Sense and Sensibility — Page 5
เมื่อเขาให้คำสัญญากับพ่อของเขา เขาได้ไตร่ตรองในใจว่าจะเพิ่มพูนทรัพย์สมบัติให้แก่พี่สาวน้องสาวของเขาด้วยการมอบเงินพันปอนด์ให้แก่แต่ละคน
When he gave his promise to his father, he meditated within himself to increase the fortunes of his sisters by the present of a thousand pounds a-piece.
ตอนนั้นเขาคิดจริงๆ ว่าตัวเองมีความสามารถเพียงพอที่จะทำเช่นนั้นได้
He then really thought himself equal to it.
แนวโน้มที่จะได้รับรายได้สี่พันปอนด์ต่อปี นอกเหนือจากรายได้ปัจจุบันของเขา รวมถึงครึ่งหนึ่งที่เหลือของมรดกจากแม่ผู้วายชนม์ของเขาเอง ทำให้หัวใจของเขาอบอุ่นและรู้สึกว่าตนเองมีความสามารถในการเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
The prospect of four thousand a-year, in addition to his present income, besides the remaining half of his own mother's fortune, warmed his heart, and made him feel capable of generosity.
"ใช่ เขาจะมอบเงินสามพันปอนด์ให้พวกเธอ มันจะเป็นการกระทำที่เอื้อเฟื้อและงดงาม!
"Yes, he would give them three thousand pounds: it would be liberal and handsome!
มันจะเพียงพอที่จะทำให้พวกเธอสบายอย่างสมบูรณ์
It would be enough to make them completely easy.
สามพันปอนด์! เขาสามารถสละเงินจำนวนมากเช่นนี้ได้โดยไม่เดือดร้อนมากนัก"
Three thousand pounds! he could spare so considerable a sum with little inconvenience."
เขาคิดถึงเรื่องนี้ตลอดทั้งวัน และหลายวันติดต่อกัน และเขาก็ไม่ได้รู้สึกเสียใจแต่อย่างใด
He thought of it all day long, and for many days successively, and he did not repent.
ทันทีที่พิธีศพของพ่อเขาสิ้นสุดลง นางจอห์น แดชวูดก็มาถึงพร้อมกับลูกและบรรดาคนรับใช้ของพวกเขา โดยไม่ได้ส่งข่าวแจ้งแม่สามีของเธอเลยว่าตั้งใจจะมา
No sooner was his father's funeral over, than Mrs. John Dashwood, without sending any notice of her intention to her mother-in-law, arrived with her child and their attendants.
ไม่มีใครสามารถโต้แย้งสิทธิ์ของเธอที่จะมาได้ บ้านหลังนี้เป็นของสามีเธอนับตั้งแต่ช่วงเวลาที่พ่อของเขาเสียชีวิต
No one could dispute her right to come; the house was her husband's from the moment of his father's decease;
แต่ความไม่เหมาะสมในการกระทำของเธอนั้นยิ่งทวีความรุนแรงขึ้นเป็นทวีคูณ และสำหรับผู้หญิงในสถานการณ์เช่นเดียวกับนางแดชวูด ซึ่งมีความรู้สึกธรรมดาสามัญ ย่อมต้องรู้สึกไม่พอใจอย่างยิ่ง
but the indelicacy of her conduct was so much the greater, and to a woman in Mrs. Dashwood's situation, with only common feelings, must have been highly unpleasing;
แต่ในจิตใจของนางแดชวูดนั้น มีสำนึกแห่งเกียรติยศที่เฉียบคมยิ่งนัก และความเอื้อเฟื้อที่โรแมนติกอย่างแรงกล้า จนทำให้การดูถูกเหยียดหยามใดๆ ก็ตาม ไม่ว่าจะมาจากใครหรือตกอยู่กับใคร ล้วนเป็นแหล่งที่มาของความรังเกียจอย่างไม่สั่นคลอนสำหรับเธอ
but in her mind there was a sense of honor so keen, a generosity so romantic, that any offence of the kind, by whomsoever given or received, was to her a source of immovable disgust.
Vocabulary
- promise
- คำสัญญาหรือการให้คำมั่นว่าจะทำสิ่งใด
- meditated
- คิดพิจารณาอย่างลึกซึ้งหรือไตร่ตรองในใจ
- within
- ภายใน อยู่ข้างใน
- increase
- เพิ่มขึ้น ทำให้มากขึ้นกว่าเดิม
- fortunes
- ทรัพย์สมบัติหรือโชคชะตาของบุคคล
- present
- มอบให้เป็นของขวัญหรือสิ่งที่มอบให้
- pounds
- หน่วยเงินตราของประเทศอังกฤษ
- a-piece
- ต่อคน หรือต่อหน่วยละหนึ่งชิ้น
- equal
- เท่าเทียม มีค่าหรือปริมาณเท่ากัน
- prospect
- แนวโน้มหรือความเป็นไปได้ในอนาคต
- a-year
- ต่อปี รายได้หรือจำนวนในแต่ละปี
- addition
- การเพิ่มเติม นอกเหนือจากสิ่งที่มีอยู่
- income
- รายได้ เงินที่ได้รับเป็นประจำ
- besides
- นอกจากนี้ รวมถึงสิ่งอื่นด้วย
- remaining
- ที่เหลืออยู่ ซึ่งยังคงมีอยู่
- fortune
- ทรัพย์สมบัติจำนวนมากหรือโชคชะตา
- warmed
- ทำให้อบอุ่นหรือทำให้รู้สึกดีขึ้น
- capable
- มีความสามารถ สามารถทำสิ่งนั้นได้
- generosity
- ความใจกว้าง ความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
- liberal
- ใจกว้าง ใจดี พร้อมให้สิ่งต่างๆ อย่างเต็มใจ
- handsome
- งดงาม หรือมีจำนวนมากอย่างน่าประทับใจ
- enough
- เพียงพอ มีมากพอสำหรับความต้องการ
- completely
- อย่างสมบูรณ์ ครบถ้วนทุกประการ
- spare
- สละหรือแบ่งสิ่งที่เหลือใช้ให้ผู้อื่น
- considerable
- มากพอที่จะสำคัญหรือน่าสังเกต
- sum
- จำนวนเงินหรือปริมาณรวมทั้งหมด
- inconvenience
- ความไม่สะดวก ปัญหาเล็กน้อยที่เกิดขึ้น
- successively
- ต่อเนื่องกัน ติดๆ กันไม่หยุด
- repent
- สำนึกผิด เสียใจในสิ่งที่ได้ทำไป
- Sooner
- เร็วกว่า ใช้ในโครงสร้าง no sooner หมายถึง ทันที
- funeral
- งานศพ พิธีฝังหรือเผาผู้เสียชีวิต
- without
- โดยปราศจาก ไม่มีสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- notice
- การแจ้งล่วงหน้า หรือสังเกตเห็นสิ่งใด
- intention
- ความตั้งใจ จุดมุ่งหมายที่วางแผนไว้
- mother-in-law
- แม่สามีหรือแม่ภรรยา
- attendants
- ผู้รับใช้หรือผู้ช่วยเหลือที่ติดตามมา
- dispute
- ถกเถียง โต้แย้ง ไม่เห็นด้วยอย่างรุนแรง
- right
- สิทธิ์ ความชอบธรรมที่พึงได้รับ
- moment
- ช่วงเวลาสั้นๆ หรือขณะใดขณะหนึ่ง
- decease
- การเสียชีวิต ความตาย
- indelicacy
- ความไม่สุภาพ การกระทำที่หยาบคายไม่เหมาะสม
- conduct
- พฤติกรรม วิธีปฏิบัติตัวของบุคคล
- situation
- สถานการณ์ สภาพแวดล้อมหรือเหตุการณ์ที่เผชิญอยู่
- common
- ธรรมดา พบได้ทั่วไป ไม่พิเศษ
- highly
- อย่างมาก ในระดับสูงมาก
- unpleasing
- ไม่น่าพึงพอใจ ทำให้รู้สึกไม่ดี
- sense
- ความรู้สึก สำนึก หรือความเข้าใจ
- honor
- เกียรติยศ ความเคารพนับถือและศักดิ์ศรี
- keen
- เฉียบแหลม มีความรู้สึกหรือสติปัญญาเข้มข้น
- romantic
- โรแมนติก มีอุดมคติสูงหรือเต็มไปด้วยความรู้สึก
- offence
- การกระทำที่ทำให้ผู้อื่นโกรธหรือขุ่นเคือง
- whomsoever
- ไม่ว่าใครก็ตาม ใช้เน้นทุกคนไม่มีข้อยกเว้น
- source
- แหล่งที่มา ต้นกำเนิดของบางสิ่ง
- immovable
- เปลี่ยนแปลงไม่ได้ ไม่สามารถโยกย้ายหรือแก้ไขได้
- disgust
- ความรังเกียจ ความรู้สึกขยะแขยงอย่างรุนแรง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →