The Adventures of Bobby Coon — Page 2
มีเสียงทุบตีที่น่ากลัวแบบเดียวกับที่เขาได้ยินในท่อนไม้กลวง แต่เขาไม่ได้อยู่ในท่อนไม้กลวง เขาอยู่ที่บ้านอย่างปลอดภัยในเตียงอุ่นๆ ของตัวเอง
彼は うつろな 丸太 の 中 で 聞いた の と 同じ 恐ろしい 打撃音 が した が、彼 は うつろな 丸太 の 中 に は いなかった。彼 は 自分 の 温かい ベッド で 安全 に 家 に い た。
彼はどうにか夢の中でものごとが起こる不思議な方法で、知らないうちに家に帰り着いたのだろうか。そしてあの恐ろしい巨人が後を追ってきたのだろうか。
彼 は 夢 の 中 で 起こる 不思議な 方法 で、知らない うち に どうにか 家 に たどり着い た の だろうか。そして あの 恐ろしい 巨人 が 後 を 追っ て き た の だろうか。
きっとそういうことに違いない。まだ夢を見ているに違いない。彼は目が覚めればいいのにと思った。
きっと そう に 違いない。まだ 夢 を 見て いる に 違いない。彼 は 目 が 覚めれば いい の に と 思っ た。
บ็อบบี้หลับตาแน่นสุดที่จะทำได้อยู่สักครู่
ボビー は 目 を できる だけ きつく 閉じ た まま 数分間 過ごした。
เสียงทุบ ทุบ ทุบ ดังก้องอยู่ จากนั้นเขาก็ลืมตาขึ้น
ドン、ドン、ドン と 恐ろしい 打撃音 が 鳴り響いた。それから 彼 は 目 を 開け た。
แน่นอนว่านี่คือต้นไม้กลวงของเขา และเขารู้สึกว่าตัวเองตื่นอยู่อย่างชัดเจน
確かに これ は 彼 の うつろな 木 で あり、彼 は 確実 に 目 が 覚めて いる よう に 感じ た。
แสงแดดส่องเข้ามาทางประตูที่อยู่สูงเหนือศีรษะ
頭上 高く の 入り口 から 陽の光 が 差し込んで い た。
แต่เสียงทุบน่ากลัวยังคงดังอยู่ ทุบ ทุบ ทุบ หัวของเขายังคงปวดอยู่ หนักกว่าเดิมเสียอีก
それでも あの 恐ろしい 打撃音 は 鳴り続け た―― ドン、ドン、ドン。彼 の 頭 は 以前 に も 増して ひどく 痛ん だ。
และทุกครั้งที่มีเสียงทุบ เขาก็กระโดด และความสั่นเย็นวิ่งผ่านร่างกายเขาตั้งแต่โคนหางจนถึงปลายจมูก
そして 打撃 が あるたび に 彼 は 飛び上がり、しっぽ の 付け根 から 鼻 の 先 まで 冷たい 震え が 走っ た。
ในชีวิตทั้งชีวิตของเขา บ็อบบี้ไม่เคยรู้สึกสับสนอย่างนี้มาก่อน
ボビー は 生まれて から ずっと、こんなに 混乱 した 気持ち に なっ た こと は なかっ た。
เขาครางว่า 'นี่คือฉันหรือไม่ใช่ฉัน? ฉันกำลังฝันและคิดว่าตื่นอยู่ หรือฉันตื่นอยู่แต่ยังฝันอยู่?'
「これ は 私 な の か、そうじゃない の か?」 と 彼 は 泣き声 で 言っ た。「私 は 夢 を 見て いて 目 が 覚めて いる と 思っ て いる の か、それとも 目 が 覚めて いて まだ 夢 を 見て いる の か?」
'ฉันรู้แล้วว่าจะทำอะไร ฉันจะกัดหางตัวเอง และถ้าฉันรู้สึกเจ็บ ฉันก็รู้ว่าต้องตื่นอยู่แน่นอน'
「どう すれば いい か わかっ た。しっぽ を 噛ん で みよう。もし 感じれば、目 が 覚めて いる と わかる はず だ。」
ดังนั้นบ็อบบี้จึงคาบปลายหางไว้ในปากแล้วกัดเบาๆ
そこで ボビー は しっぽ の 先 を 口 に くわえ、そっと 噛ん だ。
Vocabulary
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- うつろな
- utsuro na — ว่างเปล่า ไม่มีชีวิตชีวา รู้สึกเหม่อลอย
- 丸太
- maruta — ท่อนซุง ไม้ที่ยังไม่ได้แปรรูป
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลาง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 聞いた
- kiita — ได้ยิน ฟัง (รูปอดีตกาล)
- と
- to — อนุภาคแสดงการยกคำพูดหรือเปรียบเทียบ
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน เช่นเดียวกัน ไม่แตกต่าง
- 恐ろしい
- osoroshii — น่ากลัว น่าสยดสยอง ทำให้หวาดกลัว
- 打撃音
- dagekion — เสียงกระแทก เสียงตีที่ดังและหนัก
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมในประโยค
- した
- shita — ทำ เกิดขึ้น (รูปอดีตของ する)
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- いなかった
- inakatta — ไม่ได้อยู่ ไม่มีตัวตน (อดีตปฏิเสธของ いる)
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง ใช้แทนสรรพนามตัวเอง
- 温かい
- atatakai — อบอุ่น มีความอบอุ่น ไม่เย็นไม่ร้อน
- ベッド
- beddo — เตียงนอน (ทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ)
- 安全
- anzen — ปลอดภัย ไม่มีอันตราย
- 家
- ie — บ้าน ที่พักอาศัย
- い
- i — ส่วนหนึ่งของกริยา いる แสดงการมีอยู่
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- 夢
- yume — ความฝัน สิ่งที่ฝันเห็นขณะหลับ
- 起こる
- okoru — เกิดขึ้น บังเกิด มีขึ้น
- 不思議な
- fushigi na — แปลกประหลาด น่าอัศจรรย์ ไม่น่าเชื่อ
- 方法
- houhou — วิธีการ แนวทาง วิธีปฏิบัติ
- 知らない
- shiranai — ไม่รู้ ไม่ทราบ ไม่มีความรู้เรื่องนั้น
- うち
- uchi — ในระหว่าง ภายใน ช่วงเวลาหนึ่ง
- どうにか
- dou ni ka — อย่างไรก็ตาม พอทำได้ ฝืนทำสำเร็จ
- たどり着い
- tadoritsui — ไปถึงได้อย่างยากลำบาก เดินทางถึงจุดหมาย
- だろうか
- darou ka — คงจะใช่ไหม แสดงการคาดเดาและตั้งคำถาม
- そして
- soshite — แล้วก็ จากนั้น และแล้ว
- あの
- ano — นั่น คนนั้น สิ่งนั้น (อ้างถึงที่รู้จักกันแล้ว)
- 巨人
- kyojin — ยักษ์ มนุษย์ยักษ์ สิ่งมีชีวิตตัวใหญ่มาก
- 後
- ato — ข้างหลัง หลังจาก ด้านหลัง
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
- 追っ
- otte — ไล่ตาม ติดตาม (รูปต่อเนื่องของ 追う)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- き
- ki — มา (รูปย่อของ くる แสดงการเคลื่อนที่เข้าหา)
- きっと
- kitto — แน่นอน ต้องแน่ๆ ย่อมเป็นเช่นนั้น
- そう
- sou — อย่างนั้น เช่นนั้น ใช่แล้ว
- 違いない
- chigai nai — ต้องแน่นอน ไม่ผิดเลย แน่ใจว่าใช่
- まだ
- mada — ยังคง ยังอยู่ ยังไม่เสร็จสิ้น
- 見て
- mite — ดูอยู่ กำลังมอง (รูปต่อเนื่องของ 見る)
- いる
- iru — กำลังอยู่ในสภาวะนั้น แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 目
- me — ตา อวัยวะสำหรับมองเห็น
- 覚めれば
- samereba — ถ้าตื่น หากตื่นขึ้นมา (เงื่อนไขของ 覚める)
- いい
- ii — ดี เหมาะสม โอเค ใช้ได้
- 思っ
- omotte — คิดว่า รู้สึกว่า (รูปต่อเนื่องของ 思う)
- できる
- dekiru — สามารถทำได้ มีความสามารถ
- だけ
- dake — เท่านั้น แค่นั้น เพียงแค่
- きつく
- kitsuku — แน่น เข้มแข็ง อย่างแรง
- 閉じ
- toji — ปิด หลับ (ตา) (รูปต้นของ 閉じる)
- まま
- mama — ยังคงอยู่ในสภาพนั้น โดยไม่เปลี่ยนแปลง
- 数分間
- suufunkan — ช่วงเวลาหลายนาที สองสามนาที
- 過ごした
- sugoshita — ใช้เวลาผ่านไป ผ่านช่วงเวลานั้น (อดีต)
- ドン
- don — เสียงดังตูม เสียงกระแทกหนัก (คำเลียนเสียง)
- 鳴り響いた
- narihibiita — ดังก้อง สั่นสะเทือน เสียงดังกังวาน (อดีต)
- それから
- sorekara — จากนั้น หลังจากนั้น ต่อมา
- 開け
- ake — เปิด (ตา หรือประตู) รูปคำสั่งหรือต่อเนื่อง
- 確かに
- tashika ni — อย่างแน่นอน แน่ใจว่า แท้จริงแล้ว
- これ
- kore — นี่ สิ่งนี้ อยู่ใกล้ผู้พูด
- 木
- ki — ต้นไม้ ไม้ วัสดุจากต้นไม้
- あり
- ari — มี มีอยู่ (รูปต่อเนื่องของ ある)
- 確実
- kakujitsu — แน่นอน มั่นใจ ไม่ต้องสงสัย
- 覚めて
- samete — ตื่นแล้ว หายง่วง (รูปต่อเนื่องของ 覚める)
- よう
- you — ดูเหมือน ราวกับ แสดงการอุปมา
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก ความรู้สึกสัมผัส
- 頭上
- zuujou — เหนือศีรษะ บนหัว ด้านบน
- 高く
- takaku — สูง อย่างสูง ในระดับสูง
- 入り口
- iriguchi — ทางเข้า ประตูทางเข้า จุดเริ่มต้น
- から
- kara — จาก เพราะ ตั้งแต่ (อนุภาคหลายความหมาย)
- 陽の光
- hi no hikari — แสงแดด แสงอาทิตย์ แสงสว่างจากดวงอาทิตย์
- 差し込んで
- sashikonde — สาดส่อง ลอดเข้ามา แทรกเข้ามา (แสง)
- それでも
- soredemo — แม้กระนั้น อย่างไรก็ตาม ถึงอย่างนั้น
- 鳴り続け
- naritsuzuke — ยังคงดังต่อไป ไม่หยุดส่งเสียง
- 頭
- atama — หัว ส่วนศีรษะ สมอง
- 以前
- izen — ก่อนหน้า แต่ก่อน ในอดีต
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน แม้แต่ (อนุภาคเน้นย้ำ)
- 増して
- mashite — มากขึ้น ยิ่งกว่าเดิม เพิ่มขึ้น
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง อย่างมาก แย่มาก
- 痛ん
- itan — เจ็บปวด รู้สึกเจ็บ (รูปต่อเนื่องของ 痛む)
- だ
- da — เป็น คือ (คำกริยาเชื่อมในภาษาญี่ปุ่น)
- 打撃
- dageki — การกระแทก การตี แรงกระทบ
- あるたび
- aru tabi — ทุกครั้งที่เกิดขึ้น ทุกครั้ง
- 飛び上がり
- tobiagari — กระโดดขึ้น สะดุ้งขึ้น ตัวลอยขึ้น
- しっぽ
- shippo — หาง ส่วนหางของสัตว์
- 付け根
- tsukene — โคน ฐาน จุดที่ติดกับลำตัว
- 鼻
- hana — จมูก อวัยวะสำหรับดมกลิ่น
- 先
- saki — ปลาย ส่วนปลาย ข้างหน้า
- まで
- made — จนถึง ถึงแค่ ตั้งแต่ถึง
- 冷たい
- tsumetai — เย็น เย็นเฉียบ เย็นเมื่อสัมผัส
- 震え
- furue — การสั่น การสั่นเทา อาการสั่นกลัว
- 走っ
- hashitte — วิ่ง แล่น ผ่านไปอย่างรวดเร็ว
- 生まれて
- umarete — ตั้งแต่เกิด นับแต่เกิดมา
- ずっと
- zutto — ตลอดมา ตั้งแต่ต้น นานมาแล้ว
- こんなに
- konna ni — มากขนาดนี้ อย่างนี้ ถึงเพียงนี้
- 混乱
- konran — ความสับสนวุ่นวาย ความโกลาหล
- 気持ち
- kimochi — ความรู้สึก อารมณ์ ความรู้สึกในใจ
- なっ
- natte — กลายเป็น เป็น (รูปต่อเนื่องของ なる)
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง เหตุการณ์ ประสบการณ์
- なかっ
- nakatte — ไม่มี ไม่ได้ (รูปอดีตปฏิเสธต่อเนื่อง)
- 私
- watashi — ฉัน ผม ดิฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- な
- na — อนุภาคแสดงอารมณ์ หรือใช้กับคุณศัพท์ na
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- そうじゃない
- sou ja nai — ไม่ใช่อย่างนั้น ไม่ถูก ผิดแล้ว
- 泣き声
- nakigoe — เสียงร้องไห้ เสียงคร่ำครวญ
- 言っ
- itte — พูดว่า กล่าวว่า (รูปต่อเนื่องของ 言う)
- いて
- ite — อยู่และ... (รูปต่อเนื่องของ いる)
- それとも
- soretomo — หรือว่า มิฉะนั้น หรือไม่ก็
- どう
- dou — อย่างไร ยังไง วิธีใด
- すれば
- sureba — ถ้าทำ หากกระทำ (เงื่อนไขของ する)
- わかっ
- wakatte — เข้าใจ รู้แล้ว (รูปต่อเนื่องของ わかる)
- 噛ん
- kan — กัด (รูปต่อเนื่องของ 噛む)
- みよう
- miyou — ลองดู ลองทำดูสิ (รูปชักชวนของ みる)
- もし
- moshi — ถ้า หาก สมมติว่า
- 感じれば
- kanjireba — ถ้ารู้สึก หากได้สัมผัส (เงื่อนไขของ 感じる)
- わかる
- wakaru — เข้าใจ รู้ ทราบ เข้าใจได้
- はず
- hazu — ควรจะ น่าจะเป็น คาดว่าต้อง
- そこで
- sokode — ดังนั้น จึง เพราะเหตุนั้น
- 口
- kuchi — ปาก ช่องเปิด ริมฝีปาก
- くわえ
- kuwae — คาบ อมไว้ในปาก (รูปต่อเนื่องของ くわえる)
- そっと
- sotto — อย่างเบามือ อ่อนโยน แผ่วเบา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →