvement
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ช่วย
chûai — To help or assist someone
ประหยัด
prà-yàt — To save money; economical, frugal
ยุ่งยาก
yûng-yâak — Complicated, troublesome, difficult to deal with
ค่าใช้จ่าย
khâa-chái-jàai — Expenses, costs, expenditures incurred
มากมาย
mâak-maai — A great deal, plenty, very many
กระทำ
grà-tham — To act, commit, or perform an action
ลุง
lung — Uncle; older male relative or address term
ต้อง
tông — Must, have to; indicates obligation or necessity
คน
khon — Person, people; human classifier
หนุ่ม
nùm — Young man; youthful male
หลง
lǒng — To be infatuated; lost or enamored
แรงกล้า
raeng-glâa — Strong determination, intense passion or drive
นี้
níi — This; near demonstrative pronoun
ตาม
taam — According to; to follow or comply with
ใจ
jai — Heart, mind; emotional or mental center
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; reflexive pronoun
เสนอ
sà-nǒe — To propose, offer, or suggest something
พรุ่งนี้
phrûng-níi — Tomorrow; the day after today
ตะโกน
tà-goon — To shout or yell out loud
โวยวาย
wooi-waai — To make a fuss, complain loudly and dramatically
เรื่อง
rûeang — Matter, story, topic, affair
เรื่องนี้
rûeang-níi — This matter, this story or issue
จบลง
jòp-long — To end, conclude, come to a finish
จากนั้น
jàak-nán — After that, then; indicates next sequence
นึก
núek — To think, recall, or realize something
อับอาย
àp-aai — To feel ashamed or embarrassed
ไม่กี่
mâi-gìi — Only a few, not many in number
ก่อน
gòon — Before, first; prior in time or order
ตอน
toon — Period, episode, moment in time
อ่าน
àan — To read text or written material
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; written correspondence sent to someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →