Spoon River Anthology — Page 4
ลุงไอแซคและป้าเอมิลี่อยู่ที่ไหน
Where are Uncle Isaac and Aunt Emily,
และทาวนี่ คินเคดผู้เฒ่า กับเซวิญญ์ ฮอตัน
And old Towny Kincaid and Sevigne Houghton,
และพันตรีวอล์กเกอร์ผู้เคยสนทนา
And Major Walker who had talked
กับบรรดาผู้อาวุโสแห่งการปฏิวัติ
With venerable men of the revolution?—
ทุกคน ทุกคนล้วนหลับใหลอยู่บนเนินเขา
All, all are sleeping on the hill.
พวกเขานำบุตรชายที่เสียชีวิตจากสงครามกลับมา
They brought them dead sons from the war,
และบุตรสาวที่ชีวิตได้บดขยี้จนย่อยยับ
And daughters whom life had crushed,
และลูกๆ ของพวกเขาที่ไร้พ่อ ร้องไห้คร่ำครวญ
And their children fatherless, crying—
ทุกคน ทุกคนล้วนหลับใหล หลับใหล หลับใหลอยู่บนเนินเขา
All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.
โจนส์นักซอแก่ๆ อยู่ที่ไหนเล่า
Where is Old Fiddler Jones
ผู้ที่เล่นสนุกกับชีวิตตลอดเก้าสิบปีของเขา
Who played with life all his ninety years,
ผจญลูกเห็บด้วยอกเปลือย
Braving the sleet with bared breast,
ดื่มกิน ก่อเรื่องวุ่นวาย ไม่คิดถึงทั้งภรรยาและญาติพี่น้อง
Drinking, rioting, thinking neither of wife nor kin,
ไม่คิดถึงทองคำ ความรัก หรือสวรรค์
Nor gold, nor love, nor heaven?
ดูเถิด เขาพึมพำถึงงานปิ้งปลาในอดีตกาลนาน
Lo! he babbles of the fish-frys of long ago,
ถึงการแข่งม้าในอดีตกาลนานที่แคลรีส์โกรฟ
Of the horse-races of long ago at Clary's Grove,
ถึงสิ่งที่เอบ ลินคอล์นเคยพูด
Of what Abe Lincoln said
ครั้งหนึ่งที่สปริงฟิลด์
One time at Springfield.
ฉันนอนอยู่ใกล้หลุมศพ
Here I lie close to the grave
ของบิล เพียร์ซอลผู้เฒ่า
Of Old Bill Piersol,
ผู้ที่ร่ำรวยขึ้นจากการค้าขายกับชนพื้นเมือง และต่อมา
Who grew rich trading with the Indians, and who
ได้ใช้กฎหมายล้มละลาย
Afterwards took the Bankrupt Law
และออกมาจากมันรวยกว่าเดิมเสียอีก
And emerged from it richer than ever
ตัวฉันเองเบื่อหน่ายการทำงานหนักและความยากจน
Myself grown tired of toil and poverty
และเมื่อเห็นว่าบิลผู้เฒ่าและคนอื่นๆ ร่ำรวยขึ้นมาได้อย่างไร
And beholding how Old Bill and others grew in wealth
จึงปล้นนักเดินทางคนหนึ่งในคืนหนึ่งใกล้โพรคเตอร์สโกรฟ
Robbed a traveler one Night near Proctor's Grove,
และฆ่าเขาโดยไม่ได้ตั้งใจในระหว่างนั้น
Killing him unwittingly while doing so,
ซึ่งฉันถูกนำตัวขึ้นศาลและถูกแขวนคอในที่สุด
For which I was tried and hanged.
นั่นคือวิธีการเข้าสู่ภาวะล้มละลายของฉัน
That was my way of going into bankruptcy.
บัดนี้พวกเราที่ใช้กฎหมายล้มละลายในแบบของตนเอง
Now we who took the bankrupt law in our respective ways
ต่างหลับใหลอย่างสงบเคียงข้างกัน
Sleep peacefully side by side.
คุณเคยเห็นชายคนหนึ่งเดินผ่านหมู่บ้านไหม
Have you seen walking through the village
ชายผู้มีสายตาก้มต่ำและใบหน้าที่ซูบซีดอิดโรย
A man with downcast eyes and haggard face?
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →