The Adventures of Bobby Coon — Page 2
มันเป็นกระรอก หรือไวท์ฟุตหนูป่า หรือไอ้แก่ขี้โกงอย่างลุงบิลลี่พอสซัม?" เด็กชายของชาวนาบราวน์ถาม
「リスですか、それとも森のネズミのホワイトフット、それともずる賢い古だぬきのビリー・ポッサムおじさんですか?」とブラウンさんの息子が聞きました。
"โบ้ว วาว วาว!" บาวเซอร์ตอบ ขณะที่กระโดดวนเวียนและดมกลิ่นที่ประตูบ้านของบ็อบบี้
「ワン、ワン、ワン!」とバウザーは、ボビーの入口のにおいをかぎながら飛び回って答えました。
"ฉันไม่รู้ว่านั่นหมายความว่าอะไร แต่ฉันจะหาคำตอบให้ได้ บาวเซอร์" เด็กชายของชาวนาบราวน์หัวเราะพลางหยิบขวานขึ้นมา
「それがどういう意味かはわからないけど、調べてみるよ、バウザー」とブラウンさんの息子は笑いながら斧を手に取りました。
"โบ้ว วาว! โบ้ว วาว วาว วาว!" บาวเซอร์ตอบ ตื่นเต้นกว่าเดิม
「ワン、ワン!ワン、ワン、ワン、ワン!」とバウザーはさらに興奮して答えました。
ก่อนอื่น เด็กชายของชาวนาบราวน์ให้ชาวนาบราวน์จับบาวเซอร์ออกห่างจากช่องเปิด จากนั้นเขาก็ใช้ขวานทุบไปตลอดส่วนที่กลวงของต้นไม้ หวังว่าจะทำให้ใครก็ตามที่อยู่ข้างในตกใจและพยายามวิ่งออกมา
まず、ブラウンさんの息子はブラウンさんにバウザーを入口から引き離してもらいました。それから彼は斧で木の空洞部分を全体的に叩き、中にいる者を驚かせて外に逃げ出させようとしました。
แต่บ็อบบี้ออกไปไม่ได้ เพราะอย่างที่รู้กัน ประตูบ้านของเขาถูกปิดบางส่วน และแม้จะออกได้ก็ไม่ทำ เพราะเขารู้สึกปลอดภัยกว่าตรงที่อยู่
しかし、ボビーは出ることができませんでした。ご存知の通り、彼の入口は一部ふさがれていたし、たとえ出られたとしても出なかったでしょう。今いる場所の方が安全だと感じていたからです。
ดังนั้นเด็กชายของชาวนาบราวน์จึงทุบไปเปล่าประโยชน์ เมื่อรู้ว่าไม่ได้ผล เขาก็ตอกขอบคมของขวานลงที่ขอบรูซึ่งเป็นประตูบ้านของบ็อบบี้
そのため、ブラウンさんの息子が叩いても無駄でした。これが無意味だとわかると、彼はボビーの入口である穴の端に斧の鋭い刃を打ち込みました。
ชาวนาบราวน์ก็ร่วมลงขวานด้วย และในไม่กี่นาทีพวกเขาก็ผ่าไม้แผ่นยาวออกมา ซึ่งทอดยาวถึงที่ที่บ็อบบี้นั่งซ่อนอยู่ ทำให้แสงสว่างส่องเข้าไป จนเขาต้องกระพริบตาและมองแทบไม่เห็นอยู่สักครู่
ブラウンさんも斧で加わり、数分後には二人はボビーが身をかがめている場所まで届く長い板を割り取り、光が差し込んだため、ボビーはまばたきをしながらしばらくの間ほとんど見えない状態でした。
ทันทีนั้น บาวเซอร์ก็พบเขา และคำรามอย่างดุร้าย พยายามเข้าถึงตัวเขา
すぐにバウザーが彼を発見し、激しくうなりながら彼に飛びかかろうとしました。
Vocabulary
- リス
- risu — กระรอก สัตว์ฟันแทะขนาดเล็กอาศัยบนต้นไม้
- です
- desu — คำแสดงความสุภาพ แปลว่า 'เป็น/คือ'
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคสำหรับตั้งคำถาม
- それとも
- soretomo — หรือว่า ใช้เชื่อมสองทางเลือกในคำถาม
- 森
- mori — ป่า พื้นที่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- ネズミ
- nezumi — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- ずる
- zuru — เจ้าเล่ห์ กระทำโดยไม่ซื่อสัตย์
- 賢い
- kashikoi — ฉลาด มีสติปัญญาเฉียบแหลม
- 古
- furu / ko — เก่า มีอายุมากหรือใช้มานาน
- だぬき
- danuki — แรคคูนสุนัขญี่ปุ่น สัตว์ป่าในนิทานพื้นบ้าน
- おじさん
- ojisan — ลุง หรือผู้ชายวัยกลางคน
- と
- to — อนุภาคแปลว่า 'และ' หรือ 'ว่า' ในการอ้างคำพูด
- さん
- san — คำนำหน้าชื่อแสดงความสุภาพ เทียบเท่า คุณ
- 息子
- musuko — ลูกชาย บุตรชายของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- が
- ga — อนุภาคบ่งชี้ประธานของประโยค
- 聞き
- kiki — การถาม หรือการฟัง รูปก้านของ 聞く
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีต ました
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในประโยค
- ワン
- wan — เสียงเห่าของสุนัขในภาษาญี่ปุ่น
- は
- wa — อนุภาคบ่งชี้หัวข้อหลักของประโยค
- 入口
- iriguchi — ทางเข้า ประตูหรือช่องสำหรับเข้า
- におい
- nioi — กลิ่น สิ่งที่จมูกรับรู้ได้
- を
- wo — อนุภาคบ่งชี้กรรมของกริยา
- かぎ
- kagi — การดมกลิ่น รูปก้านของ かぐ
- ながら
- nagara — ขณะที่ทำสิ่งหนึ่งพร้อมกับอีกสิ่งหนึ่ง
- 飛び回っ
- tobimawat- — วิ่งวนหรือกระโดดไปรอบๆ อย่างตื่นเต้น
- て
- te — รูปเชื่อมกริยาแสดงลำดับหรือเหตุผล
- 答え
- kotae — คำตอบ สิ่งที่พูดเพื่อตอบสนองคำถาม
- それ
- sore — สิ่งนั้น คำชี้บ่งวัตถุที่อยู่ห่างออกไป
- どういう
- dou iu — หมายความว่าอย่างไร ใช้ถามความหมาย
- 意味
- imi — ความหมาย สิ่งที่คำหรือการกระทำสื่อถึง
- わから
- wakara- — ไม่เข้าใจ รูปปฏิเสธของ わかる
- ない
- nai — ไม่มี หรือรูปปฏิเสธในภาษาญี่ปุ่น
- けど
- kedo — แต่ว่า ใช้เชื่อมประโยคที่มีความขัดแย้ง
- 調べ
- shirabe — การค้นหาหรือตรวจสอบข้อมูล
- みる
- miru — ลองทำดู ใช้ต่อท้ายกริยาแสดงการทดลอง
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือแจ้งข้อมูล
- 笑い
- warai — การหัวเราะ การแสดงออกถึงความขบขัน
- 斧
- ono — ขวาน เครื่องมือสำหรับตัดหรือผ่าไม้
- 手
- te — มือ ส่วนของร่างกายที่ใช้จับสิ่งของ
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือตำแหน่ง
- 取り
- tori — การหยิบหรือจับสิ่งของขึ้นมา
- さらに
- sara ni — ยิ่งกว่านั้น นอกจากนี้อีก
- 興奮
- koufun — ความตื่นเต้น อารมณ์ที่ลุกลาม
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยาหรือแสดงเหตุผลหลายข้อ
- まず
- mazu — ก่อนอื่น ในลำดับแรก
- から
- kara — จาก หรือ เพราะว่า ใช้แสดงต้นเหตุ
- 引き離し
- hikihanashi — การดึงออกหรือแยกออกจากกัน
- もらい
- morai — การได้รับ ขอให้ผู้อื่นทำสิ่งใดให้
- それから
- sorekara — หลังจากนั้น แล้วก็ ใช้เชื่อมลำดับเหตุการณ์
- 彼
- kare — เขา ใช้อ้างถึงบุคคลชายคนที่สาม
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 木
- ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่
- 空洞
- kuudou — โพรงหรือช่องว่างภายในวัตถุ
- 部分
- bubun — ส่วน ชิ้นส่วนหนึ่งของสิ่งทั้งหมด
- 全体的
- zentaiteki — โดยรวม ทั้งหมดในภาพรวม
- 叩き
- tataki — การตีหรือเคาะสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 中
- naka — ข้างใน ภายในของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- いる
- iru — อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิตที่มีอยู่ในสถานที่
- 者
- mono / sha — บุคคลหรือผู้ที่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 驚かせ
- odorokase — ทำให้ตกใจหรือประหลาดใจ
- 外
- soto — ด้านนอก บริเวณภายนอกของสถานที่
- 逃げ出さ
- nigedasa- — วิ่งหนีออกไปจากสถานที่
- せよう
- seyou — รูปแสดงเจตนาให้ผู้อื่นทำสิ่งนั้น
- しかし
- shikashi — แต่อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 出る
- deru — ออกไป เคลื่อนจากข้างในสู่ข้างนอก
- こと
- koto — เรื่อง หรือการกระทำที่ถูกทำให้เป็นนาม
- でき
- deki — สามารถ รูปก้านของ できる ที่แปลว่าทำได้
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません
- ん
- n — ส่วนปฏิเสธในรูป ません หรือแสดงคำอธิบาย
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปอดีตสุภาพ でした
- ご存知
- gozonji — การรู้หรือทราบ รูปสุภาพสูง
- 通り
- toori — ตามที่ เหมือนกับ ใช้แสดงความสอดคล้อง
- 一部
- ichibu — บางส่วน ส่วนหนึ่งของสิ่งทั้งหมด
- ふさがれ
- fusagare — ถูกปิดกั้นหรืออุดไว้ไม่ให้ผ่าน
- い
- i — รูปเชื่อมของ いる ในประโยคต่อเนื่อง
- たとえ
- tatoe — แม้ว่า สมมุติว่า ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 出られ
- deware — สามารถออกได้ รูปศักยภาพของ 出る
- として
- to shite — ในฐานะที่เป็น หรือแม้จะเป็นเช่นนั้น
- も
- mo — ด้วย ก็เช่นกัน อนุภาคแสดงการรวม
- 出
- de / shutsu — การออก รูปก้านของ 出る
- なかっ
- nakkat- — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธอดีต なかった
- でしょう
- deshou — คงจะ น่าจะเป็น แสดงการคาดเดาสุภาพ
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้ ในเวลาปัจจุบัน
- 場所
- basho — สถานที่ ตำแหน่งหรือบริเวณใดบริเวณหนึ่ง
- 方
- hou / kata — ทาง วิธี หรือบุคคล ขึ้นอยู่กับบริบท
- 安全
- anzen — ปลอดภัย ไม่มีอันตรายหรือความเสี่ยง
- だ
- da — เป็น คือ รูปไม่เป็นทางการของ です
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก การรับรู้ทางจิตใจหรือร่างกาย
- そのため
- sono tame — เพราะเหตุนั้น ด้วยเหตุนั้นจึง
- 叩い
- tatai- — ตี เคาะ รูปก้านอดีตของ 叩く
- 無駄
- muda — สิ้นเปลือง ไม่มีประโยชน์ เสียเปล่า
- これ
- kore — สิ่งนี้ คำชี้บ่งวัตถุที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 無意味
- muimi — ไร้ความหมาย ไม่มีประโยชน์อันใด
- わかる
- wakaru — เข้าใจ รู้ ตระหนักถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- ある
- aru — มีอยู่ ใช้กับสิ่งที่ไม่มีชีวิต
- 穴
- ana — รู ช่องเปิดในพื้นผิวของวัตถุ
- 端
- hashi / tan — ขอบ ปลาย ส่วนสุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 鋭い
- surudoi — คม แหลม มีความสามารถตัดหรือแทงได้
- 刃
- ha — ใบมีด ส่วนคมของเครื่องมือหรืออาวุธ
- 打ち込み
- uchikomi — การตอกหรือฝังลงไปในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 加わり
- เข้าร่วม เพิ่มเข้ามาในกลุ่มหรือสิ่งใด
- 数
- kazu / suu — จำนวน ตัวเลขหรือปริมาณของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 分
- fun / pun — นาที หน่วยเวลา หนึ่งในหกสิบของชั่วโมง
- 後
- ato / go — หลังจาก ภายหลัง เวลาที่ผ่านไปแล้ว
- 二人
- futari — สองคน จำนวนบุคคลสองคนด้วยกัน
- 身
- mi — ร่างกาย ตัวเอง หรือส่วนของสิ่งมีชีวิต
- かがめ
- kagame — การก้มตัวหรือโค้งตัวลงต่ำ
- まで
- made — จนถึง จนกระทั่ง แสดงขีดจำกัดหรือเป้าหมาย
- 届く
- todoku — ถึง เอื้อมถึง สามารถไปถึงจุดหมาย
- 長い
- nagai — ยาว มีความยาวมากกว่าปกติ
- 板
- ita — แผ่นกระดาน แผ่นไม้แบนและยาว
- 割り取り
- waritoru — การผ่าหรือตัดชิ้นส่วนออกจากกัน
- 光
- hikari — แสง รังสีที่ทำให้มองเห็นสิ่งต่างๆ ได้
- 差し込ん
- sashikoman- — การสอดหรือฉายแสงเข้าไปในที่มืด
- ため
- tame — เพื่อ เนื่องจาก แสดงจุดประสงค์หรือเหตุผล
- まばたき
- mabataki — การกะพริบตา การปิดและเปิดตาอย่างรวดเร็ว
- しばらく
- shibaraku — สักพัก ช่วงเวลาสั้นๆ ไม่นาน
- 間
- aida / ma — ระหว่าง ช่วงเวลาหรือช่องว่างระหว่างสิ่งสองสิ่ง
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด แทบจะ ส่วนใหญ่
- 見え
- mie — มองเห็น ปรากฏให้เห็น รูปก้านของ 見える
- 状態
- joutai — สภาพ ลักษณะหรือสถานการณ์ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- すぐ
- sugu — ทันที เร็วๆ นี้ โดยไม่ชักช้า
- 発見
- hakken — การค้นพบ พบเห็นสิ่งที่ยังไม่รู้จักมาก่อน
- 激しく
- hageshiku — อย่างรุนแรง อย่างดุเดือด
- うなり
- unari — เสียงคำรามหรือ唸ี การส่งเสียงต่ำแสดงความขู่
- 飛びかかろう
- tobikakaro u — กำลังจะกระโจนเข้าใส่ แสดงเจตนาโจมตี
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →