← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER LX. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Elizabeth's spirits soon rising to playfulness again, she wanted Mr. Darcy to account for his having ever fallen in love with her.

จิตใจของเอลิซาเบธพลันฟื้นคืนสู่ความร่าเริงอีกครั้ง เธอต้องการให้คุณดาร์ซีอธิบายว่าเหตุใดเขาจึงตกหลุมรักเธอได้

"How could you begin?" said she.

"คุณเริ่มต้นได้อย่างไร" เธอกล่าว

"I can comprehend your going on charmingly, when you had once made a beginning; but what could set you off in the first place?"

"ฉันพอเข้าใจได้ว่าทำไมคุณถึงหลงใหลต่อไปได้เมื่อได้เริ่มต้นแล้ว แต่อะไรทำให้คุณเริ่มต้นขึ้นมาตั้งแต่แรกกัน"

"I cannot fix on the hour, or the spot, or the look, or the words, which laid the foundation.

"ข้าพเจ้าไม่อาจระบุได้ว่าเป็นเวลาใด สถานที่ใด การมองใด หรือคำพูดใด ที่เป็นรากฐานของความรู้สึกนี้

It is too long ago.

มันนานเกินไปแล้ว

I was in the middle before I knew that I _had_ begun."

ข้าพเจ้าเดินมาถึงกลางทางก่อนที่จะรู้ตัวด้วยซ้ำว่าได้เริ่มต้นไปแล้ว"

"My beauty you had early withstood, and as for my manners--my behaviour to _you_ was at least always bordering on the uncivil, and I never spoke to you without rather wishing to give you pain than not.

"ความงามของฉันนั้นคุณก็ต้านทานได้ตั้งแต่แรก และในส่วนของมารยาทฉัน การปฏิบัติของฉันต่อคุณนั้นอย่างน้อยก็เลยเถิดไปทางหยาบคายเสมอ และฉันไม่เคยพูดกับคุณโดยที่ไม่ได้ปรารถนาจะทำให้คุณเจ็บปวดเลย

Now, be sincere; did you admire me for my impertinence?"

บัดนี้จงพูดความจริงเถิด คุณชื่นชมฉันเพราะความหยาบคายของฉันหรือ"

"For the liveliness of your mind I did."

"ข้าพเจ้าชื่นชมในความมีชีวิตชีวาของจิตใจท่านต่างหาก"

"You may as well call it impertinence at once.

"คุณก็อาจเรียกมันว่าความหยาบคายได้โดยตรงเลย

It was very little less.

มันแทบไม่ต่างกันเลย

The fact is, that you were sick of civility, of deference, of officious attention.

ความจริงคือ คุณนั้นเบื่อหน่ายกับความสุภาพ ความยำเกรง และความเอาใจใส่ที่เกินหน้าเกินตา

You were disgusted with the women who were always speaking, and looking, and thinking for _your_ approbation alone.

คุณรู้สึกรังเกียจผู้หญิงที่พูด มอง และคิดเพื่อหวังการยอมรับจากคุณเพียงอย่างเดียวเสมอ

I roused and interested you, because I was so unlike _them_.

ฉันปลุกเร้าและทำให้คุณสนใจ เพราะฉันนั้นแตกต่างจากพวกเธอมากนัก

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòp — Illustration or accompanying image in a text
จิตใจ
jìt jai — Mind, heart, or inner feelings of a person
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
พลัน
phlan — Suddenly; immediately; at once
ฟื้นคืน
fʉ̂ʉn khʉʉn — To recover or restore to a former state
สู่
sùu — To; toward; into a place or state
ความร่าเริง
khwaam râa-rəəng — Cheerfulness; liveliness; joyful disposition
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more; again; one more time
เธอ
thəə — She; her; informal second-person pronoun
ต้องการ
tâawng gaan — To want; to need; to require something
ให้
hâi — To give; to allow; causative particle
อธิบาย
à-thí-baai — To explain; to describe or clarify something
ว่า
wâa — That; to say; used to introduce reported speech
เหตุใด
hèet dai — Why; for what reason; formal interrogative word
เขา
khǎo — He; him; third-person pronoun for male
จึง
jʉng — Therefore; thus; so as a result
ตกหลุมรัก
tòk lǔm rák — To fall in love with someone
ได้
dâai — Can; to be able to; past tense marker
คุณ
khun — You; polite title equivalent to Mr./Ms.
เริ่มต้น
rəəm tôn — To begin; to start something from the beginning
อย่างไร
yàang rai — How; in what way or manner
กล่าว
glàao — To say; to speak; formal word for saying
ฉัน
chǎn — I; me; informal first-person pronoun
พอ
phəə — Enough; sufficient; just as soon as
เข้าใจ
khâo jai — To understand; to comprehend something clearly
ทำไม
tham mai — Why; for what reason; interrogative word
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; about; regarding something
หลงใหล
lǒng lǎi — To be fascinated; enchanted; infatuated by something
ต่อไป
tàaw pai — To continue; to go on; from now on
เมื่อ
mʉ̂a — When; at the time that something happened
แล้ว
láaeo — Already; then; after; completion marker
แต่
tàae — But; however; only; a contrasting conjunction
อะไร
à-rai — What; anything; an interrogative pronoun
ทำให้
tham hâi — To cause; to make something happen
ขึ้นมา
khʉ̂n maa — To come up; to arise; directional particle upward
ตั้งแต่แรก
tâng tàae râaek — From the very beginning; since the start
กัน
gan — Together; each other; mutual action particle
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I; me; formal and respectful first-person pronoun
ไม่อาจ
mâi àat — Cannot; not able to; impossible to do
ระบุ
rá-bù — To specify; to identify; to pinpoint precisely
เป็น
pen — To be; to become; a linking verb
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment in time
ใด
dai — Which; any; an indefinite or interrogative determiner
สถานที่
sà-thǎan thîi — Place; location; a specific site or venue
การมอง
gaan maawng — The act of looking; a gaze or glance
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; whether; used for questions or alternatives
คำพูด
kham phûut — Words spoken; speech; verbal expression
ที่
thîi — That; which; at; relative pronoun or preposition
รากฐาน
râak thǎan — Foundation; basis; root of something important
ความรู้สึก
khwaam rúu sʉ̀k — Feeling; emotion; sense of something experienced
นี้
níi — This; used to point to nearby thing
มัน
man — It; that; informal third-person pronoun
นาน
naan — Long; for a long time; duration
เกินไป
gəən pai — Too much; excessively; beyond a reasonable limit
เดินมา
dəən maa — To walk toward; to come by walking
กลางทาง
glaang thaang — Halfway; in the middle of the way
ก่อน
gàawn — Before; prior to; earlier than something
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
รู้ตัว
rúu tua — To realize; to become aware of oneself
ด้วยซ้ำ
dûay sám — Even; even so; used for emphasis
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ความงาม
khwaam ngaam — Beauty; attractiveness; aesthetic quality
นั้น
nán — That; those; referring to something already mentioned
ก็
gâw — Also; then; well; a discourse particle
ต้านทาน
tâan thaan — To resist; to withstand; to oppose a force
และ
láe — And; used to connect words or clauses
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ส่วน
sùan — Part; portion; section of a whole thing
มารยาท
maa-rá-yâat — Manners; etiquette; polite social behavior
การปฏิบัติ
gaan bpà-tì-bàt — Conduct; practice; the way one behaves
ต่อ
tàaw — Toward; against; per; next; to continue
อย่างน้อย
yàang nóoi — At least; at minimum; no less than
เลยเถิด
ləəi thəət — Going too far; exceeding proper bounds; overdoing it
ทาง
thaang — Way; path; direction; means of doing something
หยาบคาย
yàap khaai — Rude; crude; coarse in speech or behavior
เสมอ
sà-mǎaw — Always; consistently; equal; at all times
ไม่เคย
mâi khəəi — Never; have never done something before
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something
กับ
gàp — With; and; together with someone
โดยที่
dooi thîi — Without; by which; while not doing something
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; could not; negation of past action
ปรารถนา
bpraa-thà-nǎa — To wish; to desire; to long for something
เจ็บปวด
jèp bpùat — To hurt; to feel pain physically or emotionally
เลย
ləəi — At all; so; just; emphatic particle
บัดนี้
bàt níi — Now; at this moment; formal word for now
จง
jong — Should; must; imperative particle for commands
ความจริง
khwaam jing — Truth; reality; what is actually true
เถิด
thəət — Please do; go ahead; mild imperative particle
ชื่นชม
chʉ̂ʉn chom — To admire; to appreciate; to praise someone
เพราะ
phráw — Because; since; due to a reason
ความหยาบคาย
khwaam yàap khaai — Rudeness; coarseness; lack of manners
ความมีชีวิตชีวา
khwaam mii chii-wít chii-waa — Liveliness; vitality; energetic and spirited quality
ท่าน
thân — You; he/she; highly respectful pronoun
ต่างหาก
tàang hàak — Instead; rather; on the contrary; separately
อาจ
àat — May; might; possibly; expressing uncertainty
เรียก
rîak — To call; to name; to summon someone
โดยตรง
dooi trong — Directly; straightforwardly; without detour or indirection
แทบ
thâaep — Almost; nearly; barely; hardly at all
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
ต่างกัน
tàang gan — Different from each other; varying; distinct
คือ
khʉʉ — Is; namely; that is; defining particle
เบื่อหน่าย
bʉ̀a nàai — To be bored; fed up; disgusted by something
ความสุภาพ
khwaam sù-phâap — Politeness; courtesy; gracious and respectful manner
ความยำเกรง
khwaam yam greng — Reverence; awe; respectful fear toward someone
ความเอาใจใส่
khwaam ao jai sài — Attentiveness; care; paying close attention to someone
เกินหน้าเกินตา
gəən nâa gəən taa — Outshining others; overshadowing; making others look inferior
รู้สึก
rúu sʉ̀k — To feel; to sense; to experience an emotion
รังเกียจ
rang gìat — To dislike; to be disgusted by; to detest
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman; female person; women in general
มอง
maawng — To look at; to gaze; to observe something
คิด
khít — To think; to consider; to have a thought
เพื่อ
phʉ̂a — For; in order to; for the purpose of
หวัง
wǎng — To hope; to wish for a desired outcome
การยอมรับ
gaan yaawm ráp — Acceptance; acknowledgment; recognizing something as true
จาก
jàak — From; away from; departing a place
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more than
อย่างเดียว
yàang diao — Only one way; solely; exclusively one thing
ปลุกเร้า
bplùk ráo — To arouse; to stimulate; to awaken interest
สนใจ
sǒn jai — To be interested in; to pay attention to
แตกต่าง
tàaek tàang — To differ; to be different; distinct from others
พวกเธอ
phûak thəə — They; them; referring to a group of females
มากนัก
mâak nák — Very much; too much; excessively a lot
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →