← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER LXI. Level 8/10

Their manner of living, even when the restoration of peace dismissed them to a home, was unsettled in the extreme.

วิถีชีวิตของพวกเขา แม้กระทั่งเมื่อการคืนสู่สันติภาพได้ส่งพวกเขากลับสู่บ้าน ก็ยังคงไม่มั่นคงอย่างที่สุด

They were always moving from place to place in quest of a cheap situation, and always spending more than they ought.

พวกเขาคอยย้ายจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่งอยู่เสมอเพื่อแสวงหาที่พักราคาถูก และใช้จ่ายเกินกว่าที่ควรจะเป็นอยู่ตลอดเวลา

His affection for her soon sunk into indifference: hers lasted a little longer; and, in spite of her youth and her manners, she retained all the claims to reputation which her marriage had given her.

ความรักของเขาที่มีต่อเธอก็เสื่อมถอยลงสู่ความเฉยเมยในไม่ช้า ส่วนความรักของเธอนั้นคงอยู่ได้นานกว่าเล็กน้อย และแม้จะอยู่ในวัยเยาว์และมีกิริยามารยาทเช่นนั้น เธอก็ยังคงรักษาชื่อเสียงทั้งหมดที่การแต่งงานได้มอบให้แก่เธอไว้ได้

Though Darcy could never receive _him_ at Pemberley, yet, for Elizabeth's sake, he assisted him further in his profession.

แม้ว่าดาร์ซีจะไม่มีวันต้อนรับ_เขา_ที่เพมเบอร์ลีย์ได้ แต่เพื่อแผ่นดินของเอลิซาเบธ เขาก็ยังคอยช่วยเหลือเขาในการประกอบอาชีพต่อไป

Lydia was occasionally a visitor there, when her husband was gone to enjoy himself in London or Bath; and with the Bingleys they both of them frequently stayed so long, that even Bingley's good-humour was overcome, and he proceeded so far as to _talk_ of giving them a hint to be gone.

ลิเดียแวะเวียนไปเยือนที่นั่นเป็นครั้งคราว เมื่อสามีของเธอไปสนุกสนานในลอนดอนหรือบาธ และกับครอบครัวบิงลีย์นั้น พวกเขาทั้งสองก็มักพักอยู่นานจนกระทั่งแม้แต่อารมณ์ดีของบิงลีย์ก็ยังถูกกัดกร่อน ถึงกับ_พูด_ถึงการบอกใบ้ให้พวกเขากลับบ้านได้แล้ว

Miss Bingley was very deeply mortified by Darcy's marriage; but as she thought it advisable to retain the right of visiting at Pemberley, she dropped all her resentment; was fonder than ever of Georgiana, almost as attentive to Darcy as heretofore, and paid off every arrear of civility to Elizabeth.

มิสบิงลีย์รู้สึกอับอายและเจ็บปวดอย่างยิ่งกับการแต่งงานของดาร์ซี แต่เนื่องจากเธอเห็นว่าเป็นการสมควรที่จะรักษาสิทธิ์ในการไปเยือนเพมเบอร์ลีย์ไว้ เธอจึงละทิ้งความขุ่นเคืองทั้งหมด มีความรักใคร่จอร์เจียนายิ่งกว่าเดิม ให้ความเอาใจใส่ดาร์ซีแทบจะเหมือนเช่นแต่ก่อน และชดใช้ความสุภาพอ่อนโยนทุกส่วนที่ค้างชำระแก่เอลิซาเบธ

Pemberley was now Georgiana's home; and the attachment of the sisters was exactly what Darcy had hoped to see.

บัดนี้เพมเบอร์ลีย์เป็นบ้านของจอร์เจียนาแล้ว และความผูกพันระหว่างพี่น้องสาวทั้งสองก็เป็นไปดังที่ดาร์ซีหวังจะได้เห็น

They were able to love each other, even as well as they intended.

พวกเธอสามารถรักกันได้อย่างแท้จริง แม้จะดีพอๆ กับที่พวกเธอตั้งใจไว้

Vocabulary

วิถีชีวิต
wí-thii chii-wít — Way of life; lifestyle or daily living patterns
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to someone or something
พวกเขา
phûak khǎo — They; third person plural pronoun
แม้กระทั่ง
mɛ́ɛ krá-thâng — Even; used to emphasize an extreme case
เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
การคืนสู่สันติภาพ
gaan khʉʉn sùu sǎn-tì-phâap — Return to peace; restoration of peaceful conditions
ได้
dâai — Can; to be able to, or past tense marker
ส่ง
sòng — To send; to deliver or dispatch something
กลับ
glàp — To return; go back to a place
สู่
sùu — To; toward a destination or goal
บ้าน
bâan — Home; house or one's place of residence
ก็
gɔ̂ɔ — Also; then, a connective particle in sentences
ยังคง
yang khong — Still; continues to remain in a state
ไม่มั่นคง
mâi mân-khong — Unstable; lacking security or firm foundation
อย่างที่สุด
yàang thîi sùt — Extremely; to the utmost degree possible
คอย
khɔɔi — To wait; to keep waiting for something
ย้าย
yáai — To move; relocate from one place to another
จาก
jàak — From; indicating origin or departure point
ที่หนึ่ง
thîi nʉ̀ng — One place; a particular location or spot
ไป
pai — To go; move toward or away from somewhere
ยัง
yang — Still; yet, also to or toward a place
อีก
ìik — Another; more, again or additionally
อยู่เสมอ
yùu sà-mǒoe — Always; constantly present or recurring habitually
เพื่อ
phʉ̂a — In order to; for the purpose of doing
แสวงหา
sà-wɛ̌ɛng hǎa — To seek; to search earnestly for something
ที่พัก
thîi phák — Accommodation; lodging or a place to stay
ราคาถูก
raa-khaa thùuk — Cheap; low-priced or inexpensive accommodation
และ
lɛ́ — And; a conjunction connecting words or clauses
ใช้จ่าย
chái jàai — To spend money; expenditure on goods or services
เกินกว่า
gəən gwàa — More than; exceeding a limit or amount
ที่
thîi — That; which, a relative particle or place
ควร
khuuan — Should; ought to, indicating appropriateness or duty
จะเป็น
jà pen — Will be; indicating a future state or condition
อยู่
yùu — To stay; to live or be located somewhere
ตลอดเวลา
tà-lòot wee-laa — All the time; continuously without stopping
ความรัก
khwaam rák — Love; deep affection or romantic feeling
เขา
khǎo — He/she/him; third person singular pronoun
ที่มี
thîi mii — That has; which possesses a certain quality
ต่อ
tɔ̀ɔ — Toward; against, per, or continuing onward
เธอ
thəə — She/her; feminine third person singular pronoun
เสื่อมถอย
sʉ̂am thɔ̌oi — To decline; deteriorate or diminish in quality
ลง
long — Down; to decrease or go downward in level
ความเฉยเมย
khwaam chəəi məəi — Indifference; lack of interest or concern
ใน
nai — In; inside or within a space or time
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon; before long, not taking much time
ส่วน
sùan — Part; portion or as for regarding something
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
คงอยู่
khong yùu — To remain; to persist or last over time
นาน
naan — Long; for an extended period of time
กว่า
gwàa — More than; comparative particle indicating greater degree
เล็กน้อย
lék nɔ́oi — A little; slightly or a small amount
แม้
mɛ́ɛ — Even though; although, concessive conjunction
จะ
jà — Will; future tense marker or intention marker
วัยเยาว์
wai yao — Youth; young age or early period of life
มี
mii — To have; there is or to possess something
กิริยามารยาท
gì-ri-yaa maa-rá-yâat — Manners; polite behavior and social etiquette
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in such a manner or way
รักษา
rák-sǎa — To maintain; preserve or protect something valuable
ชื่อเสียง
chʉ̂ sǐang — Reputation; fame or public standing of someone
ทั้งหมด
tháng mòt — All; entirely, the whole amount or group
การแต่งงาน
gaan tɛ̀ng ngaan — Marriage; the act or state of being married
มอบ
mɔ̂ɔp — To grant; to give or hand over something
ให้
hâi — To give; to allow or cause something for someone
แก่
gɛ̀ɛ — To; for, indicating recipient of an action
ไว้ได้
wái dâai — To be able to keep; retain or preserve something
แม้ว่า
mɛ́ɛ wâa — Even though; despite the fact that something is so
ไม่มีวัน
mâi mii wan — Never; there will never be a day when
ต้อนรับ
tôn ráp — To welcome; to receive or greet someone warmly
แต่
tɛ̀ɛ — But; however, a contrastive conjunction
เห็นแก่
hěn gɛ̀ɛ — For the sake of; out of consideration for someone
ช่วยเหลือ
chûai lʉ̌a — To help; to assist or support someone in need
การประกอบอาชีพ
gaan prà-gɔ̀ɔp aa-chîip — Career; the pursuit or practice of an occupation
ต่อไป
tɔ̀ɔ pai — Further; to continue onward or in the future
แวะเวียน
wɛ́ wian — To drop by; to visit casually or periodically
เยือน
yʉan — To visit; to go and see a place or person
ที่นั่น
thîi nân — There; at that place or location
เป็นครั้งคราว
pen kráng khraao — Occasionally; from time to time, not regularly
สามี
sǎa-mii — Husband; a male spouse in a marriage
สนุกสนาน
sà-nùk sà-nǎan — To have fun; enjoy entertainment or amusement
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; a disjunctive conjunction offering alternatives
กับ
gàp — With; together or in conjunction with someone
ทั้งสอง
tháng sɔ̌ɔng — Both; the two together or collectively
มัก
mák — Often; frequently or habitually does something
พักอยู่
phák yùu — To stay; to reside temporarily at a place
จน
jon — Until; up to the point when something happens
กระทั่ง
grà-thâng — Until; even, reaching as far as a point
แม้แต่
mɛ́ɛ tɛ̀ɛ — Even; emphasizing an extreme or unexpected case
อารมณ์ดี
aa-rom dii — Good mood; cheerful or pleasant disposition
ถูก
thùuk — To be; passive marker, or cheap, or correct
กัดกร่อน
gàt grɔ̂n — To erode; wear away or corrode gradually over time
ถึงกับ
thʉ̌ng gàp — To the extent of; even going so far as
ถึง
thʉ̌ng — About; to reach, concerning or arriving at
การ
gaan — The act of; nominalizing prefix for actions
บอกใบ้
bɔ̀ɔk bâi — To hint; to suggest indirectly without stating directly
กลับบ้าน
glàp bâan — To go home; return to one's residence
ได้แล้ว
dâai lɛ́ɛo — Already done; has been accomplished or achieved
รู้สึก
rúu sʉ̀k — To feel; to sense or experience an emotion
อับอาย
àp aai — Ashamed; embarrassed or feeling shame publicly
เจ็บปวด
jèp pùat — To hurt; to feel pain emotionally or physically
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Greatly; extremely or to a very great degree
เนื่องจาก
nʉ̂ang jàak — Because of; due to a reason or cause
เห็นว่า
hěn wâa — To consider; to view or regard as something
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
การสมควร
gaan sǒm khuuan — Appropriateness; what is fitting or deserved
สิทธิ์
sìt — Right; privilege or entitlement to do something
ไปเยือน
pai yʉan — To go visit; travel to see someone or somewhere
ไว้
wái — To keep; to store or retain for future use
จึง
jʉng — Therefore; so, as a result of something previous
ละทิ้ง
lá thíng — To abandon; to give up or forsake something
ความขุ่นเคือง
khwaam khùn khʉang — Resentment; feeling of anger or displeasure toward someone
ความรักใคร่
khwaam rák khrâi — Affection; warm fondness or tender loving feeling
ยิ่งกว่าเดิม
yîng gwàa dəəm — Even more than before; greater than previously
ความเอาใจใส่
khwaam ao jai sài — Attention; care and attentiveness toward someone
แทบจะ
thɛ̂ɛp jà — Almost; nearly or hardly, close to a state
เหมือน
mʉ̌an — Like; similar to or resembling something else
เช่นแต่ก่อน
chên tɛ̀ɛ gɔ̀ɔn — As before; the same as in the past
ชดใช้
chót chái — To compensate; to make up for or repay
ความสุภาพอ่อนโยน
khwaam sù-phâap ɔ̀ɔn yoon — Gentleness; polite and soft-mannered behavior
ทุก
thúk — Every; each one without exception
ค้างชำระ
kháang cham-rá — Outstanding debt; unpaid dues still owed
บัดนี้
bàt níi — Now; at this present moment in time
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; completion marker or then in sequence
ความผูกพัน
khwaam phùuk phan — Bond; emotional attachment or connection between people
ระหว่าง
rá-wàang — Between; among or during a period of time
พี่น้องสาว
phîi nɔ́ɔng sǎao — Sisters; female siblings in a family
เป็นไป
pen pai — To go along; to turn out or proceed as expected
ดังที่
dang thîi — As; just as was stated or expected previously
หวัง
wǎng — To hope; to wish for a desired outcome
ได้เห็น
dâai hěn — Got to see; managed to witness or observe
พวกเธอ
phûak thəə — They/them (feminine); a group of females
สามารถ
sǎa-mâat — Can; to be capable or able to do something
รัก
rák — To love; to feel deep affection for someone
กัน
gan — Each other; together, mutually or reciprocally
อย่างแท้จริง
yàang thɛ́ɛ jing — Truly; genuinely or in a real authentic sense
ดี
dii — Good; well, positive quality or favorable condition
พอๆ
phɔɔ phɔɔ — As much as; equally or comparably in degree
ตั้งใจ
tâng jai — To intend; to be determined or set one's mind
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →