← Romeo and Juliet

Romeo and Juliet — Page 3

English → My ACT I Level 9/10

Part, fools! put up your swords, you know not what you do.

ခွဲကြ၊ မိုက်မဲသောသူများ! သင်တို့၏ဓားများကို သိမ်းလိုက်ကြ၊ သင်တို့သည် မိမိတို့ ဘာလုပ်နေသည်ကိုပင် မသိကြ။

[_Beats down their swords._]

[_သူတို့၏ဓားများကို ထုနှိမ်ချလိုက်သည်။_]

Enter Tybalt.

တိုက်ဘော့လ်ဝင်လာသည်။

TYBALT.

တိုက်ဘော့လ်။

What, art thou drawn among these heartless hinds?

ဘာ၊ သင်သည် ဤစိတ်ရဲမက်မောမှုမရှိသော ကျွန်သမားများကြားတွင် ဓားဆွဲထုတ်နေသလော?

Turn thee Benvolio, look upon thy death.

ကြည့်လိုက်ပါ ဘင်ဗိုလီယို၊ သင်၏သေမင်းကို ကြည့်ရှုလိုက်ပါ။

BENVOLIO.

ဘင်ဗိုလီယို။

I do but keep the peace, put up thy sword,

ကျွန်တော်သည် ငြိမ်းချမ်းရေးကိုသာ စောင့်ထိန်းနေပါသည်၊ သင်၏ဓားကို သိမ်းလိုက်ပါ၊

Or manage it to part these men with me.

သို့မဟုတ် ဤလူများကို ကျွန်တော်နှင့်အတူ ခွဲထုတ်ရန် အသုံးပြုပါ။

TYBALT.

တိုက်ဘော့လ်။

What, drawn, and talk of peace? I hate the word

ဘာ ၊ ဓားဆွဲ ထုတ်ကာ ငြိမ်းချမ်းရေး ပြောနေသလော ? ကျွန်တော်သည် ထို စကားကို မုန်းတီးသည်

As I hate hell, all Montagues, and thee:

ငရဲကို မုန်းသကဲ့သို့၊ မွန်တဂျူးမိသားစုအားလုံးကိုနှင့် သင်ကိုပါ မုန်းသည်။

Have at thee, coward.

ယူကြည့်မည်၊ ရဲဆိတ်သောသူ။

[_They fight._]

[_သူတို့တိုက်ခိုက်ကြသည်။_]

Enter three or four Citizens with clubs.

တုတ်များကိုင်ဆောင်သော နိုင်ငံသားသုံးလေးဦးဝင်လာကြသည်။

FIRST CITIZEN.

ပထမနိုင်ငံသား။

Clubs, bills and partisans! Strike! Beat them down!

တုတ်များ၊ လှံများနှင့် လက်နက်များ! ထုကြ! သူတို့ကို ရိုက်ချကြ!

Down with the Capulets! Down with the Montagues!

ကက်ပျူးလက်မိသားစုကို ချေမှုန်းကြ! မွန်တဂျူးမိသားစုကို ချေမှုန်းကြ!

Enter Capulet in his gown, and Lady Capulet.

ကက်ပျူးလက်သည် ၎င်း၏ဝတ်လုံနှင့်အတူ၊ နှင့် မစ္စကက်ပျူးလက်တို့ဝင်လာကြသည်။

CAPULET.

ကက်ပျူးလက်။

What noise is this? Give me my long sword, ho!

ဤဆူညံသံကား အဘယ်နည်း? ကျွန်တော်၏ရှည်သောဓားကို ပေးပါ၊ ဟေ့!

LADY CAPULET.

မစ္စကက်ပျူးလက်။

A crutch, a crutch! Why call you for a sword?

လျှောက်တုတ်၊ လျှောက်တုတ်! ဘာကြောင့် ဓားကို တောင်းနေသနည်း?

CAPULET.

ကက်ပျူးလက်။

My sword, I say! Old Montague is come,

ကျွန်တော်၏ဓား၊ ပြောနေသည်! အိုမင်းသောမွန်တဂျူးရောက်လာပြီ၊

And flourishes his blade in spite of me.

ကျွန်တော်ကို ထောင်လွှားစွာ ၎င်း၏ဓားကို လှုပ်ရမ်းနေသည်။

Enter Montague and his Lady Montague.

မွန်တဂျူးနှင့် ၎င်း၏ဇနီးမွန်တဂျူးတို့ ဝင်လာကြသည်။

MONTAGUE.

မွန်တဂျူး။

Thou villain Capulet! Hold me not, let me go.

သင်ကဲ့သို့သော ရာဇ၀တ်သားကက်ပျူးလက်! ကျွန်တော်ကို မဆုပ်ကိုင်နှင့်၊ လွှတ်လိုက်ပါ။

LADY MONTAGUE.

မစ္စမွန်တဂျူး။

Thou shalt not stir one foot to seek a foe.

သင်သည် ရန်သူရှာရန် တစ်ခြေလှမ်းမျှပင် မလှုပ်ရပါ။

Enter Prince Escalus, with Attendants.

မင်းသားအက်စကာလပ်သည် အတွေးအပါနှင့်အတူ ဝင်လာသည်။

PRINCE.

မင်းသား။

Rebellious subjects, enemies to peace,

သဒ္ဒါဆန်သောသူများ၊ ငြိမ်းချမ်းရေး၏ ရန်သူများ၊

Profaners of this neighbour-stained steel,—

အိမ်နီးချင်း၏သွေးဖြင့် ညစ်ညမ်းသောဤသံကို ညစ်ညမ်းစေသောသူများ၊—

Will they not hear? What, ho! You men, you beasts,

သူတို့ကြားရမည်မဟုတ်လော? ဘာနည်း၊ ဟေ့! သင်တို့လူများ၊ သင်တို့တိရစ္ဆာန်များ၊

That quench the fire of your pernicious rage

သင်တို့၏ ဆိုးရွားသောအမျက်ဒေါသမီးကို ငြိမ်းသတ်နေသောသူများ

With purple fountains issuing from your veins,

သင်တို့၏သွေးကြောများမှ စီးဆင်းထွက်လာသော ခရမ်းရောင်ရေစမ်းများဖြင့်၊

On pain of torture, from those bloody hands

ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှု၏ဒဏ်ဖြင့်၊ ထိုသွေးစွန်းသောလက်များမှ

Throw your mistemper'd weapons to the ground

သင်တို့၏ မောဟထိုးသောလက်နက်များကို မြေပေါ်သို့ ပစ်ချကြ

And hear the sentence of your moved prince.

ပြီးလျှင် အမျက်ထွက်နေသောသင်တို့မင်းသား၏ စီရင်ချက်ကို နားထောင်ကြ။

Vocabulary

ခွဲကြ
khwè kyà — Separate or part from one another
မိုက်မဲသောသူများ
maik mè dhò thu myà — Foolish or ignorant people
သင်တို့၏
thin doh ei — Belonging to you all; your (plural possessive)
ဓားများကို
dà myà go — Swords or blades (object marker attached)
သိမ်းလိုက်ကြ
thein laik kyà — Put away or sheathe (plural command)
သင်တို့သည်
thin doh dhì — You all (plural subject marker)
မိမိတို့
mì mì doh — Themselves; referring to oneself collectively
ဘာလုပ်နေသည်ကိုပင်
bà lote nè dhì go bain — Even what they are doing; emphatic
မသိကြ
mà thì kyà — Do not know (plural)
သူတို့၏
thu doh ei — Their; belonging to them
ထုနှိမ်ချ
htù hnain chà — Strike down and suppress forcefully
လိုက်သည်
laik dhì — Follows or goes along with something
ဝင်လာသည်
win là dhì — Comes in or enters a place
ဘာ
bà — What; interrogative word asking about something
သင်သည်
thin dhì — You (singular subject with topic marker)
ì — This; demonstrative pronoun for nearby thing
စိတ်ရဲမက်မောမှု
seit yè mak maw hmù — Spiritedness or courageous enthusiasm
မရှိသော
mà shì dhò — Not having; lacking; without something
ကျွန်သမားများကြားတွင်
kyun thamà myà kyà dwin — Among servants or slaves
ဓားဆွဲ
dà swè — Draw or unsheathe a sword
ထုတ်နေသလော
htote nè dhà lò — Are you drawing out or brandishing?
ကြည့်လိုက်ပါ
kyì laik bà — Please look or take a look
သင်၏
thin ei — Your; belonging to you (singular)
သေမင်းကို
thè min go — Death personified; the lord of death
ကြည့်ရှုလိုက်ပါ
kyì shù laik bà — Please observe or watch carefully
ကျွန်တော်သည်
kyun daw dhì — I (male, formal subject with topic marker)
ငြိမ်းချမ်းရေးကိုသာ
nyein chàn yè go dhà — Only peace; solely concerned with peace
စောင့်ထိန်းနေပါသည်
saung htein nè bà dhì — Am guarding or maintaining carefully
ဓားကို
dà go — Sword or blade (with object marker)
သိမ်းလိုက်ပါ
thein laik bà — Please put away or sheathe it
သို့မဟုတ်
thò mà hote — Or; otherwise; alternatively
လူများကို
lù myà go — People (with object marker attached)
ကျွန်တော်
kyun daw — I; me (first person male formal)
နှင့်အတူ
hnin atu — Together with; alongside someone
ခွဲထုတ်ရန်
khwè htote yan — In order to separate or split apart
အသုံးပြုပါ
atasone pyù bà — Please use or employ something
ထုတ်ကာ
htote kà — Having drawn out; while drawing out
ငြိမ်းချမ်းရေး
nyein chàn yè — Peace; state of calm and harmony
ပြောနေသလော
pyaw nè dhà lò — Are you speaking or talking about?
ထို
htò — That; demonstrative adjective for distant thing
စကားကို
zaga go — Word or speech (with object marker)
မုန်းတီးသည်
moun tì dhì — Hates or detests strongly
ငရဲကို
nga yè go — Hell (with object marker attached)
မုန်းသကဲ့သို့
moun dhà kè dhò — Just as one hates; similar to hating
မိသားစုအားလုံးကို
mi thasò à loun go — All members of the family (object)
နှင့်
hnin — And; with; conjunction connecting words
သင်ကိုပါ
thin go bà — You as well; you also (object)
မုန်းသည်
moun dhì — Hates; feels strong aversion toward
ယူကြည့်မည်
yù kyì mì — Will try to take or grab
ရဲဆိတ်သောသူ
yè seit dhò thu — A timid or cowardly person
သူတို့
thu doh — They; them (third person plural)
တိုက်ခိုက်ကြသည်
taik khaik kyà dhì — They fight or attack one another
တုတ်များ
tote myà — Sticks or clubs (plural)
ကိုင်ဆောင်သော
kain saung dhò — Carrying or wielding something
နိုင်ငံသား
nain ngan dhà — Citizen; resident of a country
သုံးလေးဦး
thoun lè ù — Three or four people; a few persons
ဝင်လာကြသည်
win là kyà dhì — They come in or enter together
ပထမ
pà thamà — First; the earliest in order
လှံများ
hlàn myà — Spears or lances (plural)
လက်နက်များ
let nak myà — Weapons; arms (plural)
ထုကြ
htù kyà — Strike or beat (plural command)
သူတို့ကို
thu doh go — Them (third person plural object marker)
ရိုက်ချကြ
yaik chà kyà — Strike down; beat them down (plural)
မိသားစုကို
mi thasò go — The family (with object marker)
ချေမှုန်းကြ
chè hmoun kyà — Crush or destroy utterly (plural command)
သည်
dhì — Topic or subject marker particle in Burmese
၎င်း၏
thingyi ei — His or her; belonging to that person
ဝတ်လုံ
wote loun — Robe or gown; a long garment
တို့
doh — Plural marker for pronouns and nouns
ဆူညံသံကား
sù nyàn than kà — That loud or noisy sound; the clamor
အဘယ်နည်း
à bè nè — What is it; what is the matter?
ကျွန်တော်၏
kyun daw ei — My; belonging to me (male formal)
ရှည်သော
shè dhò — Long; having great length
ပေးပါ
pè bà — Please give; hand over something
ဟေ့
hè — Hey; exclamation to call attention
လျှောက်တုတ်
lhout tote — Walking stick or cane used for walking
ဘာကြောင့်
bà kyaung — Why; for what reason
တောင်းနေသနည်း
taung nè dhà nè — Why are you requesting or asking for?
ဓား
dà — Sword; knife; bladed weapon
ပြောနေသည်
pyaw nè dhì — Is speaking or talking currently
အိုမင်းသော
o min dhò — Old or aged; elderly
ရောက်လာပြီ
yauk là byì — Has arrived; has come here now
ကျွန်တော်ကို
kyun daw go — Me (male formal with object marker)
ထောင်လွှားစွာ
htaung hlwà zwà — Arrogantly; haughtily; with great pride
လှုပ်ရမ်းနေသည်
hlote yan nè dhì — Is stirring or moving about actively
ဇနီး
za ni — Wife; female spouse
သင်ကဲ့သို့သော
thin kè dhò dhò — Like you; similar to you
ရာဇ၀တ်သား
yà za wote thà — Criminal; a person who commits crimes
မဆုပ်ကိုင်နှင့်
mà souk kain hnin — Do not grip or hold onto it
လွှတ်လိုက်ပါ
hlwote laik bà — Please release or let go of it
ရန်သူ
yan thu — Enemy; foe; adversary
ရှာရန်
shà yan — In order to look for or seek
တစ်ခြေ
tit chè — One step; a single footstep
လှမ်းမျှပင်
hlàn hmyà bain — Even a single step; just one step
မလှုပ်ရပါ
mà hlote ya bà — Do not move at all; stay still
မင်းသား
min dhà — Prince; royal male; nobleman
အတွေး
à twè — Thought; idea; mental reflection
အပါ
à bà — Including; along with; as well as
သဒ္ဒါဆန်သောသူများ
thaddà hsàn dhò thu myà — People who are rebellious or disobedient
ငြိမ်းချမ်းရေး၏
nyein chàn yè ei — Of peace; belonging to or of peace
ရန်သူများ
yan thu myà — Enemies; multiple foes or adversaries
အိမ်နီးချင်း၏
ain ni chin ei — Neighbor's; belonging to the neighbor
သွေးဖြင့်
thwè hpyin — With blood; using blood
ညစ်ညမ်းသော
nyit nyàn dhò — Filthy; polluted; morally corrupt
သံကို
than go — The sound or iron (with object marker)
ညစ်ညမ်းစေသောသူများ
nyit nyàn sè dhò thu myà — People who cause pollution or corruption
ကြားရ
kyà ya — Can hear; able to be heard
မည်မဟုတ်လော
mì mà hote lò — Will it not be so; is that not right?
ဘာနည်း
bà nè — What is it; what is this?
သင်တို့
thin doh — You all; you (second person plural)
လူများ
lù myà — People; many persons
တိရစ္ဆာန်များ
taya hsàn myà — Animals; beasts (plural)
ဆိုးရွားသော
so ywà dhò — Terrible; severe; very bad
အမျက်ဒေါသ
àmyet daw thà — Anger; wrath; furious emotion
မီးကို
mì go — Fire (with object marker attached)
ငြိမ်းသတ်နေသောသူများ
nyein that nè dhò thu myà — People who are extinguishing or quenching fire
သွေးကြောများမှ
thwè kyaw myà hmà — From the veins or blood vessels
စီးဆင်းထွက်လာသော
sì qin thauk là dhò — Flowing or streaming out from something
ခရမ်းရောင်
khayan yaung — Purple color; violet hue
ရေစမ်းများ
yè sàn myà — Springs or streams of water
ဖြင့်
hpyin — With; by means of; using
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှု၏
hnyin pàn hnait sak hmù ei — Of torture or oppression; belonging to suffering
ဒဏ်ဖြင့်
dan hpyin — With wounds or punishment; by injury
သွေးစွန်းသော
thwè swun dhò — Bloodstained; stained or tainted with blood
လက်များမှ
let myà hmà — From the hands; out of their hands
မောဟထိုးသော
maw hò htò dhò — Bewildering; causing confusion or delusion
လက်နက်များကို
let nak myà go — Weapons (plural with object marker)
မြေပေါ်သို့
myè baw dhò — Onto the ground; toward the earth
ပစ်ချကြ
pyit chà kyà — Throw down; cast down (plural command)
ပြီးလျှင်
byì hlyin — After finishing; once done
အမျက်ထွက်နေသော
àmyet thauk nè dhò — Who is furious or enraged currently
မင်းသား၏
min dhà ei — Prince's; belonging to the prince
စီရင်ချက်ကို
sì yin chek go — The judgment or verdict (with object marker)
နားထောင်ကြ
nà htaung kyà — Listen carefully (plural command)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →