Romeo and Juliet — Page 2
Me they shall feel while I am able to stand: and 'tis known I am a pretty piece of flesh.
ငါရပ်နိုင်သမျှကာလပတ်လုံး သူတို့ ငါ့ကို ခံစားကြရမည်၊ ငါသည် လှပသောသားသမီးတစ်ယောက်ဖြစ်ကြောင်း လူသိများသည်။
GREGORY.
ဂရီဂိုရီ။
'Tis well thou art not fish; if thou hadst, thou hadst been poor John.
မင်းငါးမဟုတ်တာ ကောင်းပါသည်၊ ငါးဆိုလျှင် မင်းဆင်းရဲသောဂျွန်သာဖြစ်မည်။
Draw thy tool; here comes of the house of Montagues.
သင်၏လက်နက်ကို ဆွဲထုတ်လော့၊ မွန်တေးဂျူး မိသားစုမှ လူများ ရောက်လာသည်။
Enter Abram and Balthasar.
အာဘရမ်နှင့် ဘာလ်သာဆာ တို့ ဝင်လာကြသည်။
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
My naked weapon is out: quarrel, I will back thee.
ငါ၏လက်နက်ကို ဆွဲထုတ်ပြီးပြီ၊ ရန်ဖြစ်ပါ၊ ငါ မင်းကို ပံ့ပိုးမည်။
GREGORY.
ဂရီဂိုရီ။
How? Turn thy back and run?
ဘာ? မင်း ကျောပြပြီး ထွက်ပြေးမည်လော?
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
Fear me not.
ငါ့ကို မကြောက်နှင့်။
GREGORY.
ဂရီဂိုရီ။
No, marry; I fear thee!
မဟုတ်ဘူး၊ ဟုတ်တယ်၊ ငါ မင်းကို ကြောက်သည်!
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
Let us take the law of our sides; let them begin.
ဥပဒေကို ကျွန်ုပ်တို့ဘက်မှ ထားကြပါစို့၊ သူတို့ကို စတင်ခွင့်ပြုပါ။
GREGORY.
ဂရီဂိုရီ။
I will frown as I pass by, and let them take it as they list.
ငါ ဖြတ်သွားရင် မျက်နှာခြုံ့မည်၊ သူတို့ကြိုက်သလို ယူဆကြပါစေ။
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
Nay, as they dare. I will bite my thumb at them, which is disgrace to them if they bear it.
မဟုတ်ဘူး၊ သူတို့ရဲရင့်မှုအပေါ်မူတည်သည်။ ငါ သူတို့ကို လက်မကိုက်မည်၊ သူတို့ ခံလျှင် သူတို့အတွက် အရှက်ကွဲမှုဖြစ်သည်။
ABRAM.
အာဘရမ်။
Do you bite your thumb at us, sir?
ခင်ဗျားသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို လက်မကိုက်သလားဆရာ?
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
I do bite my thumb, sir.
ငါ လက်မကိုက်သည်၊ ဆရာ။
ABRAM.
အာဘရမ်။
Do you bite your thumb at us, sir?
ခင်ဗျားသည် ကျွန်ုပ်တို့ကို လက်မကိုက်သလားဆရာ?
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
Is the law of our side if I say ay?
ငါ ဟုတ်သည်ဟု ပြောလျှင် ဥပဒေသည် ကျွန်ုပ်တို့ဘက်တွင်ရှိသလား?
GREGORY.
ဂရီဂိုရီ။
No.
မဟုတ်ပါ။
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
No sir, I do not bite my thumb at you, sir; but I bite my thumb, sir.
မဟုတ်ပါ ဆရာ၊ ကျွန်တော် ခင်ဗျားကို လက်မမကိုက်ပါ ဆရာ၊ သို့သော် ကျွန်တော် လက်မကိုက်သည် ဆရာ။
GREGORY.
ဂရီဂိုရီ။
Do you quarrel, sir?
ခင်ဗျား ရန်ဖြစ်ချင်သလားဆရာ?
ABRAM.
အာဘရမ်။
Quarrel, sir? No, sir.
ရန်ဖြစ်ရမလား ဆရာ? မဟုတ်ပါ ဆရာ။
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
But if you do, sir, I am for you. I serve as good a man as you.
သို့သော် ခင်ဗျားရန်ဖြစ်ချင်လျှင် ဆရာ၊ ကျွန်တော် အသင့်ရှိသည်။ ကျွန်တော်သည် ခင်ဗျားကဲ့သို့သော ကောင်းမွန်သောသူ၏ အမှုကို ဆောင်ရွက်သည်။
ABRAM.
အာဘရမ်။
No better.
ပိုမကောင်းပါ။
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
Well, sir.
ကောင်းပြီ ဆရာ။
Enter Benvolio.
ဘင်ဗိုလီယို ဝင်လာသည်။
GREGORY.
ဂရီဂိုရီ။
Say better; here comes one of my master's kinsmen.
ပိုကောင်းသည်ဟု ပြောပါ၊ ငါ့သခင်၏ ဆွေမျိုးတစ်ဦး ရောက်လာသည်။
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
Yes, better, sir.
ဟုတ်ကဲ့၊ ပိုကောင်းသည် ဆရာ။
ABRAM.
အာဘရမ်။
You lie.
မင်းမုသာပြောသည်။
SAMPSON.
သမ်ပ်ဆင်။
Draw, if you be men. Gregory, remember thy washing blow.
လက်နက်ဆွဲထုတ်ပါ၊ သင်တို့သည် ယောက်ျားများဆိုလျှင်။ ဂရီဂိုရီ၊ မင်း၏ ခိုင်မာသောထိုးသည့်ရိုက်ချက်ကို မမေ့နှင့်။
[_They fight._]
[သူတို့ တိုက်ခိုက်ကြသည်။]
BENVOLIO.
ဘင်ဗိုလီယို။
Vocabulary
- ငါ
- nga — First person pronoun: I, me (informal)
- ရပ်နိုင်
- yat naing — To be able to stop or halt
- သမျှ
- thamya — All, every, whatever amount or kind
- ကာလ
- ka la — Period of time, era, duration
- ပတ်လုံး
- pat lone — Throughout, all around, the whole of
- သူတို့
- thu doh — Third person plural pronoun: they, them
- ငါ့ကို
- nga go — Me, to me (informal first person object)
- ခံစား
- khan zar — To feel, experience, or endure an emotion
- ကြ
- kya — Plural or collective verb particle for groups
- ရ
- ya — To get, obtain, or be able to
- မည်
- myi — Future tense particle: will, shall (formal)
- သည်
- thi — Present tense or topic-marking grammatical particle
- လှပ
- hla ba — Beautiful, attractive, lovely in appearance
- သော
- thaw — Relative clause particle: that, which, who
- သား
- tha — Son; also a softening sentence-final particle
- သမီး
- tha mi — Daughter, female child of a parent
- တစ်ယောက်
- tit yout — One person, a single individual
- ဖြစ်
- phyit — To be, become, happen, or occur
- ကြောင်း
- kyaung — That, because; nominalizing or causal particle
- လူ
- lu — Person, human being, people
- သိ
- thi — To know, be aware of, understand
- များ
- mya — Many, plural marker; more, a lot
- မင်း
- min — You (informal/familiar); also king or lord
- ငါး
- nga — Fish; also the number five
- မဟုတ်
- ma hout — Is not, are not, negation of 'to be'
- တာ
- ta — Nominalizing particle; the act of doing
- ကောင်း
- kaung — Good, well, fine, excellent
- ပါ
- pa — Polite sentence particle; also to come along
- ဆို
- hso — To say, state, mean; quotative marker
- လျှင်
- hlyin — If, when; conditional grammatical particle
- ဆင်းရဲ
- hsin ye — Poor, impoverished, in poverty
- သာ
- tha — Only, just; emphasis or restriction particle
- သင်၏
- thin yi — Your, yours (formal possessive second person)
- လက်နက်
- let net — Weapon, arms, armament
- ကို
- go — Object marker particle; to, towards
- ဆွဲ
- hswe — To pull, drag, draw toward oneself
- ထုတ်
- htout — To take out, extract, produce, publish
- လော့
- law — Imperative particle urging action: do it!
- မိသားစု
- mi tha zu — Family, household unit of relatives
- မှ
- hma — From, since; ablative or source particle
- လူများ
- lu mya — People, many persons, a crowd
- ရောက်
- yout — To arrive, reach, get to a place
- လာ
- la — To come; directional verb toward speaker
- နှင့်
- hnin — And, with, together with (conjunction/particle)
- တို့
- doh — Plural marker for pronouns and nouns
- ဝင်
- win — To enter, go in, come inside
- ၏
- yi — Possessive or genitive particle: of, 's
- ပြီး
- pyi — After, already done; completion particle
- ပြီ
- pyi — Completion particle: already, done, finished
- ရန်
- yan — In order to, for the purpose of
- ပံ့ပိုး
- pan poh — To support, assist, provide for someone
- ဘာ
- ba — What; interrogative word for things or actions
- ကျော
- kyaw — Back, behind; also to pass, exceed
- ပြ
- pya — To show, display, demonstrate to someone
- ထွက်
- htout — To go out, exit, come out
- ပြေး
- pye — To run, flee, escape quickly
- လော
- law — Interrogative particle expressing doubt or question
- မ
- ma — Negation prefix: not, don't, no
- ကြောက်
- kyout — To be afraid, fear, be scared of
- ဘူး
- bu — Negative particle: never, not at all
- ဟုတ်
- hout — Yes, correct, true, that's right
- တယ်
- te — Informal sentence-final assertion particle
- ဥပဒေ
- u pa day — Law, legal rule, regulation, statute
- ကျွန်ုပ်တို့
- kya nout doh — We, us (formal first person plural)
- ဘက်
- bet — Side, direction, toward; faction or party
- ထား
- hta — To place, keep, put, leave in place
- စို့
- so — Let's; cohortative particle suggesting joint action
- စတင်
- za tin — To start, begin, commence an action
- ခွင့်
- khwin — Permission, right, opportunity, leave (from work)
- ပြု
- pyu — To do, make, perform, carry out
- ဖြတ်
- phyat — To cut through, cross, pass through
- သွား
- thwa — To go, leave; directional away from speaker
- ရင်
- yin — If, when; conditional informal particle
- မျက်နှာ
- myet hna — Face, facial expression, countenance
- ခြုံ့
- khyone — To cover, wrap around, shroud oneself
- ကြိုက်
- kyite — To like, be fond of, prefer
- သလို
- tha lo — As if, like, similar to, as though
- ယူဆ
- yu hsa — To assume, think, consider, presume
- စေ
- zay — To cause, make, let, allow someone
- ရဲရင့်
- ye yin — Brave, courageous, bold, daring
- မှု
- hmu — Nominalizing suffix; matter, case, affair
- အပေါ်
- a pay — On top of, above, upon, regarding
- မူတည်
- mu ti — To depend on, be based on something
- လက်မ
- let ma — Inch; thumb; unit of length measurement
- ကိုက်
- kite — To bite, ache, match, fit together
- ခံ
- khan — To endure, receive, bear, undergo something
- အတွက်
- a twet — For, for the sake of, because of
- အရှက်
- a shet — Shame, embarrassment, sense of disgrace
- ကွဲ
- kwe — To split, separate, diverge, break apart
- ခင်ဗျား
- kha mya — You (polite, formal second person pronoun)
- သလား
- tha la — Question particle: is it? are you?
- ဆရာ
- hsa ya — Teacher, master, expert, respectful address
- ဟု
- hu — Quotative particle: saying that, quote marker
- ပြော
- pyaw — To speak, say, tell, talk
- တွင်
- twin — In, at, within (locative particle)
- ရှိ
- shi — To exist, have, be present, there is
- ကျွန်တော်
- kya naw — I, me (formal first person, typically male)
- သို့သော်
- thoh thaw — However, but, nevertheless, yet (conjunction)
- ချင်
- chin — To want, desire, wish to do something
- မလား
- ma la — Negative question particle: won't you? isn't it?
- အသင့်
- a thin — Ready, prepared, in readiness to act
- ကဲ့သို့
- ke thoh — Like, as, similar to, resembling
- ကောင်းမွန်
- kaung mun — Good, excellent, virtuous, of high quality
- သူ
- thu — He, she, him, her (third person singular)
- အမှု
- a hmu — Case, matter, affair, legal case
- ဆောင်ရွက်
- hsaung ywet — To carry out, execute, perform, conduct
- ပို
- poh — More, further, additionally, even more so
- ငါ့
- nga — My, mine (informal first person possessive)
- သခင်
- tha khin — Lord, master, owner, respectful term
- ဆွေမျိုး
- hswe myo — Relative, kinsman, family relation
- တစ်ဦး
- tit u — One person (formal counter for individuals)
- ဟုတ်ကဲ့
- hout ke — Yes, indeed, affirmative polite response
- မုသာ
- mu tha — Lie, falsehood, untruth, deception
- သင်တို့
- thin doh — You all, plural second person (formal)
- ယောက်ျားများ
- yout kya mya — Men, males, male persons in plural
- ခိုင်မာ
- khine ma — Strong, firm, solid, stable, steadfast
- ထိုး
- htoh — To stab, pierce, thrust, inject
- သည့်
- thi — Relative particle modifying preceding noun phrase
- ရိုက်ချက်
- yite chet — Strike, blow, hit, impact of a punch
- မေ့
- meh — To forget, fail to remember something
- တိုက်ခိုက်
- tite khite — To attack, fight, assault, wage battle
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →