The Adventures of Bobby Coon — Page 3
เขารอนานเท่าที่จะอดทนได้ แล้วก็แง้มหัวออกมาดู
彼 は できる 限り 辛抱 強く 待っ て から 、 頭 を 外 に 突き出し た 。
ไม่มีใครปรากฏตัวให้เห็น เพราะชาวนาบราวน์ ลูกชายของเขา และบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อ ซ่อนตัวอยู่หลังกลุ่มต้นเฮมล็อคเล็กๆ
農夫 の ブラウン さん と その 息子 、 そして 猟犬 の バウザー は 、 小さな ヘムロック の 木立 に 隠れ て い た の で 、 誰 も 見当たら なかっ た 。
บ็อบบี้ค่อยๆ คลานออกมาอย่างเจ็บปวด ขาที่หักนั้นเจ็บปวดอย่างสาหัส
ボビー は ゆっくり と 、 苦し そう に 這い出し た 。 折れ た 足 が ひどく 痛ん だ 。
มันเป็นขาหน้าข้างหนึ่ง และแน่นอนว่าเขาต้องยกอุ้งเท้านั้นขึ้น
それ は 前足 の 一本 で 、 もちろん その 足 を 上げ て おか なけれ ば なら なかっ た 。
นั่นหมายความว่าเขาต้องเดินด้วยขาสามข้า
つまり 、 三本 足 で 歩か なけれ ば なら なかっ た の だ 。
มันแย่พออยู่แล้ว แต่เมื่อเขาพยายามปีนต้นไม้ เขาก็ทำไม่ได้
それ だけ で も 十分 つらかっ た が 、 木 に 登ろ う と する と 、 どうして も 登れ なかっ た 。
ด้วยขาที่หัก บ็อบบี้คูนจะปีนต้นไม้ไม่ได้อีกต่อไปแล้ว
足 が 折れ て は 、 ボビー・クーン に は もう 木登り は でき なかっ た 。
มันไม่มีประโยชน์ที่จะมองหาต้นไม้โพรงอื่น สิ่งเดียวที่ทำได้คือมองหาท่อนไม้กลวงที่เขาจะคลานเข้าไปได้
別 の 洞 の ある 木 を 探し て も 無駄 だっ た 。 彼 に できる こと は 、 潜り込める 空洞 の 丸太 を 探す こと だけ だっ た 。
บ็อบบี้คูนน่าสงสาร! เขาควรจะทำอย่างไร? เขาจะทำอะไรได้บ้าง?
かわいそう な ボビー・クーン ! どう すれ ば いい の だろ う ? いったい 何 が できる の だろ う ?
เป็นครั้งแรกที่ความกล้าอันยอดเยี่ยมของเขาทอดทิ้งเขาไป
初めて 、 彼 の 素晴らしい 勇気 が 消え去っ て しまっ た 。
เขาคิดว่าตัวเองอยู่คนเดียว และไม่มีใครมองเห็นเขา
彼 は 、 自分 が ひとり ぼっち で 、 誰 も 見て い ない と 思っ て い た の だ 。
เขาจึงนั่งหมอบลงตรงนั้นที่โคนต้นไม้ที่เขาเริ่มจะปีน แล้วก็ร้องครวญคราง
それ で 彼 は 、 登ろ う と し た 木 の 根元 に そのまま しゃがみ込ん で 、 くんくん と 泣き声 を 上げ た 。
บ็อบบี้คูนนั้นหวาดกลัวและทุกข์ทรมานอย่างมาก และเขากำลังเจ็บปวดอย่างสาหัส
ボビー・クーン は 怖く て 、 とても みじめ で 、 ひどい 痛み を 感じ て い た 。
Vocabulary
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- できる
- dekiru — สามารถทำได้, มีความสามารถ
- 限り
- kagiri — เท่าที่จะทำได้, ขอบเขต, ตราบเท่าที่
- 辛抱
- shinbou — การอดทน, การทนรับสิ่งที่ยากลำบาก
- 強く
- tsuyoku — อย่างแข็งแกร่ง, อย่างเข้มแข็ง
- 待っ
- matte — รูปของ 待つ แปลว่า รอคอย
- から
- kara — หลังจากนั้น, จาก, เพราะว่า
- 頭
- atama — ศีรษะ, หัว
- 外
- soto — ด้านนอก, ภายนอก
- 突き出し
- tsukidashi — ยื่นออกมา, สอดออกมาข้างนอก
- 農夫
- noufu — ชาวนา, เกษตรกร, คนทำไร่ทำนา
- さん
- san — คำเรียกสุภาพต่อท้ายชื่อ เทียบกับ คุณ
- と
- to — และ, กับ, ร่วมกับ (เชื่อมคำนาม)
- その
- sono — นั้น, ของนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึงแล้ว)
- 息子
- musuko — ลูกชาย
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น, นอกจากนี้
- 猟犬
- ryouken — สุนัขล่าสัตว์, หมาไล่เนื้อ
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย, มีขนาดเล็ก
- 木立
- kodachi — กลุ่มต้นไม้, ดงไม้เล็กๆ
- 隠れ
- kakure — ซ่อนตัว, หลบซ่อน
- 誰
- dare — ใคร, บุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- も
- mo — ด้วยเช่นกัน, แม้แต่, ก็ไม่ (เมื่อใช้กับปฏิเสธ)
- 見当たら
- mitattara — รูปของ 見当たる แปลว่า พบเจอ, มองเห็น
- ゆっくり
- yukkuri — อย่างช้าๆ, ค่อยๆ, อย่างไม่รีบร้อน
- 苦し
- kurushi — เจ็บปวด, ทุกข์ทรมาน, ลำบาก
- そう
- sou — ดูเหมือนว่า, ท่าทางว่า
- 這い出し
- haidashi — คลานออกมา, เลื้อยออกจากที่
- 折れ
- ore — หัก, งอ, ร้าว (ของแข็ง)
- 足
- ashi — ขา, เท้า, อวัยวะใช้เดิน
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างมาก, แย่มาก
- 痛ん
- itande — รูปของ 痛む แปลว่า เจ็บปวด, ปวด
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป)
- 前足
- maeashi — ขาหน้า (ของสัตว์)
- 一本
- ippon — หนึ่งชิ้น, หนึ่งอัน (ลักษณนามของสิ่งยาว)
- もちろん
- mochiron — แน่นอน, โดยไม่ต้องสงสัย
- 上げ
- age — ยก, ยกขึ้น, ยกสูง
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข แปลว่า ถ้า, หาก
- なら
- nara — ถ้าเช่นนั้น, ในกรณีนั้น
- つまり
- tsumari — นั่นคือ, กล่าวคือ, สรุปแล้ว
- 三本
- sanbon — สาม (ลักษณนามของสิ่งยาว เช่น ขา)
- 歩か
- aruka — รูปของ 歩く แปลว่า เดิน
- だけ
- dake — เท่านั้น, เพียงแค่
- 十分
- juubun — เพียงพอ, ครบถ้วน, เต็มที่
- つらかっ
- tsurakatte — รูปอดีตของ つらい แปลว่า ยากลำบาก, ทรมาน
- 木
- ki — ต้นไม้, ไม้
- 登ろ
- noburo — รูปแสดงเจตนาของ 登る แปลว่า ปีนขึ้น
- する
- suru — ทำ, กระทำ, ลงมือ
- どうして
- doushite — ทำไม, เพราะเหตุใด, อย่างไร
- 登れ
- nobore — รูปศักยภาพของ 登る แปลว่า ปีนได้, สามารถปีน
- もう
- mou — แล้ว, อีกต่อไป, ตอนนี้
- 木登り
- ki nobori — การปีนต้นไม้
- でき
- deki — รูปของ できる แปลว่า สามารถทำได้
- 別
- betsu — อื่น, ต่างออกไป, แยกกัน
- 洞
- hora — โพรง, โพรงต้นไม้, ถ้ำเล็กๆ
- ある
- aru — มี, มีอยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 探し
- sagashi — ค้นหา, หา, แสวงหา
- 無駄
- muda — เปล่าประโยชน์, สูญเปล่า, ไร้ผล
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่, เหตุการณ์ (นามนามธรรม)
- 潜り込める
- mogurikomeru — สามารถมุดเข้าไปได้, แทรกตัวเข้าได้
- 空洞
- kuudou — โพรงว่าง, ช่องว่างภายใน
- 丸太
- maruta — ท่อนซุง, ท่อนไม้กลม
- 探す
- sagasu — ค้นหา, มองหา
- かわいそう
- kawaisou — น่าสงสาร, น่าเวทนา
- どう
- dou — อย่างไร, ยังไง
- いい
- ii — ดี, ใช้ได้, เหมาะสม
- だろ
- daro — คงจะ, น่าจะ (แสดงการคาดเดา)
- いったい
- ittai — กันแน่, ในโลกนี้ (เน้นความสงสัย)
- 何
- nani — อะไร, สิ่งใด
- 初めて
- hajimete — เป็นครั้งแรก, ครั้งแรกในชีวิต
- 素晴らしい
- subarashii — ยอดเยี่ยม, วิเศษมาก, น่าทึ่ง
- 勇気
- yuuki — ความกล้าหาญ, ความกล้า
- 消え去っ
- kiesatte — หายไปสิ้น, อันตรธานไป
- しまっ
- shimatte — รูปของ しまう แปลว่า จบสิ้น, ทำจนเสร็จ (บางครั้งเสียใจ)
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- ひとり
- hitori — คนเดียว, โดดเดี่ยว
- ぼっち
- bocchi — โดดเดี่ยว, อ้างว้าง, ไม่มีเพื่อน
- 見て
- mite — รูปของ 見る แปลว่า มองดู, ดู
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ได้ (ปฏิเสธ)
- 思っ
- omotte — รูปของ 思う แปลว่า คิด, รู้สึก
- 根元
- nemoto — โคนต้น, ฐานของต้นไม้
- そのまま
- sono mama — อย่างนั้นแหละ, ตามเดิม, ไม่เปลี่ยนแปลง
- しゃがみ込ん
- shagamikonde — นั่งยอง, นั่งหมอบลงกับพื้น
- くんくん
- kunkun — เสียงสุนัขหอน, ร้องครวญคราง (เสียงสัตว์)
- 泣き声
- nakigoe — เสียงร้องไห้, เสียงคร่ำครวญ
- 怖く
- kowaku — อย่างน่ากลัว, รู้สึกกลัว
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง, อย่างมาก
- みじめ
- mijime — น่าสังเวช, ทุกข์ทรมาน, อาภัพ
- ひどい
- hidoi — รุนแรง, เลวร้าย, แย่มาก
- 痛み
- itami — ความเจ็บปวด, อาการปวด
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก, การรับรู้, ความรู้สึกที่ได้รับ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →