Pride and Prejudice — Page 6
She wrote even to Jane on the occasion, to express her delight, and repeat all her former professions of regard.
เธอเขียนจดหมายถึงเจนในโอกาสนั้นด้วย เพื่อแสดงความยินดีของเธอ และย้ำถึงความรู้สึกผูกพันที่เคยแสดงออกมาทั้งหมด
Jane was not deceived, but she was affected; and though feeling no reliance on her, could not help writing her a much kinder answer than she knew was deserved.
เจนไม่ได้ถูกหลอกลวง แต่เธอก็รู้สึกซาบซึ้ง และแม้จะไม่ไว้วางใจเธอ ก็อดไม่ได้ที่จะเขียนตอบกลับอย่างใจดีกว่าที่รู้ว่าสมควรได้รับมากนัก
The joy which Miss Darcy expressed on receiving similar information was as sincere as her brother's in sending it.
ความยินดีที่มิสดาร์ซีแสดงออกมาเมื่อได้รับข่าวเช่นเดียวกันนั้น จริงใจพอๆ กับที่พี่ชายของเธอรู้สึกเมื่อส่งข่าวนั้นไป
Four sides of paper were insufficient to contain all her delight, and all her earnest desire of being loved by her sister.
กระดาษสี่หน้าไม่เพียงพอที่จะบรรจุความปีติยินดีทั้งหมดของเธอ และความปรารถนาอันแรงกล้าที่จะได้รับความรักจากพี่สาว
Before any answer could arrive from Mr. Collins, or any congratulations to Elizabeth from his wife, the Longbourn family heard that the Collinses were come themselves to Lucas Lodge.
ก่อนที่คำตอบใดๆ จะมาถึงจากมิสเตอร์คอลลินส์ หรือคำอวยพรใดๆ จากภรรยาของเขาถึงเอลิซาเบธ ครอบครัวลองบอร์นได้ยินข่าวว่าตระกูลคอลลินส์เดินทางมาเองที่ลูคัสลอดจ์
The reason of this sudden removal was soon evident.
เหตุผลของการย้ายมาอย่างกะทันหันนี้ก็ปรากฏชัดในไม่ช้า
Lady Catherine had been rendered so exceedingly angry by the contents of her nephew's letter, that Charlotte, really rejoicing in the match, was anxious to get away till the storm was blown over.
เลดี้แคเธอรีนโกรธเป็นฟืนเป็นไฟอย่างยิ่งกับเนื้อหาในจดหมายของหลานชาย จนชาร์ลอตต์ซึ่งยินดีกับการหมั้นหมายอย่างแท้จริง ก็รีบรีบหลีกหนีไปจนกว่าพายุจะสงบลง
At such a moment, the arrival of her friend was a sincere pleasure to Elizabeth, though in the course of their meetings she must sometimes think the pleasure dearly bought, when she saw Mr. Darcy exposed to all the parading and obsequious civility of her husband.
ในช่วงเวลาเช่นนั้น การมาถึงของเพื่อนเธอเป็นความยินดีอย่างจริงใจสำหรับเอลิซาเบธ แม้ว่าในระหว่างการพบปะกัน เธออาจต้องคิดบ้างว่าความสุขนั้นแลกมาด้วยราคาแพง เมื่อเธอเห็นมิสเตอร์ดาร์ซีต้องเผชิญกับการแสดงออกอย่างโอ้อวดและความสุภาพอ่อนน้อมเกินเหตุของสามีเธอ
He bore it, however, with admirable calmness.
อย่างไรก็ตาม เขาก็รับมือกับมันด้วยความสงบที่น่าชื่นชม
He could even listen to Sir William Lucas, when he complimented him on carrying away the brightest jewel of the country, and expressed his hopes of their all meeting frequently at St.
เขาถึงกับสามารถฟังเซอร์วิลเลียมลูคัสได้ เมื่อเซอร์วิลเลียมชมเชยเขาว่าได้พาแก้วแหวนเงินทองที่สุดของแผ่นดินไป และแสดงความหวังว่าพวกเขาทั้งหมดจะได้พบกันบ่อยๆ ที่เซนต์
Vocabulary
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal pronoun)
- เขียน
- khian — To write something down
- จดหมาย
- jot-mai — A letter sent via mail
- ถึง
- thueng — To reach; addressed to someone
- ใน
- nai — In, inside, within a place
- โอกาส
- o-kat — An opportunity or occasion
- นั้น
- nan — That, those (demonstrative pronoun)
- ด้วย
- duay — Also, with, by means of
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- แสดง
- sa-daeng — To show, express, or perform
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix indicating abstract quality
- ยินดี
- yin-di — Glad, pleased, congratulations
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something
- และ
- lae — And; connecting words or clauses
- ย้ำ
- yam — To emphasize or repeat for stress
- รู้สึก
- ru-suek — To feel an emotion or sensation
- ผูกพัน
- phuk-phan — To be attached or emotionally bonded
- ที่
- thi — At, which, that; relative particle
- เคย
- khoei — Used to; once had experience of
- ออก
- ok — To go out; to exit or emerge
- มา
- ma — To come; directional verb particle
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, entirely, the whole amount
- ไม่ได้
- mai dai — Did not; unable to do something
- ถูก
- thuk — To be subjected to; correct; cheap
- หลอกลวง
- lok-luang — To deceive or trick someone
- แต่
- tae — But; however; yet (conjunction)
- ก็
- ko — Also; then; discourse particle
- ซาบซึ้ง
- sap-sueng — Deeply touched or moved emotionally
- แม้
- mae — Even though; although (concessive)
- จะ
- ja — Will; future tense marker
- ไม่
- mai — No, not; negation particle
- ไว้วางใจ
- wai-wang-jai — To trust or have confidence in someone
- อด
- ot — To refrain from; to abstain
- ตอบกลับ
- top-klap — To reply or respond to a message
- อย่าง
- yang — In a manner; kind or type of
- ใจดี
- jai-di — Kind-hearted, generous in spirit
- กว่า
- kwa — More than; comparative particle
- รู้
- ru — To know or be aware of
- ว่า
- wa — That; quotative or complementizer particle
- สมควร
- som-khuan — Deserving; appropriate or fitting
- ได้รับ
- dai-rap — To receive or obtain something
- มาก
- mak — Much, many, a lot
- นัก
- nak — Very; intensifier after adjective
- เมื่อ
- mueua — When; at the time that
- ข่าว
- khao — News or information
- เช่น
- chen — Such as; for example
- เดียวกัน
- diao-kan — The same; identical or alike
- จริงใจ
- jing-jai — Sincere, genuine in feelings
- พอๆ
- pho-pho — About equal; just as much
- กับ
- kap — With; together with (preposition)
- พี่ชาย
- phi-chai — Older brother
- ส่ง
- song — To send or deliver something
- ไป
- pai — To go; directional verb particle
- กระดาษ
- kra-dat — Paper used for writing
- สี่
- si — The number four
- หน้า
- na — Page; face; front side
- เพียงพอ
- phiang-pho — Sufficient, enough, adequate
- บรรจุ
- ban-ju — To contain, pack, or fill with
- ปีติยินดี
- pi-ti-yin-di — Great joy and delight
- ปรารถนา
- prat-tha-na — To wish or desire earnestly
- อัน
- an — Classifier; a certain thing
- แรงกล้า
- raeng-kla — Strong, intense, ardent feeling
- ความรัก
- khwam-rak — Love, affection between people
- จาก
- jak — From; away from a place
- พี่สาว
- phi-sao — Older sister
- ก่อน
- kon — Before; first; prior to
- คำตอบ
- kham-top — An answer or response
- ใดๆ
- dai-dai — Any; whatsoever (indefinite)
- มาถึง
- ma-thueng — To arrive at a place
- หรือ
- rue — Or; question particle
- คำ
- kham — Word; unit of speech
- อวยพร
- uay-phon — To bless or offer good wishes
- ภรรยา
- phan-ra-ya — Wife; a married woman
- เขา
- khao — He, she, they (third person)
- ครอบครัว
- khrop-khrua — Family; household members
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear a sound or news
- ตระกูล
- tra-kun — Family lineage or clan
- เดินทาง
- doen-thang — To travel or make a journey
- เอง
- eng — Oneself; by oneself (emphatic)
- เหตุผล
- het-phon — Reason or rationale for something
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions or processes
- ย้าย
- yai — To move to a new place
- กะทันหัน
- ka-than-han — Sudden, abrupt, unexpected occurrence
- นี้
- ni — This; near demonstrative pronoun
- ปรากฏ
- pra-kot — To appear or become evident
- ชัด
- chat — Clear, distinct, obvious
- ไม่ช้า
- mai-cha — Soon, before long, shortly
- โกรธ
- krot — Angry, furious, upset
- เป็น
- pen — To be; linking verb
- ฟืน
- fuen — Firewood; fuel for burning
- ไฟ
- fai — Fire or flame
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly so
- เนื้อหา
- nuea-ha — Content or subject matter
- หลานชาย
- lan-chai — Nephew or grandson
- จน
- jon — Until; to the point that
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun particle
- หมั้นหมาย
- man-mai — To be engaged to be married
- แท้จริง
- thae-jing — True, genuine, in reality
- รีบ
- rip — To hurry or rush quickly
- หลีกหนี
- lik-ni — To flee or avoid a situation
- พายุ
- pha-yu — Storm, tempest, strong weather
- สงบ
- sa-ngop — Calm, peaceful, quiet
- ลง
- long — Down; to decrease or subside
- ช่วง
- chuang — Period or interval of time
- เวลา
- we-la — Time; a period or moment
- เพื่อน
- phuean — Friend or companion
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for someone
- แม้ว่า
- mae-wa — Even though; despite the fact
- ระหว่าง
- ra-wang — Between; during a period
- พบปะ
- phop-pa — To meet or socialize with others
- กัน
- kan — Together; each other (reciprocal)
- อาจ
- at — Might, may, possibly
- ต้อง
- tong — Must, have to, need to
- คิด
- khit — To think or consider
- บ้าง
- bang — Some; somewhat; occasionally
- ความสุข
- khwam-suk — Happiness, joy, contentment
- แลก
- laek — To exchange or trade something
- ราคา
- ra-kha — Price or cost of something
- แพง
- phaeng — Expensive, costly, high-priced
- เห็น
- hen — To see or perceive visually
- เผชิญ
- pha-choen — To face or confront a situation
- แสดงออก
- sa-daeng-ok — To express or show outwardly
- โอ้อวด
- o-uat — To boast or show off proudly
- สุภาพ
- su-phap — Polite, well-mannered, courteous
- อ่อนน้อม
- on-nom — Humble, modest, deferential
- เกิน
- koen — Exceeding; too much, over
- เหตุ
- het — Cause, reason, motive
- สามี
- sa-mi — Husband; a married man
- อย่างไร
- yang-rai — How; in what manner
- ก็ตาม
- ko-tam — However, regardless, no matter what
- รับมือ
- rap-mue — To handle or cope with something
- มัน
- man — It; informal third person pronoun
- น่า
- na — Worth; deserving of (prefix)
- ชื่นชม
- chuen-chom — To admire or appreciate someone
- สามารถ
- sa-mat — To be able to; capable of
- ฟัง
- fang — To listen or hear attentively
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker
- ชมเชย
- chom-choei — To praise or compliment someone
- พา
- pha — To lead, take, or bring along
- แก้วแหวนเงินทอง
- kaeo-waen-ngoen-thong — Jewelry; precious gems and gold ornaments
- ที่สุด
- thi-sut — The most; superlative marker
- แผ่นดิน
- phaen-din — Land, earth, territory, country
- หวัง
- wang — To hope or wish for something
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them (third person plural)
- พบกัน
- phop-kan — To meet each other together
- บ่อยๆ
- boi-boi — Often, frequently, repeatedly
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →