Pride and Prejudice — Page 7
ชายคนหนึ่งในต้นศตวรรษที่สิบแปด แน่นอนว่าสามารถผลักดันรสนิยมนี้ไปได้ไกลกว่าสตรีในต้นศตวรรษที่สิบเก้า
A man in the early eighteenth century, of course, could push this taste further than a lady in the early nineteenth;
และไม่ต้องสงสัยเลยว่าหลักการของมิสออสเตน รวมถึงจิตใจของเธอ คงจะหดหู่และถอยห่างจากสิ่งต่างๆ เช่น จดหมายจากสามีผู้โชคร้ายใน Spectator
and no doubt Miss Austen's principles, as well as her heart, would have shrunk from such things as the letter from the unfortunate husband in the Spectator,
ผู้ซึ่งบรรยายด้วยความสนุกสนานและความบริสุทธิ์ใจอย่างที่สุด ถึงเรื่องที่ภรรยาและเพื่อนของเขาชักชวนให้เขาเล่นซ่อนหาแบบปิดตา
who describes, with all the gusto and all the innocence in the world, how his wife and his friend induce him to play at blind-man's-buff.
แต่จดหมายอีกฉบับใน Spectator นั้น คือจดหมายของสาวน้อยวัยสิบสี่ปีที่ปรารถนาจะแต่งงานกับมิสเตอร์เชพลี
But another Spectator letter--that of the damsel of fourteen who wishes to marry Mr. Shapely,
และรับรองกับที่ปรึกษาที่เธอเลือกว่า "เขาชื่นชม Spectators ของคุณเป็นอย่างมาก"
and assures her selected Mentor that "he admires your Spectators mightily"--
อาจจะเขียนโดยลิเดีย เบนเน็ตที่มีกิริยาสุภาพและฉลาดกว่าเล็กน้อยในยุคสมัยของทวดของลิเดีย
might have been written by a rather more ladylike and intelligent Lydia Bennet in the days of Lydia's great-grandmother;
ในขณะที่ในทางกลับกัน บางคน (ซึ่งข้าพเจ้าคิดว่าไม่สมเหตุสมผล) พบว่ามี "ความเย้ยหยัน" ในบางส่วนของมิสออสเตนเอง
while, on the other hand, some (I think unreasonably) have found "cynicism" in touches of Miss Austen's own,
เช่น การเสียดสีความเสียใจหลอกตัวเองของนางมัสโกรฟเกี่ยวกับลูกชายของเธอ
such as her satire of Mrs. Musgrove's self-deceiving regrets over her son.
แต่คำว่า "เย้ยหยัน" นี้เป็นหนึ่งในคำที่ถูกนำไปใช้ผิดความหมายมากที่สุดในภาษาอังกฤษ
But this word "cynical" is one of the most misused in the English language,
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อด้วยการบิดเบือนความหมายดั้งเดิมอย่างโจ่งแจ้งและไม่มีเหตุผล มันถูกนำไปใช้กับสิ่งที่ไม่ใช่คำตำหนิที่รุนแรงและหยาบคาย
especially when, by a glaring and gratuitous falsification of its original sense, it is applied, not to rough and snarling invective,
แต่กลับนำไปใช้กับการเสียดสีที่อ่อนโยนและอ้อมค้อมแทน
but to gentle and oblique satire.
Vocabulary
- man
- ผู้ชายที่เป็นผู้ใหญ่
- early
- ช่วงแรกหรือเริ่มต้นของเวลาหรือยุค
- eighteenth
- ลำดับที่สิบแปด
- century
- ช่วงเวลาหนึ่งร้อยปี
- course
- แน่นอน หรือเส้นทางการเรียนรู้
- could
- กริยาช่วยแสดงความสามารถในอดีต
- push
- ผลักดันหรือส่งเสริมบางสิ่งให้ก้าวหน้า
- taste
- รสนิยมหรือความชอบส่วนตัวในสิ่งต่างๆ
- further
- ไกลหรือมากกว่าเดิม
- lady
- สุภาพสตรีหรือผู้หญิงที่มีมารยาทดี
- nineteenth
- ลำดับที่สิบเก้า
- doubt
- ความไม่แน่ใจหรือสงสัยในบางเรื่อง
- Miss
- คำนำหน้าชื่อสตรีที่ยังไม่แต่งงาน
- principles
- หลักการหรือความเชื่อพื้นฐานที่ยึดถือ
- heart
- หัวใจ หรือความรู้สึกภายในจิตใจ
- would
- กริยาช่วยแสดงเงื่อนไขหรืออนาคตในอดีต
- shrunk
- หดตัวหรือถอยห่างด้วยความกลัวหรืองอแง
- letter
- จดหมายที่เขียนส่งถึงผู้อื่น
- unfortunate
- โชคร้ายหรือน่าเสียดาย
- husband
- สามีหรือคู่สมรสชาย
- describes
- บรรยายหรืออธิบายรายละเอียดของสิ่งต่างๆ
- gusto
- ความกระตือรือร้นและสนุกสนานอย่างเต็มที่
- innocence
- ความบริสุทธิ์ไร้เดียงสา ไม่รู้เรื่องชั่ว
- world
- โลกหรือสังคมที่เราอาศัยอยู่
- wife
- ภรรยาหรือคู่สมรสหญิง
- friend
- เพื่อนหรือคนที่คุ้นเคยกัน
- induce
- ชักจูงหรือโน้มน้าวให้ทำบางสิ่ง
- play
- เล่นหรือมีส่วนร่วมในกิจกรรมสนุกสนาน
- blind-man's-buff
- เกมจับตาปิดแล้วจับคนอื่น
- damsel
- หญิงสาวหรือเด็กผู้หญิงรุ่นหนุ่มสาว
- fourteen
- จำนวนสิบสี่
- wishes
- ปรารถนาหรือต้องการบางสิ่ง
- marry
- แต่งงานหรือสมรสกับบุคคล
- Mr.
- คำนำหน้าชื่อผู้ชาย
- assures
- รับรองหรือยืนยันให้มั่นใจ
- selected
- เลือกแล้วหรือคัดสรรมาแล้ว
- Mentor
- ที่ปรึกษาหรือผู้ให้คำแนะนำที่เชี่ยวชาญ
- admires
- ชื่นชมหรือประทับใจในสิ่งนั้น
- mightily
- อย่างมากมายหรืออย่างยิ่ง
- might
- กริยาช่วยแสดงความเป็นไปได้
- written
- เขียนแล้ว รูปกริยาสมบูรณ์ของ write
- rather
- ค่อนข้างหรือเลือกอีกทางหนึ่ง
- ladylike
- มีกิริยามารยาทงามเหมือนสุภาพสตรี
- intelligent
- ฉลาดหรือมีความสามารถทางความคิด
- days
- วันหรือช่วงเวลาในอดีต
- great-grandmother
- ทวดหรือแม่ของยายหรือย่า
- while
- ในขณะที่หรือช่วงเวลาหนึ่ง
- hand
- มือ หรือใช้ในสำนวน on the other hand
- unreasonably
- อย่างไม่มีเหตุผลหรือไม่สมเหตุสมผล
- cynicism
- ทัศนคติไม่ไว้ใจมนุษย์และมองโลกแง่ร้าย
- touches
- สัมผัสหรือกล่าวถึงเรื่องสั้นๆ
- satire
- งานเขียนเสียดสีสังคมหรือพฤติกรรมคน
- Mrs.
- คำนำหน้าชื่อสตรีที่แต่งงานแล้ว
- self-deceiving
- หลอกตัวเองหรือไม่ยอมรับความจริง
- regrets
- ความเสียใจหรือรู้สึกผิดในสิ่งที่ผ่านมา
- son
- ลูกชาย
- cynical
- มีทัศนคติไม่ไว้ใจและมองโลกแง่ร้าย
- misused
- ถูกใช้ผิดความหมายหรือผิดวิธี
- language
- ภาษาที่ใช้สื่อสารระหว่างมนุษย์
- especially
- โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
- glaring
- เด่นชัดมากจนสังเกตเห็นได้ง่าย
- gratuitous
- ไม่จำเป็นหรือไม่มีเหตุผลรองรับ
- falsification
- การบิดเบือนหรือทำให้ข้อมูลผิดจากความจริง
- original
- ดั้งเดิมหรือต้นฉบับก่อนการเปลี่ยนแปลง
- sense
- ความหมายหรือการรับรู้ทางประสาทสัมผัส
- applied
- นำไปใช้หรืออ้างอิงกับสิ่งนั้น
- rough
- หยาบหรือรุนแรงไม่ละเอียดอ่อน
- snarling
- การพูดหรือแสดงออกอย่างโกรธรุนแรง
- invective
- คำพูดโจมตีหยาบคายรุนแรงต่อบุคคล
- gentle
- อ่อนโยนหรือสุภาพไม่รุนแรง
- oblique
- บอกเป็นนัยอ้อมๆ ไม่ตรงไปตรงมา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →