The Adventures of Bobby Coon — Page 2
แต่เมื่อฤดูใบไม้ผลิอันแสนหวานปลุกผู้ที่หลับใหลมาตลอดฤดูหนาวอันยาวนานให้ตื่นขึ้น ไม่ว่าจะเป็นต้นไม้ ดอกไม้ แมลง คุณปู่คางคก จอห์นนี่ชัค กระรอกลายและทุกๆ คน และเมื่อนกต่างๆ ทยอยกันมาจากดินแดนทางใต้อันอบอุ่น บ็อบบี้ได้ยินเสียงร้องและเสียงจ้อกแจ้กของพวกมัน และมองดูพวกมันบินไปบินมา ความโหยหาป่าสีเขียวก็ค่อยๆ แทรกซึมเข้ามาในหัวใจของเขา
しかし、甘い春の女神が、長い冬の間眠っていたものたちを目覚めさせると――木々や花や虫たち、そしてガマガエルのおじいさん、ジョニー・チャック、シマリスたち、その他みんなを――次々と鳥たちが暖かい南の国からやってきて、ボビーはその鳴き声やさえずりを聞き、飛び回る姿を眺めるうちに、緑の森への強い憧れが彼の心にそっと忍び込んできました。
はじめのうち、彼は自分が何を望んでいるのかよくわかりませんでした。それはただ彼を落ち着かなくさせるだけでした。
はじめのうち、彼は自分が何を望んでいるのかよくわかりませんでした。それはただ彼を落ち着かなくさせるだけでした。
ตอนแรกเขาไม่รู้จริงๆ ว่าตัวเองต้องการอะไร มันทำให้เขารู้สึกกระสับกระส่ายเท่านั้น เขาอยู่นิ่งไม่ได้ เขาเดินกลับไปกลับมา กลับไปกลับมา ตามความยาวของโซ่ที่ล่ามเขาไว้
最初、彼は自分が何を望んでいるのか本当にわかりませんでした。それはただ彼を不安にさせるだけでした。じっとしていられませんでした。彼はつながれた鎖の長さいっぱいに、行ったり来たり、行ったり来たりと歩き回りました。
เขาเริ่มเบื่ออาหาร แล้ววันหนึ่ง ลูกชายของชาวนาบราวน์ก็นำปลามาให้เขากินเป็นอาหารเย็น และในทันใดนั้น บ็อบบี้ก็รู้ทันทีว่าตัวเองต้องการอะไร
食欲をなくし始めました。そしてある日、農夫ブラウンの息子が夕食に魚を持ってきたとき、突然ボビーは自分が何を望んでいるのかわかりました。
เขาอยากกลับไปยังป่าสีเขียว เขาอยากจับปลาเองในลำธารแห่งเสียงหัวเราะ เขาอยากปีนต้นไม้
彼は緑の森に帰りたかったのです。笑う小川で自分で魚を釣りたかったのです。木に登りたかったのです。
เขาอยากไปเยี่ยมเพื่อนบ้านเก่าๆ และดูว่าพวกเขากำลังทำอะไรอยู่ เขาอยากค้นหาแมลงใต้ขอนไม้เก่าๆ และรอบๆ ตอไม้เก่าๆ
昔の隣人たちを訪ねて、何をしているか見たかったのです。古い丸太の下や古い切り株のまわりで虫を探したかったのです。
เขาอยากค้นหารังที่กำลังถูกสร้าง เพื่อที่ในภายหลังเขาจะได้ขโมยไข่จากรังเหล่านั้น ใช่แล้ว เขาทำสิ่งนี้จริงๆ ฉันเสียใจที่ต้องบอก
巣を探して、後でそこから卵を盗もうとしていたのです。そうです、彼は本当にそうしていたのです。残念ながらそう言わざるを得ません。
บ็อบบี้ชอบไข่มากและเขาคิดว่าตัวเองมีสิทธิ์โดยสมบูรณ์ที่จะได้ไข่เหล่านั้น หากเขาฉลาดพอที่จะหาพบ
ボビーは卵がとても好きで、見つけるだけの賢さがあるなら、卵を取る完全な権利があると考えているのです。
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- 甘い
- amai — มีรสหวาน หรือหมายถึงอ่อนโยน ใจดีเกินไป
- 春
- haru — ฤดูใบไม้ผลิ ช่วงที่อากาศอบอุ่นและดอกไม้บาน
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือเชื่อมคำนาม
- 女神
- megami — เทพธิดา หญิงผู้เป็นเทพเจ้า
- が
- ga — อนุภาคระบุประธานของประโยค
- 長い
- nagai — ยาว ใช้บอกความยาวของสิ่งของหรือช่วงเวลา
- 冬
- fuyu — ฤดูหนาว ช่วงที่อากาศหนาวเย็นที่สุด
- 間
- aida / ma — ระหว่าง ช่วงเวลาหรือช่องว่างระหว่างสิ่งสองสิ่ง
- 眠っ
- nemut(te) — รูปผันของ 眠る (nemuru) แปลว่า นอนหลับ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยา แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือการกระทำที่สำเร็จแล้ว
- もの
- mono — สิ่งของ สรรพสิ่ง หรือบุคคลโดยทั่วไป
- たち
- tachi — คำต่อท้ายทำให้เป็นพหูพจน์ เช่น พวกเขา พวกมัน
- を
- wo/o — อนุภาคระบุกรรมของกริยา
- 目覚め
- mezame — การตื่นจากการนอนหลับ การฟื้นคืนสติ
- させる
- saseru — รูปก่อให้เกิด (causative) แปลว่า ทำให้...กระทำ
- と
- to — อนุภาคแสดง 'และ' หรือ 'เมื่อ' หรือคำพูดอ้างอิง
- 木々
- kigi — ต้นไม้หลายต้น กลุ่มต้นไม้ในธรรมชาติ
- や
- ya — อนุภาคแสดงการแจกแจง หมายถึง 'และ...และอื่นๆ'
- 花
- hana — ดอกไม้ สิ่งที่งดงามในธรรมชาติ
- 虫
- mushi — แมลง หรือสัตว์ตัวเล็กๆ เช่น หนอน ด้วง
- そして
- soshite — คำเชื่อมประโยค แปลว่า 'และแล้วก็' หรือ 'จากนั้น'
- ガマガエル
- gamagaeru — คางคก สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำรูปร่างอ้วน
- おじいさん
- ojiisan — คุณตา ผู้ชายสูงอายุ
- シマリス
- shimaris — กระรอกลายทาง สัตว์ฟันแทะขนาดเล็กมีลายบนหลัง
- その他
- sonohoka — นอกจากนั้น สิ่งอื่นๆ หรือคนอื่นๆ อีก
- みんな
- minna — ทุกคน ทั้งหมด รวมทุกสิ่งทุกอย่าง
- 次々
- tsugitsugi — ทีละคน ต่อเนื่องกันไปเรื่อยๆ ไม่หยุด
- 鳥
- tori — นก สัตว์ที่มีปีกและขน
- 暖かい
- atatakai — อบอุ่น มีอุณหภูมิที่สบาย ไม่ร้อนไม่หนาว
- 南
- minami — ทิศใต้ ทิศทางตรงข้ามกับทิศเหนือ
- 国
- kuni — ประเทศ แผ่นดิน หรือดินแดน
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น แปลว่า 'จาก'
- やってきて
- yatte kite — เดินทางมาถึง บินมาถึง มาปรากฏตัว
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวเรื่องของประโยค
- その
- sono — นั้น ของนั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 鳴き声
- nakigoe — เสียงร้องของสัตว์ เช่น นก กบ
- さえずり
- saezuri — เสียงร้องเจื้อยแจ้วของนก ฟังดูไพเราะ
- 聞き
- kiki — รูปผันของ 聞く (kiku) แปลว่า ฟัง ได้ยิน
- 飛び回る
- tobimawaru — บินวนเวียนไปรอบๆ โฉบไปมา
- 姿
- sugata — รูปร่าง ลักษณะที่ปรากฏให้เห็น ภาพลักษณ์
- 眺める
- nagameru — มองดูอย่างตั้งใจ จ้องมองสิ่งที่สวยงาม
- うちに
- uchi ni — ในขณะที่ ระหว่างที่กำลังทำสิ่งนั้นอยู่
- 緑
- midori — สีเขียว หรือความเขียวขจีของธรรมชาติ
- 森
- mori — ป่า กลุ่มต้นไม้ขนาดใหญ่ที่ขึ้นหนาแน่น
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า 'ไปยัง' หรือ 'สู่'
- 強い
- tsuyoi — แข็งแกร่ง มีพลัง ไม่อ่อนแอ
- 憧れ
- akogare — ความใฝ่ฝัน ความโหยหา ความปรารถนาอย่างแรงกล้า
- 彼
- kare — เขา ใช้เรียกบุคคลเพศชาย
- 心
- kokoro — หัวใจ จิตใจ ความรู้สึกภายในของคนเรา
- に
- ni — อนุภาคแสดงตำแหน่ง เวลา หรือเป้าหมาย
- そっと
- sotto — อย่างเงียบๆ อ่อนโยน แอบเบาๆ โดยไม่มีเสียง
- 忍び込んで
- shinobikonde — แอบลอบเข้าไป ค่อยๆ ซึมเข้าไปอย่างเงียบๆ
- はじめ
- hajime — ตอนแรก เริ่มต้น ช่วงแรกของเหตุการณ์
- うち
- uchi — ในช่วง ระหว่าง ภายใน หรือบ้าน
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตัวของตัวเอง ใช้แทนตัวผู้พูด
- 何
- nani / nani — อะไร ใช้ในคำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 望んで
- nozonde — รูปผันของ 望む (nozomu) แปลว่า ปรารถนา ต้องการ
- いる
- iru — อยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต) หรือแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคคำถาม หรือแสดงความไม่แน่ใจ
- よく
- yoku — บ่อยๆ ดี หรืออย่างชัดเจน ใช้ขยายกริยา
- わかり
- wakari — รูปผันของ わかる (wakaru) แปลว่า เข้าใจ รู้
- それ
- sore — นั่น สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- ただ
- tada — เพียงแค่ แค่นั้น ไม่มีอะไรมากไปกว่านั้น
- 落ち着か
- ochitsuka — รูปผันของ 落ち着く แปลว่า สงบ ใจเย็น ตั้งสติ
- なく
- naku — รูปปฏิเสธของ ない ใช้เชื่อมกับกริยาหรือคุณศัพท์
- だけ
- dake — เพียงแค่ เท่านั้น ไม่มีสิ่งอื่นนอกจากนี้
- 最初
- saisho — ตอนแรกสุด เริ่มต้น ครั้งแรกที่สุด
- 本当に
- hontou ni — จริงๆ อย่างแท้จริง ใช้เน้นความจริง
- 不安
- fuan — ความกังวล ความไม่สบายใจ ความรู้สึกไม่มั่นคง
- じっと
- jitto — อยู่นิ่งๆ ไม่ขยับ จ้องมองอย่างตั้งใจ
- られ
- rare — ส่วนหนึ่งของรูป passive หรือ potential แปลว่า ถูก หรือสามารถ
- つながれ
- tsunagare — รูป passive ของ つなぐ แปลว่า ถูกผูก ถูกล่าม
- 鎖
- kusari — โซ่ สายโลหะที่ใช้ล่ามหรือผูก
- 長さ
- nagasa — ความยาว ระยะความยาวของสิ่งของ
- いっぱい
- ippai — เต็มที่ เต็มจำนวน มากที่สุด จนสุด
- 行っ
- it(te) — รูปผันของ 行く (iku) แปลว่า ไป
- たり
- tari — อนุภาคแสดงการกระทำสลับกันไปมา เช่น บ้างก็...บ้างก็...
- 来
- ki / ku — รูปผันของ 来る (kuru) แปลว่า มา
- 歩き回り
- arukimawari — เดินวนเวียนไปรอบๆ ไม่อยู่กับที่
- 食欲
- shokuyoku — ความอยากอาหาร ความต้องการกิน
- なくし
- nakushi — รูปผันของ なくす แปลว่า ทำให้หาย สูญเสีย
- 始め
- hajime — เริ่มต้น จุดเริ่มต้น หรือรูปผันของ 始める
- ある
- aru — มี อยู่ (ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต) หรือ 'บาง'
- 日
- hi / nichi — วัน แสงอาทิตย์ หรือช่วงเวลาหนึ่งวัน
- 農夫
- noufu — ชาวนา เกษตรกร คนที่ทำการเกษตร
- 息子
- musuko — ลูกชาย บุตรชายของบิดามารดา
- 夕食
- yuushoku — มื้อเย็น อาหารเย็น มื้ออาหารตอนค่ำ
- 魚
- sakana / uo — ปลา สัตว์น้ำที่มีเกล็ดและครีบ
- 持っ
- mot(te) — รูปผันของ 持つ (motsu) แปลว่า ถือ พกพา มี
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลา โอกาส ขณะที่
- 突然
- totsuzen — ทันทีทันใด กะทันหัน โดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า
- 帰り
- kaeri — การกลับบ้าน รูปผันของ 帰る (kaeru)
- たかっ
- takkat(ta) — ส่วนหนึ่งของ ~たかった แปลว่า อยากจะ (อดีต)
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า 'เป็น' หรือ 'คือ'
- 笑う
- warau — หัวเราะ ยิ้ม แสดงความรู้สึกขบขัน
- 小川
- ogawa — ลำธาร ลำน้ำเล็กๆ ที่ไหลผ่านธรรมชาติ
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
- 釣り
- tsuri — การตกปลา กิจกรรมใช้เบ็ดจับปลา
- 木
- ki — ต้นไม้ ไม้ วัสดุจากต้นไม้
- 登り
- nobori — การปีน การขึ้นไป รูปผันของ 登る (noboru)
- 昔
- mukashi — สมัยก่อน อดีตกาล นานมาแล้ว
- 隣人
- rinjin — เพื่อนบ้าน คนที่อยู่ใกล้เคียง
- 訪ね
- tazune — รูปผันของ 訪ねる (tazuneru) แปลว่า ไปเยี่ยม
- 見
- mi — รูปผันของ 見る (miru) แปลว่า มอง ดู
- 古い
- furui — เก่า ล้าสมัย มีอายุนานแล้ว
- 丸太
- maruta — ซุง ท่อนไม้ขนาดใหญ่ที่ยังไม่ได้แปรรูป
- 下
- shita — ข้างล่าง ด้านใต้ ตำแหน่งที่อยู่ต่ำกว่า
- 切り株
- kirikabu — ตอไม้ โคนต้นไม้ที่ถูกตัดเหลือไว้
- まわり
- mawari — รอบๆ บริเวณโดยรอบ รอบข้าง
- 探し
- sagashi — รูปผันของ 探す (sagasu) แปลว่า ค้นหา
- 巣
- su — รัง ที่อยู่ของสัตว์ เช่น รังนก รังแมลง
- 後
- ato / nochi — หลังจาก ด้านหลัง ช่วงเวลาที่ตามมา
- そこ
- soko — ที่นั่น ตำแหน่งนั้น ใช้ชี้สถานที่ใกล้ผู้ฟัง
- 卵
- tamago — ไข่ ของที่ออกมาจากสัตว์ เช่น ไข่นก ไข่ไก่
- 盗もう
- nusumou — รูปตั้งใจจะ ของ 盗む (nusumu) แปลว่า จะขโมย
- そう
- sou — อย่างนั้น ใช่แล้ว หรือแสดงความเห็นด้วย
- 残念
- zannen — น่าเสียดาย น่าเศร้าใจ ผิดหวัง
- ながら
- nagara — ขณะที่ ไปพร้อมๆ กัน ทำสองอย่างพร้อมกัน
- 言わ
- iwa — รูปผันของ 言う (iu) แปลว่า พูด กล่าว
- ざる
- zaru — รูปปฏิเสธคลาสสิก ใช้ใน ~ざるを得ない แปลว่า ต้องยอม
- 得
- e — ส่วนหนึ่งของ ざるを得ない แปลว่า ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง ใช้เน้นระดับความเข้มข้น
- 好き
- suki — ชอบ รัก มีความรู้สึกพึงพอใจ
- 見つける
- mitsukeru — ค้นพบ เจอสิ่งที่กำลังหาอยู่
- 賢さ
- kashikosa — ความฉลาด ความเฉลียวฉลาด ปัญญา
- なら
- nara — ถ้าหาก ในกรณีที่ แสดงเงื่อนไขแบบสมมติ
- 取る
- toru — หยิบ เอา ได้รับ ยึดครองสิ่งของ
- 完全
- kanzen — สมบูรณ์ ครบถ้วน ไม่มีส่วนขาด
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →