Pride and Prejudice — Page 5
But _now_ suppose as much as you choose; give a loose to your fancy, indulge your imagination in every possible flight which the subject will afford, and unless you believe me actually married, you cannot greatly err.
แต่ _ตอนนี้_ จะสมมติมากเท่าใดก็ตามใจเถิด จะปล่อยใจให้ล่องลอยไปตามจินตนาการ หรือจะให้จินตนาการโลดแล่นไปในทุกทิศทางที่เรื่องนี้จะเอื้ออำนวย และหากเธอไม่เชื่อว่าฉันแต่งงานจริงๆ แล้ว เธอก็ไม่อาจเข้าใจผิดมากนักหรอก
You must write again very soon, and praise him a great deal more than you did in your last.
เธอต้องเขียนจดหมายมาอีกเร็วๆ นี้ และยกย่องเขาให้มากกว่าที่เธอเขียนในจดหมายฉบับล่าสุดมากกว่านี้
I thank you again and again, for not going to the Lakes.
ฉันขอบคุณเธออย่างสุดซึ้งที่ไม่ได้เดินทางไปยังทะเลสาบ
How could I be so silly as to wish it!
ฉันโง่เขลาเพียงใดที่อยากให้เป็นเช่นนั้น!
Your idea of the ponies is delightful.
ความคิดเรื่องม้าโพนีของเธอช่างน่ารื่นรมย์ยิ่งนัก
We will go round the park every day.
เราจะขี่ม้าเวียนรอบสวนสาธารณะทุกวัน
I am the happiest creature in the world.
ฉันเป็นสิ่งมีชีวิตที่มีความสุขที่สุดในโลก
Perhaps other people have said so before, but no one with such justice.
บางทีคนอื่นๆ อาจเคยพูดเช่นนี้มาก่อน แต่ไม่มีใครพูดได้อย่างสมเหตุสมผลเช่นนี้
I am happier even than Jane; she only smiles, I laugh.
ฉันมีความสุขยิ่งกว่าเจนเสียอีก เธอแค่ยิ้ม แต่ฉันหัวเราะ
Mr. Darcy sends you all the love in the world that can be spared from me.
คุณดาร์ซีฝากความรักทั้งมวลที่พอจะแบ่งให้ได้จากฉันมาถึงเธอ
You are all to come to Pemberley at Christmas.
ทุกคนต้องมาที่เพมเบอร์ลีย์ในวันคริสต์มาส
Yours," etc.
ด้วยรัก" และอื่นๆ
Mr. Darcy's letter to Lady Catherine was in a different style, and still different from either was what Mr. Bennet sent to Mr. Collins, in return for his last.
จดหมายของคุณดาร์ซีถึงเลดี้แคทเธอรีนมีน้ำเสียงแตกต่างออกไป และยิ่งแตกต่างจากทั้งสองฉบับนั้นคือจดหมายที่คุณเบนเน็ตส่งไปยังคุณคอลลินส์ เพื่อตอบจดหมายฉบับล่าสุดของเขา
/* "Dear Sir, */
/* "เรียน ท่านผู้มีเกียรติ */
"I must trouble you once more for congratulations.
"ข้าพเจ้าต้องรบกวนท่านอีกครั้งเพื่อขอคำอวยพร
Elizabeth will soon be the wife of Mr. Darcy.
เอลิซาเบธจะเป็นภรรยาของคุณดาร์ซีในไม่ช้า
Console Lady Catherine as well as you can.
ขอให้ท่านปลอบใจเลดี้แคทเธอรีนให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้
But, if I were you, I would stand by the nephew.
แต่หากข้าพเจ้าเป็นท่าน ข้าพเจ้าจะสนับสนุนฝ่ายหลาน
He has more to give.
เขามีสิ่งที่จะให้มากกว่า
"Yours sincerely," etc.
"ด้วยความนับถืออย่างจริงใจ" และอื่นๆ
Miss Bingley's congratulations to her brother on his approaching marriage were all that was affectionate and insincere.
คำอวยพรของมิสบิงลีย์ที่มีต่อพี่ชายของเธอในโอกาสที่กำลังจะสมรสนั้น ล้วนเต็มไปด้วยความรักใคร่และความไม่จริงใจ
Vocabulary
- แต่
- tàe — But; however; used to contrast two ideas.
- ตอนนี้
- tɔɔn níi — Right now; at this moment in time.
- จะ
- jà — Will; future tense marker in Thai.
- สมมติ
- sǒm-mút — To suppose; to assume hypothetically.
- มาก
- mâak — Very; a lot; much; to a great degree.
- เท่าใด
- tâo-dai — How much; to what extent or degree.
- ก็
- gɔ̂ɔ — Also; then; particle indicating continuation or concession.
- ตามใจ
- taam-jai — To indulge; to follow one's own wishes freely.
- เถิด
- thə̀ət — Go ahead; a particle encouraging or permitting action.
- ปล่อย
- plɔ̀i — To release; to let go; to set free.
- ใจ
- jai — Heart; mind; inner feeling or spirit.
- ให้
- hâi — To give; to allow; to cause something to happen.
- ล่องลอย
- lɔ̂ng-lɔɔi — To drift; to float freely without direction.
- ไป
- pai — To go; away; directional particle indicating movement.
- ตาม
- taam — To follow; according to; in accordance with.
- จินตนาการ
- jin-tà-naa-gaan — Imagination; the faculty of forming mental images.
- หรือ
- rʉ̌ʉ — Or; a conjunction presenting alternatives or asking questions.
- โลดแล่น
- lôot-lɛ̂n — To roam freely; to run wild with energy.
- ใน
- nai — In; inside; within a space or context.
- ทุก
- túk — Every; all; each without exception.
- ทิศทาง
- tít-thaang — Direction; the course or path toward something.
- ที่
- thîi — That; which; at; relative pronoun or place marker.
- เรื่องนี้
- rʉ̂ang níi — This matter; this story or topic at hand.
- เอื้ออำนวย
- ʉ̂a-am-nuai — To facilitate; to be conducive or favorable to something.
- และ
- lɛ́ — And; a conjunction connecting words or clauses.
- หาก
- hàak — If; in the event that; a conditional conjunction.
- เธอ
- thəə — She; her; you (informal, typically feminine).
- ไม่
- mâi — Not; a negation particle in Thai.
- เชื่อ
- chʉ̂a — To believe; to trust; to have faith in.
- ว่า
- wâa — That; to say; introduces reported speech or a clause.
- ฉัน
- chǎn — I; me; first person pronoun, informal female usage.
- แต่งงาน
- tɛ̀ng-ngaan — To marry; to get married; to wed.
- จริงๆ
- jing-jing — Really; truly; genuinely; used for emphasis.
- แล้ว
- lɛ́ɛo — Already; then; completion marker or 'and then.'
- อาจ
- àat — Might; may; expressing possibility or uncertainty.
- เข้าใจผิด
- khâo-jai-phìt — To misunderstand; to have a wrong interpretation.
- นัก
- nák — Very; too much; intensifier for negative contexts.
- หรอก
- rɔ̀k — Particle softening negation; 'not really' or 'don't worry.'
- ต้อง
- tɔ̂ng — Must; have to; expressing necessity or obligation.
- เขียน
- khǐan — To write; to compose text or a letter.
- จดหมาย
- jòt-mǎai — Letter; a written message sent to someone.
- มา
- maa — To come; directional particle indicating movement toward speaker.
- อีก
- ìik — Another; again; more; in addition to before.
- เร็วๆ
- reo-reo — Soon; quickly; in the near future.
- นี้
- níi — This; used to indicate something nearby or current.
- ยกย่อง
- yók-yɔ̂ng — To praise; to admire; to hold in high esteem.
- เขา
- khǎo — He; she; they; third person pronoun in Thai.
- กว่า
- gwàa — More than; -er than; used in comparisons.
- ฉบับ
- chà-bàp — Issue; edition; copy of a document or letter.
- ล่าสุด
- lâa-sùt — Latest; most recent; the last one so far.
- ขอบคุณ
- khɔ̀op-khun — Thank you; expressing gratitude toward someone.
- อย่าง
- yàang — In a manner; kind; type; used with adverbs.
- สุดซึ้ง
- sùt-sʉ́ng — Deeply moved; profoundly grateful or touched emotionally.
- ไม่ได้
- mâi-dâai — Cannot; did not; unable to do something.
- เดินทาง
- dəən-thaang — To travel; to make a journey somewhere.
- ยัง
- yang — Still; yet; also; ongoing action marker.
- ทะเลสาบ
- thá-lee-sàap — Lake; a large inland body of fresh water.
- โง่เขลา
- ngôo-khǎo — Foolish; stupid; lacking wisdom or good judgment.
- เพียงใด
- phiang-dai — How much; to whatever extent; however much.
- อยาก
- yàak — To want; to desire; to wish for something.
- เป็น
- pen — To be; to become; links subject and predicate.
- เช่นนั้น
- chên-nán — Like that; in that manner; such as that.
- ความคิด
- khwaam-khít — Thought; idea; an opinion or mental concept.
- เรื่อง
- rʉ̂ang — Story; matter; topic; about a subject.
- ของ
- khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
- ช่าง
- châang — How; what a; exclamation of admiration or emphasis.
- น่ารื่นรมย์
- nâa-rʉ̂en-rom — Delightful; pleasant; enjoyable and cheerful in nature.
- ยิ่ง
- yîng — Even more; increasingly; used with comparatives.
- เรา
- rao — We; us; I (informal first person pronoun).
- ขี่ม้า
- khìi-máa — To ride a horse; horseback riding activity.
- เวียน
- wian — To circle; to go around; to revolve.
- รอบ
- rɔ̂op — Around; a round; a lap or circuit.
- สวนสาธารณะ
- sǔan-sǎa-thaa-rá-ná — Public park; an open recreational area for everyone.
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time.
- สิ่งมีชีวิต
- sìng-mii-chii-wít — Living creature; any organism that is alive.
- มี
- mii — To have; there is/are; to possess something.
- ความสุข
- khwaam-sùk — Happiness; joy; a state of well-being.
- ที่สุด
- thîi-sùt — The most; superlative marker indicating the highest degree.
- โลก
- lôok — World; the earth; the entire globe.
- บางที
- baang-thii — Sometimes; perhaps; maybe on certain occasions.
- คนอื่นๆ
- khon-ʉ̀ʉn-ʉ̀ʉn — Other people; others; different persons from oneself.
- เคย
- khəəi — Ever; used to; have previously done something before.
- พูด
- phûut — To speak; to talk; to say something aloud.
- เช่นนี้
- chên-níi — Like this; in this manner; such as this.
- ก่อน
- gɔ̀ɔn — Before; first; prior to a time or event.
- ไม่มี
- mâi-mii — There is none; to not have; lacking something.
- ใคร
- khrai — Who; anyone; somebody; interrogative pronoun for person.
- ได้
- dâai — Can; could; to get; ability or achievement marker.
- สมเหตุสมผล
- sǒm-hèet-sǒm-phǒn — Reasonable; logical; making rational sense.
- เสีย
- sǐia — Particle indicating disappointment or loss; broken; wasted.
- แค่
- khɛ̂ɛ — Just; only; merely; limiting to a small amount.
- ยิ้ม
- yím — To smile; to show a pleased facial expression.
- หัวเราะ
- hǔa-rɔ́ — To laugh; to express amusement with vocal sound.
- ฝาก
- fàak — To entrust; to send regards; to leave something with.
- ความรัก
- khwaam-rák — Love; affection; the feeling of deep attachment.
- ทั้งมวล
- tháng-muan — All; entirety; every single one without exception.
- พอ
- phɔɔ — Enough; sufficient; just when; adequately.
- แบ่ง
- bɛ̀ng — To divide; to share; to split among others.
- จาก
- jàak — From; departing from; originating at a place.
- ถึง
- thʉ̌ng — To reach; until; to; arriving at a destination.
- คน
- khon — Person; people; human being; classifier for people.
- คริสต์มาส
- khrít-mâat — Christmas; the Christian holiday on December 25th.
- ด้วย
- dûai — Also; with; too; as well; accompaniment particle.
- รัก
- rák — To love; to cherish; deep affection for someone.
- อื่นๆ
- ʉ̀ʉn-ʉ̀ʉn — Others; other things; various additional items or people.
- น้ำเสียง
- náam-sǐiang — Tone of voice; the manner in which one speaks.
- แตกต่าง
- tɛ̀ek-tàang — Different; distinct; varying from something else.
- ออก
- ɔ̀ɔk — Out; to exit; directional particle moving outward.
- ทั้ง
- tháng — Both; all; entire; inclusive of everything mentioned.
- สอง
- sɔ̌ɔng — Two; the number 2.
- นั้น
- nán — That; those; referring to something previously mentioned.
- คือ
- khʉʉ — Is; means; to be; linking subject to definition.
- ส่ง
- sòng — To send; to deliver; to transmit to someone.
- เพื่อ
- phʉ̂a — In order to; for the purpose of; so that.
- ตอบ
- tɔ̀op — To answer; to reply; to respond to something.
- เรียน
- rian — Dear (in letters); to study; to learn respectfully.
- ท่าน
- thân — You (formal/respectful); a respected or honorable person.
- ผู้มีเกียรติ
- phûu-mii-gìat — Honorable person; one who is respected and distinguished.
- ข้าพเจ้า
- khâa-phá-jâo — I; me; very formal first person pronoun in Thai.
- รบกวน
- róp-guan — To disturb; to bother; to inconvenience someone.
- ครั้ง
- khráng — Time; occasion; once; classifier for instances or events.
- ขอ
- khɔ̌ɔ — To request; to ask for; may I have.
- คำ
- kham — Word; syllable; a unit of spoken or written language.
- อวยพร
- uai-phɔɔn — To bless; to wish someone well; to bestow good wishes.
- ภรรยา
- phan-rá-yaa — Wife; a female spouse in a marriage.
- ไม่ช้า
- mâi-cháa — Before long; soon; not long from now.
- ขอให้
- khɔ̌ɔ-hâi — I hope; may; wishing that something will happen.
- ปลอบใจ
- plɔ̀op-jai — To console; to comfort; to soothe someone's feelings.
- ดี
- dii — Good; well; of high quality or virtue.
- เท่า
- thâo — Equal to; as much as; the same amount.
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action.
- สนับสนุน
- sà-nàp-sà-nǔn — To support; to back up; to encourage someone's efforts.
- ฝ่าย
- fàai — Side; faction; party; a group with shared interests.
- หลาน
- lǎan — Niece; nephew; grandchild; younger relative.
- สิ่ง
- sìng — Thing; object; matter; an item or entity.
- ความนับถือ
- khwaam-náp-thʉ̌ʉ — Respect; esteem; regard for someone's worth.
- จริงใจ
- jing-jai — Sincere; genuine; having honest and true intentions.
- ต่อ
- tɔ̀ɔ — To; toward; per; continuing; directed at something.
- พี่ชาย
- phîi-chaai — Older brother; an elder male sibling.
- โอกาส
- oo-gàat — Opportunity; chance; a favorable moment for something.
- กำลัง
- gam-lang — Currently; in the process of; present progressive marker.
- สมรส
- sǒm-rót — Marriage; matrimony; the formal union of two people.
- ล้วน
- lúan — All; entirely; wholly; consisting only of something.
- เต็มไป
- tem-pai — Full of; filled with; abundant in something throughout.
- ความรักใคร่
- khwaam-rák-khrâi — Fondness; affection; warm feelings of love toward someone.
- ความ
- khwaam — Prefix nominalizing adjectives or verbs into abstract nouns.
- ไม่จริงใจ
- mâi-jing-jai — Insincere; not genuine; lacking honest true intentions.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →