Pride and Prejudice — Page 10
Jane's is nothing to it--nothing at all.
ของเจนนั้นไม่อาจเทียบได้เลย--ไม่อาจเทียบได้เลยสักนิด
I am so pleased--so happy.
ฉันดีใจมาก--มีความสุขมาก
Such a charming man! so handsome! so tall!
ชายที่มีเสน่ห์เหลือเกิน! หล่อมาก! สูงมาก!
Oh, my dear Lizzy! pray apologize for my having disliked him so much before.
โอ้ ลิซซี่ที่รักของฉัน! ขอโทษแทนฉันด้วยที่ฉันเคยไม่ชอบเขามากมายขนาดนั้น
I hope he will overlook it.
ฉันหวังว่าเขาจะยกโทษให้
Dear, dear Lizzy.
ลิซซี่ที่รัก ที่รักของฉัน
A house in town! Everything that is charming!
บ้านในเมือง! ทุกสิ่งช่างน่าหลงใหล!
Three daughters married! Ten thousand a year!
ลูกสาวสามคนแต่งงานแล้ว! หมื่นปอนด์ต่อปี!
Oh, Lord! what will become of me?
โอ้พระเจ้า! ฉันจะเป็นยังไงกันนี่?
I shall go distracted."
ฉันคงจะเป็นบ้าตาย"
This was enough to prove that her approbation need not be doubted; and Elizabeth, rejoicing that such an effusion was heard only by herself, soon went away.
เพียงเท่านี้ก็เพียงพอที่จะพิสูจน์ได้ว่าความเห็นชอบของนางนั้นไม่ต้องสงสัยอีกต่อไป และเอลิซาเบธซึ่งดีใจที่การระบายออกมาเช่นนั้นมีเธอได้ยินเพียงคนเดียว จึงรีบจากไปในไม่ช้า
But before she had been three minutes in her own room, her mother followed her.
แต่ก่อนที่เธอจะอยู่ในห้องของตัวเองได้ถึงสามนาที แม่ของเธอก็ตามมา
"My dearest child," she cried, "I can think of nothing else.
"ลูกที่รักของแม่" นางร้องขึ้น "แม่คิดอะไรอื่นไม่ออกเลย
Ten thousand a year, and very likely more!
หมื่นปอนด์ต่อปี และอาจมากกว่านั้นด้วย!
'Tis as good as a lord!
ดีพอๆ กับขุนนางเลยทีเดียว!
And a special licence--you must and shall be married by a special licence.
และใบอนุญาตพิเศษ--เธอต้องและจะต้องแต่งงานด้วยใบอนุญาตพิเศษ
But, my dearest love, tell me what dish Mr. Darcy is particularly fond of, that I may have it to-morrow."
แต่ที่รักของแม่ บอกแม่หน่อยว่าคุณดาร์ซีชอบกินอาหารจานอะไรเป็นพิเศษ เพื่อที่แม่จะได้จัดเตรียมมันไว้พรุ่งนี้"
This was a sad omen of what her mother's behaviour to the gentleman himself might be; and Elizabeth found that, though in the certain possession of his warmest affection, and secure of her relations' consent, there was still something to be wished for.
นี่เป็นสัญญาณอันน่าเศร้าของพฤติกรรมที่แม่ของเธออาจแสดงออกต่อสุภาพบุรุษผู้นั้น และเอลิซาเบธพบว่าแม้จะได้รับความรักอันอบอุ่นอย่างแน่นอนจากเขา และมั่นใจในความยินยอมของญาติพี่น้อง ก็ยังมีบางสิ่งที่ยังต้องปรารถนาอยู่
But the morrow passed off much better than she expected; for Mrs.
แต่วันรุ่งขึ้นก็ผ่านไปได้ดีกว่าที่เธอคาดไว้มาก สำหรับคุณนาย
Vocabulary
- ของ
- khong — Possessive particle indicating belonging or ownership
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
- ไม่
- mai — No, not; negation word used before verbs
- อาจ
- at — Might, may; expressing possibility or uncertainty
- เทียบ
- thiap — To compare, to match against something else
- ได้
- dai — Can, able to; also past tense marker
- เลย
- loei — At all, ever; intensifier or emphatic particle
- สัก
- sak — Just, merely; softening particle for small amounts
- นิด
- nit — A little bit; small amount or slight degree
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by females
- ดีใจ
- di jai — Happy, glad; feeling pleased about something
- มาก
- mak — Very, much, a lot; intensifier of degree
- มี
- mi — To have, there is/are; indicating existence
- ความสุข
- khwam suk — Happiness, joy; state of being happy
- ชาย
- chai — Man, male; referring to male gender
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- เสน่ห์
- sa-ne — Charm, allure; attractive quality drawing others in
- เหลือ
- luea — Remaining, left over; to have surplus
- เกิน
- koen — Exceeding, too much; beyond a normal limit
- หล่อ
- lo — Handsome; describing an attractive male appearance
- สูง
- sung — Tall, high; describing great height
- โอ้
- o — Oh; exclamation expressing surprise or admiration
- รัก
- rak — To love; feeling deep affection for someone
- ขอโทษ
- kho thot — Sorry, excuse me; polite apology expression
- แทน
- thaen — Instead, in place of; substituting for something
- ด้วย
- duai — Also, too, with; particle adding or including
- เคย
- khoei — Used to, ever; indicating past experience or habit
- ชอบ
- chop — To like, to be fond of something
- เขา
- khao — He, she, they; third-person personal pronoun
- ขนาด
- kha-nat — Size, extent; also used as intensifier meaning 'even'
- หวัง
- wang — To hope, to wish for a desired outcome
- ว่า
- wa — That; complementizer introducing a quoted clause
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- ยก
- yok — To lift, to raise; also to grant or excuse
- โทษ
- thot — Blame, fault, penalty; wrongdoing or punishment
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning 'for' or 'let'
- บ้าน
- ban — House, home; one's place of residence
- ใน
- nai — In, inside, within; preposition of location
- เมือง
- mueang — City, town, country; an inhabited settlement
- ทุก
- thuk — Every, all; referring to each item in a set
- สิ่ง
- sing — Thing, object; general classifier for things
- ช่าง
- chang — How; exclamatory intensifier expressing admiration
- น่า
- na — Worth, deserving; prefix indicating something appealing
- หลงใหล
- long lai — To be enchanted, fascinated; captivated by something
- ลูกสาว
- luk sao — Daughter; one's female child
- สาม
- sam — Three; the number 3
- คน
- khon — Person, people; human being or classifier for people
- แต่งงาน
- taeng ngan — To marry; entering into marriage with someone
- แล้ว
- laeo — Already, then; past marker or sequential connector
- หมื่น
- muen — Ten thousand; the number 10,000
- ปอนด์
- pont — Pound; British currency unit
- ต่อ
- to — Per, per unit; also to continue or connect
- ปี
- pi — Year; unit of time equal to twelve months
- พระเจ้า
- phra chao — God, Lord; divine being or deity
- เป็น
- pen — To be, to exist as; linking verb
- ยังไง
- yang ngai — How, in what way; informal question word
- กัน
- kan — Together, each other; reciprocal or communal particle
- นี่
- ni — This, here; proximal demonstrative pronoun
- คง
- khong — Probably, likely; expressing reasonable probability
- บ้า
- ba — Crazy, mad; mentally unstable or wildly enthusiastic
- ตาย
- tai — To die; ceasing to live; also emphatic intensifier
- เพียง
- phiang — Only, merely; limiting to a small amount
- เท่านี้
- thao ni — Just this much, only this; limiting quantity
- ก็
- ko — Also, then, even; connective or concessive particle
- เพียงพอ
- phiang pho — Enough, sufficient; meeting the required amount
- พิสูจน์
- phi-sut — To prove, to demonstrate truth of something
- ความ
- khwam — Nominalization prefix turning adjectives into nouns
- เห็นชอบ
- hen chop — To approve, to agree; giving official acceptance
- นาง
- nang — Mrs., woman; title for married or adult woman
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
- สงสัย
- song-sai — To doubt, to wonder; feeling uncertain about something
- อีก
- ik — More, again, another; additional quantity or time
- ไป
- pai — To go; moving away from current location
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- การ
- kan — Nominalization prefix for actions or processes
- ระบาย
- ra-bai — To vent, to release; expressing pent-up feelings
- ออก
- ok — Out, outward; directional particle away from center
- มา
- ma — To come; moving toward the speaker's location
- เช่น
- chen — Such as, for example; introducing an illustration
- เธอ
- thoe — She, her, you; pronoun for female or intimate address
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; perceiving sound through the ears
- เดียว
- diao — Only, single, alone; indicating sole instance
- จึง
- chueng — Therefore, so; expressing a logical consequence
- รีบ
- rip — To hurry, to rush; doing something quickly
- จาก
- chak — From, away from; indicating origin or departure
- ช้า
- cha — Slow, slowly; moving at a reduced speed
- แต่
- tae — But, however; adversative conjunction showing contrast
- ก่อน
- kon — Before, first; indicating prior time or order
- อยู่
- yu — To stay, to be located; indicating current state
- ห้อง
- hong — Room; an enclosed space inside a building
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, yourself; reflexive pronoun referring back
- ถึง
- thueng — To reach, until, about; indicating arrival or topic
- นาที
- na-thi — Minute; unit of time equal to sixty seconds
- แม่
- mae — Mother, mom; female parent
- ตาม
- tam — To follow, according to; in accordance with
- ลูก
- luk — Child, offspring; also classifier for small round objects
- ร้อง
- rong — To cry out, to sing; making a vocal sound
- ขึ้น
- khuen — Up, upward, to rise; directional particle going up
- คิด
- khit — To think, to consider; using mental reasoning
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun asking for identification
- อื่น
- uen — Other, another, else; referring to different item
- กว่า
- kwa — More than, than; comparative particle in comparisons
- ดี
- di — Good, well; positive quality or favorable condition
- พอๆ
- pho pho — About the same, equally; roughly equivalent degree
- กับ
- kap — With, and, to; preposition linking two elements
- ขุนนาง
- khun nang — Nobleman, aristocrat; person of hereditary high rank
- ทีเดียว
- thi diao — Quite, very, indeed; emphatic intensifier particle
- ใบอนุญาต
- bai a-nu-yat — License, permit; official document granting permission
- พิเศษ
- phi-set — Special, extraordinary; beyond ordinary standard
- บอก
- bok — To tell, to say; communicating information to others
- หน่อย
- noi — A little, please; softening particle in requests
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun or honorific title
- กิน
- kin — To eat; consuming food through the mouth
- อาหาร
- a-han — Food, meal; substances eaten for nourishment
- จาน
- chan — Plate, dish; flat vessel for serving food
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of something
- จัด
- chat — To arrange, to organize, to prepare something
- เตรียม
- triam — To prepare, to get ready for something
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or informal use
- ไว้
- wai — To keep, to set aside; storing for future use
- พรุ่งนี้
- phrung ni — Tomorrow; the day following today
- สัญญาณ
- san-yan — Signal, sign; indication communicating information
- อัน
- an — Classifier for various objects; that, which
- เศร้า
- sao — Sad, sorrowful; feeling grief or unhappiness
- พฤติกรรม
- phruet-ti-kam — Behavior, conduct; manner of acting or conducting oneself
- แสดง
- sa-daeng — To show, to display, to perform; making visible
- สุภาพบุรุษ
- su-phap bu-rut — Gentleman; a man of refined manners and character
- ผู้
- phu — Person who; prefix denoting a person performing action
- พบ
- phop — To meet, to find, to encounter someone
- แม้
- mae — Even though, although; concessive conjunction
- ได้รับ
- dai rap — To receive, to obtain; getting something from someone
- อบอุ่น
- op un — Warm, cozy; comforting warmth of feeling or temperature
- อย่าง
- yang — Kind, type, like; indicating manner or category
- แน่นอน
- nae non — Certainly, definitely, of course; expressing confidence
- มั่นใจ
- man jai — Confident, certain; feeling sure about something
- ยินยอม
- yin yom — To consent, to agree; giving permission willingly
- ญาติ
- yat — Relative, kin; person related by blood or marriage
- พี่น้อง
- phi nong — Siblings; brothers and sisters collectively
- ยัง
- yang — Still, yet; continuing state or incomplete action
- บาง
- bang — Some, certain; referring to an unspecified portion
- ปรารถนา
- prat-tha-na — To desire, to wish; longing for something deeply
- วัน
- wan — Day; a period of twenty-four hours
- รุ่งขึ้น
- rung khuen — The next day, the following day; dawn arising
- ผ่าน
- phan — To pass, to go through; moving past something
- คาด
- khat — To expect, to anticipate; predicting a future event
- สำหรับ
- sam-rap — For, intended for; indicating purpose or recipient
- คุณนาย
- khun nai — Mrs., madam; polite title for a married woman
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →