← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 10

English → Thai CHAPTER LIX. Level 8/10

Jane's is nothing to it--nothing at all.

ของเจนนั้นไม่อาจเทียบได้เลย--ไม่อาจเทียบได้เลยสักนิด

I am so pleased--so happy.

ฉันดีใจมาก--มีความสุขมาก

Such a charming man! so handsome! so tall!

ชายที่มีเสน่ห์เหลือเกิน! หล่อมาก! สูงมาก!

Oh, my dear Lizzy! pray apologize for my having disliked him so much before.

โอ้ ลิซซี่ที่รักของฉัน! ขอโทษแทนฉันด้วยที่ฉันเคยไม่ชอบเขามากมายขนาดนั้น

I hope he will overlook it.

ฉันหวังว่าเขาจะยกโทษให้

Dear, dear Lizzy.

ลิซซี่ที่รัก ที่รักของฉัน

A house in town! Everything that is charming!

บ้านในเมือง! ทุกสิ่งช่างน่าหลงใหล!

Three daughters married! Ten thousand a year!

ลูกสาวสามคนแต่งงานแล้ว! หมื่นปอนด์ต่อปี!

Oh, Lord! what will become of me?

โอ้พระเจ้า! ฉันจะเป็นยังไงกันนี่?

I shall go distracted."

ฉันคงจะเป็นบ้าตาย"

This was enough to prove that her approbation need not be doubted; and Elizabeth, rejoicing that such an effusion was heard only by herself, soon went away.

เพียงเท่านี้ก็เพียงพอที่จะพิสูจน์ได้ว่าความเห็นชอบของนางนั้นไม่ต้องสงสัยอีกต่อไป และเอลิซาเบธซึ่งดีใจที่การระบายออกมาเช่นนั้นมีเธอได้ยินเพียงคนเดียว จึงรีบจากไปในไม่ช้า

But before she had been three minutes in her own room, her mother followed her.

แต่ก่อนที่เธอจะอยู่ในห้องของตัวเองได้ถึงสามนาที แม่ของเธอก็ตามมา

"My dearest child," she cried, "I can think of nothing else.

"ลูกที่รักของแม่" นางร้องขึ้น "แม่คิดอะไรอื่นไม่ออกเลย

Ten thousand a year, and very likely more!

หมื่นปอนด์ต่อปี และอาจมากกว่านั้นด้วย!

'Tis as good as a lord!

ดีพอๆ กับขุนนางเลยทีเดียว!

And a special licence--you must and shall be married by a special licence.

และใบอนุญาตพิเศษ--เธอต้องและจะต้องแต่งงานด้วยใบอนุญาตพิเศษ

But, my dearest love, tell me what dish Mr. Darcy is particularly fond of, that I may have it to-morrow."

แต่ที่รักของแม่ บอกแม่หน่อยว่าคุณดาร์ซีชอบกินอาหารจานอะไรเป็นพิเศษ เพื่อที่แม่จะได้จัดเตรียมมันไว้พรุ่งนี้"

This was a sad omen of what her mother's behaviour to the gentleman himself might be; and Elizabeth found that, though in the certain possession of his warmest affection, and secure of her relations' consent, there was still something to be wished for.

นี่เป็นสัญญาณอันน่าเศร้าของพฤติกรรมที่แม่ของเธออาจแสดงออกต่อสุภาพบุรุษผู้นั้น และเอลิซาเบธพบว่าแม้จะได้รับความรักอันอบอุ่นอย่างแน่นอนจากเขา และมั่นใจในความยินยอมของญาติพี่น้อง ก็ยังมีบางสิ่งที่ยังต้องปรารถนาอยู่

But the morrow passed off much better than she expected; for Mrs.

แต่วันรุ่งขึ้นก็ผ่านไปได้ดีกว่าที่เธอคาดไว้มาก สำหรับคุณนาย

Vocabulary

ของ
khong — Possessive particle indicating belonging or ownership
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ไม่
mai — No, not; negation word used before verbs
อาจ
at — Might, may; expressing possibility or uncertainty
เทียบ
thiap — To compare, to match against something else
ได้
dai — Can, able to; also past tense marker
เลย
loei — At all, ever; intensifier or emphatic particle
สัก
sak — Just, merely; softening particle for small amounts
นิด
nit — A little bit; small amount or slight degree
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females
ดีใจ
di jai — Happy, glad; feeling pleased about something
มาก
mak — Very, much, a lot; intensifier of degree
มี
mi — To have, there is/are; indicating existence
ความสุข
khwam suk — Happiness, joy; state of being happy
ชาย
chai — Man, male; referring to male gender
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
เสน่ห์
sa-ne — Charm, allure; attractive quality drawing others in
เหลือ
luea — Remaining, left over; to have surplus
เกิน
koen — Exceeding, too much; beyond a normal limit
หล่อ
lo — Handsome; describing an attractive male appearance
สูง
sung — Tall, high; describing great height
โอ้
o — Oh; exclamation expressing surprise or admiration
รัก
rak — To love; feeling deep affection for someone
ขอโทษ
kho thot — Sorry, excuse me; polite apology expression
แทน
thaen — Instead, in place of; substituting for something
ด้วย
duai — Also, too, with; particle adding or including
เคย
khoei — Used to, ever; indicating past experience or habit
ชอบ
chop — To like, to be fond of something
เขา
khao — He, she, they; third-person personal pronoun
ขนาด
kha-nat — Size, extent; also used as intensifier meaning 'even'
หวัง
wang — To hope, to wish for a desired outcome
ว่า
wa — That; complementizer introducing a quoted clause
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ยก
yok — To lift, to raise; also to grant or excuse
โทษ
thot — Blame, fault, penalty; wrongdoing or punishment
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'for' or 'let'
บ้าน
ban — House, home; one's place of residence
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
เมือง
mueang — City, town, country; an inhabited settlement
ทุก
thuk — Every, all; referring to each item in a set
สิ่ง
sing — Thing, object; general classifier for things
ช่าง
chang — How; exclamatory intensifier expressing admiration
น่า
na — Worth, deserving; prefix indicating something appealing
หลงใหล
long lai — To be enchanted, fascinated; captivated by something
ลูกสาว
luk sao — Daughter; one's female child
สาม
sam — Three; the number 3
คน
khon — Person, people; human being or classifier for people
แต่งงาน
taeng ngan — To marry; entering into marriage with someone
แล้ว
laeo — Already, then; past marker or sequential connector
หมื่น
muen — Ten thousand; the number 10,000
ปอนด์
pont — Pound; British currency unit
ต่อ
to — Per, per unit; also to continue or connect
ปี
pi — Year; unit of time equal to twelve months
พระเจ้า
phra chao — God, Lord; divine being or deity
เป็น
pen — To be, to exist as; linking verb
ยังไง
yang ngai — How, in what way; informal question word
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or communal particle
นี่
ni — This, here; proximal demonstrative pronoun
คง
khong — Probably, likely; expressing reasonable probability
บ้า
ba — Crazy, mad; mentally unstable or wildly enthusiastic
ตาย
tai — To die; ceasing to live; also emphatic intensifier
เพียง
phiang — Only, merely; limiting to a small amount
เท่านี้
thao ni — Just this much, only this; limiting quantity
ก็
ko — Also, then, even; connective or concessive particle
เพียงพอ
phiang pho — Enough, sufficient; meeting the required amount
พิสูจน์
phi-sut — To prove, to demonstrate truth of something
ความ
khwam — Nominalization prefix turning adjectives into nouns
เห็นชอบ
hen chop — To approve, to agree; giving official acceptance
นาง
nang — Mrs., woman; title for married or adult woman
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
สงสัย
song-sai — To doubt, to wonder; feeling uncertain about something
อีก
ik — More, again, another; additional quantity or time
ไป
pai — To go; moving away from current location
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
การ
kan — Nominalization prefix for actions or processes
ระบาย
ra-bai — To vent, to release; expressing pent-up feelings
ออก
ok — Out, outward; directional particle away from center
มา
ma — To come; moving toward the speaker's location
เช่น
chen — Such as, for example; introducing an illustration
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun for female or intimate address
ได้ยิน
dai yin — To hear; perceiving sound through the ears
เดียว
diao — Only, single, alone; indicating sole instance
จึง
chueng — Therefore, so; expressing a logical consequence
รีบ
rip — To hurry, to rush; doing something quickly
จาก
chak — From, away from; indicating origin or departure
ช้า
cha — Slow, slowly; moving at a reduced speed
แต่
tae — But, however; adversative conjunction showing contrast
ก่อน
kon — Before, first; indicating prior time or order
อยู่
yu — To stay, to be located; indicating current state
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
ตัวเอง
tua eng — Oneself, yourself; reflexive pronoun referring back
ถึง
thueng — To reach, until, about; indicating arrival or topic
นาที
na-thi — Minute; unit of time equal to sixty seconds
แม่
mae — Mother, mom; female parent
ตาม
tam — To follow, according to; in accordance with
ลูก
luk — Child, offspring; also classifier for small round objects
ร้อง
rong — To cry out, to sing; making a vocal sound
ขึ้น
khuen — Up, upward, to rise; directional particle going up
คิด
khit — To think, to consider; using mental reasoning
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking for identification
อื่น
uen — Other, another, else; referring to different item
กว่า
kwa — More than, than; comparative particle in comparisons
ดี
di — Good, well; positive quality or favorable condition
พอๆ
pho pho — About the same, equally; roughly equivalent degree
กับ
kap — With, and, to; preposition linking two elements
ขุนนาง
khun nang — Nobleman, aristocrat; person of hereditary high rank
ทีเดียว
thi diao — Quite, very, indeed; emphatic intensifier particle
ใบอนุญาต
bai a-nu-yat — License, permit; official document granting permission
พิเศษ
phi-set — Special, extraordinary; beyond ordinary standard
บอก
bok — To tell, to say; communicating information to others
หน่อย
noi — A little, please; softening particle in requests
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or honorific title
กิน
kin — To eat; consuming food through the mouth
อาหาร
a-han — Food, meal; substances eaten for nourishment
จาน
chan — Plate, dish; flat vessel for serving food
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of something
จัด
chat — To arrange, to organize, to prepare something
เตรียม
triam — To prepare, to get ready for something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or informal use
ไว้
wai — To keep, to set aside; storing for future use
พรุ่งนี้
phrung ni — Tomorrow; the day following today
สัญญาณ
san-yan — Signal, sign; indication communicating information
อัน
an — Classifier for various objects; that, which
เศร้า
sao — Sad, sorrowful; feeling grief or unhappiness
พฤติกรรม
phruet-ti-kam — Behavior, conduct; manner of acting or conducting oneself
แสดง
sa-daeng — To show, to display, to perform; making visible
สุภาพบุรุษ
su-phap bu-rut — Gentleman; a man of refined manners and character
ผู้
phu — Person who; prefix denoting a person performing action
พบ
phop — To meet, to find, to encounter someone
แม้
mae — Even though, although; concessive conjunction
ได้รับ
dai rap — To receive, to obtain; getting something from someone
อบอุ่น
op un — Warm, cozy; comforting warmth of feeling or temperature
อย่าง
yang — Kind, type, like; indicating manner or category
แน่นอน
nae non — Certainly, definitely, of course; expressing confidence
มั่นใจ
man jai — Confident, certain; feeling sure about something
ยินยอม
yin yom — To consent, to agree; giving permission willingly
ญาติ
yat — Relative, kin; person related by blood or marriage
พี่น้อง
phi nong — Siblings; brothers and sisters collectively
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or incomplete action
บาง
bang — Some, certain; referring to an unspecified portion
ปรารถนา
prat-tha-na — To desire, to wish; longing for something deeply
วัน
wan — Day; a period of twenty-four hours
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next day, the following day; dawn arising
ผ่าน
phan — To pass, to go through; moving past something
คาด
khat — To expect, to anticipate; predicting a future event
สำหรับ
sam-rap — For, intended for; indicating purpose or recipient
คุณนาย
khun nai — Mrs., madam; polite title for a married woman
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →