Second Treatise of Government — Page 3
ถ้าเอกสารเหล่านี้มีหลักฐานที่ข้าพเจ้าเชื่อว่าจะพบได้ในนั้น ก็คงไม่มีความสูญเสียมากนักจากเอกสารที่หายไป และผู้อ่านของข้าพเจ้าก็อาจพอใจได้โดยไม่ต้องอาศัยสิ่งเหล่านั้น
If these papers have that evidence, I flatter myself is to be found in them, there will be no great miss of those which are lost, and my reader may be satisfied without them.
เพราะข้าพเจ้าคิดว่าตนเองคงไม่มีทั้งเวลาและความตั้งใจที่จะลงแรงซ้ำอีกครั้ง และเติมเต็มส่วนที่ขาดหายไปในคำตอบของข้าพเจ้า ด้วยการติดตามเซอร์โรเบิร์ตอีกครั้งผ่านความคดเคี้ยวและความคลุมเครือทั้งหมดที่พบได้ในแขนงต่างๆ ของระบบอันน่าอัศจรรย์ของเขา
for I imagine, I shall have neither the time, nor inclination to repeat my pains, and fill up the wanting part of my answer, by tracing Sir Robert again, through all the windings and obscurities, which are to be met with in the several branches of his wonderful system.
พระมหากษัตริย์และคณะประชาชาติได้หักล้างสมมติฐานของเขาอย่างละเอียดถี่ถ้วนนับแต่นั้นมา จนข้าพเจ้าเชื่อว่าต่อจากนี้คงไม่มีใครกล้าปรากฏตัวขึ้นมาต่อต้านความปลอดภัยส่วนรวมของเรา และหวนมาเป็นผู้สนับสนุนความเป็นทาสอีกครั้ง
The king, and body of the nation, have since so thoroughly confuted his Hypothesis, that I suppose no body hereafter will have either the confidence to appear against our common safety, and be again an advocate for slavery.
หรืออ่อนแอพอที่จะถูกหลอกลวงด้วยข้อขัดแย้งที่แต่งตัวด้วยสำนวนที่ได้รับความนิยมและประโยคที่ร้อยเรียงอย่างประณีต
or the weakness to be deceived with contradictions dressed up in a popular stile, and well-turned periods.
เพราะหากผู้ใดจะลงแรงด้วยตนเองในส่วนที่ยังไม่ได้กล่าวถึงที่นี่ เพื่อลอกเอาถ้อยคำที่คลุมเครือออกจากวาทกรรมของเซอร์โรเบิร์ต และพยายามลดทอนคำพูดของเขาให้เป็นข้อเสนอที่ตรงไปตรงมา ชัดเจน และเข้าใจได้
for if any one will be at the pains, himself, in those parts, which are here untouched, to strip Sir Robert's discourses of the flourish of doubtful expressions, and endeavour to reduce his words to direct, positive, intelligible propositions.
แล้วนำมาเปรียบเทียบกันทีละข้อ เขาก็จะรู้ได้ในไม่ช้าว่าไม่เคยมีการรวบรวมคำพูดไร้สาระที่ลื่นไหลไว้ด้วยกันมากขนาดนี้ในภาษาอังกฤษที่ไพเราะมาก่อนเลย
and then compare them one with another, he will quickly be satisfied, there was never so much glib nonsense put together in well-sounding English.
หากเขาคิดว่าไม่คุ้มค่าที่จะตรวจสอบงานทั้งหมดของเซอร์โรเบิร์ตตลอดทั้งเล่ม ก็ขอให้เขาทดลองในส่วนที่เซอร์โรเบิร์ตกล่าวถึงเรื่องการแย่งชิงอำนาจ
If he think it not worth while to examine his works all thro', let him make an experiment in that part, where he treats of usurpation.
และขอให้เขาลองดูว่าเขาสามารถด้วยทักษะทั้งหมดของเขา ทำให้เซอร์โรเบิร์ตเข้าใจได้และสอดคล้องกับตัวเองหรือสามัญสำนึกหรือไม่
and let him try, whether he can, with all his skill, make Sir Robert intelligible, and consistent with himself, or common sense.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →