The Adventures of Bobby Coon — Page 2
Just as a thermometer shows just how warm it is or how cold it is, so the eyes show our feelings.
온도계가 얼마나 따뜻한지 혹은 얼마나 추운지를 보여주듯이, 눈은 우리의 감정을 보여준다.
So when Bobby Coon sat down and gazed towards the Green Forest and wished that he could tell Farmer Brown's boy how he wanted to go back there, a look of longing grew and grew in Bobby's eyes, and Farmer Brown's boy saw it.
그래서 바비 쿤이 앉아서 초록 숲을 바라보며 농부 브라운의 아들에게 그곳으로 돌아가고 싶다는 마음을 전할 수 있기를 바랐을 때, 바비의 눈에는 그리움의 표정이 점점 더 깊어졌고, 농부 브라운의 아들은 그것을 보았다.
What is more, he understood it.
더욱이, 그는 그것을 이해했다.
His own eyes grew soft.
그의 눈이 부드러워졌다.
"You poor little rascal," said he, "I believe you think you are a prisoner and that you want to go back home.
"이 가엾은 꼬마 녀석아," 그가 말했다, "너는 네가 포로라고 생각하고 집으로 돌아가고 싶어 하는 것 같구나.
Well, I guess there is no reason why you shouldn't now.
글쎄, 이제는 그러지 말아야 할 이유가 없을 것 같아.
I'm very fond of you, Bobby.
나는 너를 정말 좋아해, 바비.
Yes, I am.
정말이야.
I'm so fond of you that I hate to have you go, and I guess that I've kept you longer than was necessary.
나는 네가 너무 좋아서 네가 떠나는 것이 싫고, 필요 이상으로 오래 붙잡아 두었던 것 같아.
That leg of yours looks to me to be as good as ever, so I really haven't an excuse for keeping you any longer.
네 다리는 나에게 예전과 다름없이 좋아 보이니, 더 이상 너를 붙잡아 둘 핑계가 없어.
I think we'll take a walk this afternoon."
오늘 오후에 산책을 나가야겠어."
If Bobby could have understood what Farmer Brown's boy was saying, it would have made him feel a great deal better.
바비가 농부 브라운의 아들이 하는 말을 이해할 수 있었다면, 훨씬 더 기분이 좋아졌을 것이다.
But he didn't understand, and so he continued to stare towards the Green Forest and grow more and more homesick.
하지만 그는 이해하지 못했고, 그래서 그는 계속해서 초록 숲을 바라보며 점점 더 향수병이 심해졌다.
After dinner, Farmer Brown's boy came out and took off the collar and chain, and picked Bobby up in his arms.
저녁 식사 후, 농부 브라운의 아들이 나와서 목줄과 사슬을 풀고, 바비를 팔에 안아 들었다.
Vocabulary
- 온도계가
- ondogye-ga — thermometer (subject marker attached)
- 얼마나
- eolmana — how much, to what extent
- 따뜻한지
- ttatteuthanji — whether it is warm or not
- 혹은
- hogeun — or, alternatively
- 추운지를
- chuunji-reul — whether it is cold (object marker attached)
- 보여주듯이
- boyeojudusi — just as it shows, as if showing
- 눈은
- nuneun — eyes (topic marker attached)
- 우리의
- uri-ui — our, belonging to us
- 감정을
- gamjeong-eul — emotions, feelings (object marker attached)
- 보여준다
- boyeojunda — shows, reveals, displays
- 그래서
- geuraeseo — therefore, so, for that reason
- 앉아서
- anj-aseo — sitting down and then doing something
- 초록
- chorok — green (color)
- 숲을
- sup-eul — forest, woods (object marker attached)
- 바라보며
- barabomyeo — while gazing at, looking toward
- 농부
- nongbu — farmer, agricultural worker
- 아들에게
- adeul-ege — to the son (dative marker attached)
- 그곳으로
- geugeos-euro — to that place, toward there
- 돌아가고
- doragago — returning, going back (connective form)
- 싶다는
- siptaneun — expressing desire or wish to do something
- 마음을
- maeum-eul — heart, mind, feelings (object marker attached)
- 전할
- jeonhal — to convey, to communicate (future modifier)
- 수
- su — ability, possibility (used in -ㄹ 수 있다)
- 있기를
- itgi-reul — that there is/will be (nominalizer + object marker)
- 바랐을
- baraseul — had hoped, had wished (past modifier form)
- 때
- ttae — time, moment, occasion
- 눈에는
- nun-eneun — in the eyes (locative + topic marker)
- 그리움의
- geuriumui — of longing, of yearning (possessive)
- 표정이
- pyojeong-i — facial expression (subject marker attached)
- 점점
- jeomjeom — gradually, more and more
- 더
- deo — more, further, additionally
- 깊어졌고
- gipeojeotgo — became deeper and (connective past form)
- 아들은
- adeul-eun — the son (topic marker attached)
- 그것을
- geugeos-eul — that thing, it (object marker attached)
- 보았다
- boatda — saw, observed (past tense)
- 더욱이
- deoug-i — moreover, furthermore, in addition
- 그는
- geuneun — he (topic marker attached)
- 이해했다
- ihaehyetda — understood, comprehended (past tense)
- 그의
- geu-ui — his, belonging to him
- 눈이
- nun-i — eyes (subject marker attached)
- 부드러워졌다
- budeureowojeotda — became soft, became gentle (past tense)
- 이
- i — this (demonstrative pronoun/adjective)
- 가엾은
- gaeyeol-eun — poor, pitiful, pitiable (adjective modifier)
- 꼬마
- kkoma — little one, small child or creature
- 녀석아
- nyeoseog-a — hey fellow, little rascal (informal address)
- 그가
- geuga — he (subject marker attached)
- 말했다
- malhaetda — said, spoke (past tense)
- 너는
- neoneun — you (topic marker attached, informal)
- 네가
- nega — you (subject marker attached, informal)
- 포로라고
- poro-rago — that (you are) a prisoner (quotative form)
- 생각하고
- saengakago — thinking and, believing and (connective form)
- 집으로
- jib-euro — toward home, in the direction of home
- 싶어
- sipeo — want to, desire to (informal ending)
- 하는
- haneun — doing, acting (present modifier form)
- 것
- geot — thing, fact, act (nominalizer)
- 같구나
- gatguna — seems like, looks as though (informal exclamation)
- 글쎄
- geulsse — well, hmm (expression of hesitation or thought)
- 이제는
- ijeneun — now, from now on (topic marker attached)
- 그러지
- geureoji — not doing that, not acting that way (negative)
- 말아야
- maraya — must not, should not (obligatory prohibition)
- 할
- hal — to do (future/modifying form of 하다)
- 이유가
- iyuga — reason, cause (subject marker attached)
- 없을
- eopseul — there will not be (future modifier of 없다)
- 같아
- gata — seems like, appears to be (informal ending)
- 나는
- naneun — I (topic marker attached, informal)
- 너를
- neoreul — you (object marker attached, informal)
- 정말
- jeongmal — really, truly, genuinely
- 좋아해
- joahae — like, am fond of (informal present tense)
- 정말이야
- jeongmal-iya — it's true, I mean it (informal assertion)
- 너무
- neomu — too much, so very, excessively
- 좋아서
- joaseo — because I like so much, being fond of
- 떠나는
- tteonaneun — leaving, departing (present modifier form)
- 것이
- geosi — the fact/act of (nominalizer + subject marker)
- 싫고
- silko — dislike and, hate and (connective form)
- 필요
- piryo — necessity, need
- 이상으로
- isang-euro — more than, beyond a certain degree
- 오래
- orae — for a long time, long duration
- 붙잡아
- butjaba — holding onto, grabbing, keeping (connective form)
- 두었던
- dueotdeon — had kept, had left (past retrospective modifier)
- 네
- ne — your (informal possessive pronoun)
- 다리는
- dareoneun — legs (topic marker attached)
- 나에게
- na-ege — to me, in my eyes (dative form)
- 예전과
- yejeon-gwa — compared to before, as in the past
- 다름없이
- dareumeobsi — no different from, just the same as
- 좋아
- joa — good, fine, looks good (informal)
- 보이니
- boini — they look, they appear (informal question/statement)
- 이상
- isang — more than, above a standard or limit
- 둘
- dul — two, both
- 핑계가
- pinggye-ga — excuse, pretext (subject marker attached)
- 없어
- eopseo — there isn't, don't have (informal)
- 오늘
- oneul — today
- 오후에
- ohu-e — in the afternoon (locative marker attached)
- 산책을
- sanchaeg-eul — a walk, stroll (object marker attached)
- 나가야겠어
- nagayagesseo — I must go out, I should go outside
- 아들이
- adeuri — the son (subject marker attached)
- 말을
- mal-eul — words, speech (object marker attached)
- 이해할
- ihaelhal — to understand (future/modifying form)
- 있었다면
- isseotdamyeon — if there had been, if he could have
- 훨씬
- hwolssin — much more, far more, considerably
- 기분이
- gibun-i — feeling, mood (subject marker attached)
- 좋아졌을
- joajeosseul — would have become better (past conditional modifier)
- 것이다
- geosida — it is the case that, it would be that
- 하지만
- hajiman — but, however, nevertheless
- 이해하지
- ihaehaji — does not understand (negative connective form)
- 못했고
- mothaetgo — could not do and (past negative connective)
- 계속해서
- gyesokheseo — continuously, keeping on, without stopping
- 향수병이
- hyangsupbyeong-i — homesickness (subject marker attached)
- 심해졌다
- simhaejeotda — became worse, became more severe (past tense)
- 저녁
- jeonyeok — evening, dinner time
- 식사
- siksa — meal, dining
- 후
- hu — after, following (a time reference)
- 나와서
- nawaseo — coming out and then, going outside
- 목줄과
- mokjul-gwa — collar and leash (connective marker attached)
- 사슬을
- saseul-eul — chain, shackle (object marker attached)
- 풀고
- pulgo — untying, releasing and (connective form)
- 팔에
- pal-e — in one's arms (locative marker attached)
- 안아
- ana — holding, embracing (connective form)
- 들었다
- deureotda — lifted up, picked up (past tense)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →