The Adventures of Bobby Coon — Page 2
เช่นเดียวกับที่เทอร์โมมิเตอร์บอกว่าอากาศอุ่นแค่ไหนหรือหนาวแค่ไหน ดวงตาก็บอกความรู้สึกของเราได้เช่นกัน
温度計が暑さや寒さを示すように、目は私たちの気持ちを表します。
ดังนั้นเมื่อบ็อบบี้ คูนนั่งลงและจ้องมองไปยังป่าสีเขียว ปรารถนาที่จะบอกลูกชายของชาวนาบราวน์ว่าเขาอยากกลับไปที่นั่น
だからボビー・クーンが座って緑の森を見つめ、ブラウン農夫の息子に帰りたいと伝えたいと思ったとき、
แววตาแห่งความโหยหาก็เติบโตขึ้นเรื่อยๆ ในดวงตาของบ็อบบี้ และลูกชายของชาวนาบราวน์ก็มองเห็นมัน
ボビーの目にはどんどん切望の表情が浮かび上がり、ブラウン農夫の息子はそれに気づきました。
ยิ่งไปกว่านั้น เขายังเข้าใจมันด้วย ดวงตาของเขาเองก็อ่อนโยนลง
それだけでなく、彼はその意味を理解しました。彼自身の目も優しくなりました。
"เจ้าตัวน้อยน่าสงสาร" เขากล่าว "ฉันเชื่อว่าเธอคิดว่าตัวเองเป็นนักโทษ และอยากกลับบ้าน
「かわいそうに」と彼は言いました。「お前は自分が囚われの身だと思って、家に帰りたいんだね。
ก็ได้ ฉันคิดว่าไม่มีเหตุผลอะไรที่เธอจะไม่ได้กลับตอนนี้แล้ว ฉันรักเธอมากนะ บ็อบบี้ ใช่แล้ว
まあ、もう帰っていい理由はあると思うよ。ボビー、お前のことが大好きだよ。本当にそうだよ。
ฉันรักเธอมากจนไม่อยากให้เธอไป และฉันคิดว่าฉันอาจจะเก็บเธอไว้นานกว่าที่จำเป็น
お前のことが好きすぎて行かせたくないし、必要以上に引き止めていたかもしれない。
ขาของเธอดูดีเหมือนเดิมแล้ว ฉันจึงไม่มีข้อแก้ตัวที่จะเก็บเธอไว้อีกต่อไปแล้ว เราคงจะออกไปเดินเล่นบ่ายนี้"
お前の足はもう元通りに見えるから、もう引き止める理由がないんだ。今日の午後、一緒に散歩しよう。」
ถ้าบ็อบบี้เข้าใจสิ่งที่ลูกชายของชาวนาบราวน์พูด มันคงทำให้เขารู้สึกดีขึ้นมาก
もしボビーがブラウン農夫の息子の言葉を理解できていたら、ずっと気分が楽になっていたでしょう。
แต่เขาไม่เข้าใจ จึงยังคงจ้องมองไปยังป่าสีเขียวและรู้สึกคิดถึงบ้านมากขึ้นเรื่อยๆ
しかし彼には理解できず、緑の森を見つめ続け、ますますホームシックになっていきました。
หลังอาหารกลางวัน ลูกชายของชาวนาบราวน์ออกมาและถอดปลอกคอและโซ่ออก แล้วอุ้มบ็อบบี้ขึ้นมาในอ้อมแขน
昼食の後、ブラウン農夫の息子は外に出て首輪と鎖を外し、ボビーを腕に抱き上げました。
Vocabulary
- 温度計
- ondokei — เครื่องมือวัดอุณหภูมิ
- が
- ga — อนุภาคบ่งชี้ประธานของประโยค
- 暑さ
- atsusa — ความร้อนของอากาศหรือสภาพแวดล้อม
- や
- ya — อนุภาคเชื่อมคำแบบ 'และ' หรือ 'หรือ'
- 寒さ
- samusa — ความเย็นหรือความหนาวของอากาศ
- を
- wo — อนุภาคบ่งชี้กรรมของกริยา
- 示す
- shimesu — แสดงให้เห็นหรือบ่งบอกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- よう
- you — เหมือนกับ หรือ ดูเหมือนว่า
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 目
- me — ดวงตา อวัยวะที่ใช้มอง
- は
- wa — อนุภาคบ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น พวกเรา
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 気持ち
- kimochi — ความรู้สึกหรืออารมณ์ภายในจิตใจ
- 表し
- arawashi — รูปกริยาแสดงออก หรือ บ่งแสดงสิ่งใด
- ます
- masu — คำลงท้ายกริยาแบบสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- だから
- dakara — ดังนั้น เพราะฉะนั้น ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 座っ
- suwat- — รูปกริยานั่ง ใช้ก่อนคำเชื่อม て
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- 緑
- midori — สีเขียว หรือ ความเขียวขจีของธรรมชาติ
- 森
- mori — ป่าไม้ที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 見つめ
- mitsume — จ้องมอง หรือ เพ่งมองสิ่งใดอย่างตั้งใจ
- 農夫
- noufu — ชาวนาหรือเกษตรกรที่ทำงานในไร่นา
- 息子
- musuko — ลูกชาย บุตรชายของบุคคล
- 帰り
- kaeri — การกลับบ้าน หรือ การเดินทางกลับ
- たい
- tai — คำแสดงความต้องการหรือความอยากกระทำ
- と
- to — อนุภาคหลายหน้าที่ เช่น และ, กับ, ว่า
- 伝え
- tsutae — บอก สื่อสาร หรือ ถ่ายทอดข้อมูลให้ผู้อื่น
- 思っ
- omot- — รูปกริยาคิด ใช้ก่อนคำเชื่อม て หรือ た
- た
- ta — คำลงท้ายกริยาแสดงอดีตกาล
- とき
- toki — เวลา หรือ ขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- どんどん
- dondon — เรื่อยๆ อย่างต่อเนื่องและรวดเร็ว
- 切望
- setsubou — ความปรารถนาอย่างแรงกล้าต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 表情
- hyoujou — สีหน้าหรือการแสดงออกทางใบหน้า
- 浮かび
- ukabi — ลอยขึ้น หรือ ปรากฏขึ้นบนใบหน้า
- 上がり
- agari — ขึ้นสูง หรือ ปรากฏขึ้นมา
- それ
- sore — สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 気づき
- kidzuki — การสังเกตเห็นหรือตระหนักถึงบางสิ่ง
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต (ました)
- だけ
- dake — เพียงแค่ หรือ เท่านั้น แสดงขอบเขตจำกัด
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- なく
- naku — รูปปฏิเสธของกริยา ไม่มี หรือ ไม่ใช่
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- その
- sono — นั้น ใช้ขยายนามที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 意味
- imi — ความหมายของคำหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 理解
- rikai — การเข้าใจหรือรับรู้ความหมายของสิ่งนั้น
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อมประโยค หรือ กระทำ
- 自身
- jishin — ตัวเอง ตัวเขาหรือตัวเธอเอง
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ เช่นกัน
- 優しく
- yasashiku — อย่างอ่อนโยนหรือใจดีต่อผู้อื่น
- なり
- nari — กลายเป็น หรือ เปลี่ยนแปลงสู่สภาพใหม่
- かわいそう
- kawaisou — น่าสงสาร รู้สึกเห็นใจต่อผู้ที่ตกยาก
- 言い
- ii — รูปกริยาพูด หรือ กล่าว
- お前
- omae — เธอ สรรพนามบุรุษที่สองแบบไม่เป็นทางการ
- 自分
- jibun — ตัวเอง ใช้อ้างถึงตัวผู้พูดหรือผู้ที่กล่าวถึง
- 囚わ
- toraware — รูปกริยาถูกจองจำหรือถูกกักขังไว้
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูป passive หรือ potential
- 身
- mi — ร่างกาย ตัวตน หรือ สถานะของบุคคล
- だ
- da — กริยาเชื่อมแบบไม่เป็นทางการ แปลว่า เป็น
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่อยู่อาศัยของบุคคล
- ん
- n — อนุภาคแสดงการอธิบายหรือยืนยันข้อเท็จจริง
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยคขอความเห็นด้วย
- まあ
- maa — อ้า หรือ ก็แล้วกัน แสดงความยอมรับ
- もう
- mou — แล้ว หรือ อีกต่อไป แสดงการเปลี่ยนแปลง
- 帰っ
- kaeт- — รูปกริยากลับบ้าน ใช้ก่อนคำเชื่อม て
- いい
- ii — ดี หรือ โอเค แสดงความเหมาะสม
- 理由
- riyuu — เหตุผลหรือสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
- ある
- aru — มี หรือ มีอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 思う
- omou — คิด หรือ รู้สึกว่า แสดงความคิดเห็น
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นข้อมูลหรือยืนยัน
- こと
- koto — เรื่องราว สิ่งที่เป็นนามธรรม หรือ เหตุการณ์
- 大好き
- daisuki — ชอบมาก หรือ รักมากในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 本当
- hontou — จริงๆ หรือ ความจริงแท้แน่นอน
- そう
- sou — อย่างนั้น ใช่แล้ว หรือ ดูเหมือนว่า
- 好き
- suki — ชอบ หรือ มีความรู้สึกพึงพอใจต่อสิ่ง
- すぎ
- sugi — มากเกินไป ใช้ต่อท้ายคำแสดงความเกิน
- 行か
- ika — รูปกริยาไป ใช้ก่อนรูปปฏิเสธหรือ causative
- せ
- se — ส่วนหนึ่งของรูป causative ทำให้ทำ
- たく
- taku — รูปปฏิเสธของ たい ไม่อยากทำสิ่งนั้น
- ない
- nai — ไม่ รูปปฏิเสธกริยาในภาษาญี่ปุ่น
- 必要
- hitsuyou — จำเป็น หรือ สิ่งที่ต้องการอย่างขาดไม่ได้
- 以上
- ijou — มากกว่า หรือ เกินกว่าที่กำหนดไว้
- 引き止め
- hikitome — ยับยั้ง หรือ ทำให้ใครอยู่ไม่ให้จากไป
- い
- i — รูป continuative ของกริยาสถานะ いる
- かも
- kamo — อาจจะ แสดงความไม่แน่ใจหรือคาดเดา
- しれ
- shire — ส่วนหนึ่งของ かもしれない อาจเป็นไปได้
- 足
- ashi — เท้าหรือขา อวัยวะใช้เดิน
- 元通り
- motodoori — กลับเป็นเหมือนเดิม สภาพปกติก่อนหน้า
- 見える
- mieru — มองเห็น หรือ ดูเหมือนว่าเป็นเช่นนั้น
- から
- kara — เพราะว่า หรือ จาก บอกเหตุหรือจุดเริ่มต้น
- 引き止める
- hikitomeru — ยับยั้งหรือหน่วงเหนี่ยวไม่ให้ใครจากไป
- 今日
- kyou — วันนี้ วันปัจจุบันที่กำลังดำเนินอยู่
- 午後
- gogo — ช่วงบ่าย หลังเที่ยงวันไปจนถึงเย็น
- 一緒
- issho — ด้วยกัน หรือ พร้อมกันกับอีกฝ่ายหนึ่ง
- 散歩
- sanpo — การเดินเล่นเพื่อผ่อนคลายหรือออกกำลัง
- しよ
- shiyo — รูปชักชวน มาทำกันเถอะ (volitional form)
- う
- u — ส่วนลงท้ายของรูป volitional แสดงการชักชวน
- もし
- moshi — ถ้าหาก ใช้เริ่มต้นประโยคสมมติ
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา หรือ ถ้อยคำที่ใช้สื่อสาร
- でき
- deki — รูปกริยาสามารถทำได้ หรือ เป็นไปได้
- たら
- tara — ถ้า หรือ เมื่อ ใช้แสดงเงื่อนไขในประโยค
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา นานมาก หรือ ไม่หยุดหย่อน
- 気分
- kibun — อารมณ์หรือความรู้สึกในขณะนั้น
- 楽
- raku — สบาย ผ่อนคลาย ไม่ลำบาก
- なっ
- nat- — รูปกริยา กลายเป็น ใช้ก่อนคำเชื่อม て
- でしょ
- desho — คงจะ ใช่ไหม แสดงการคาดเดาหรือขอยืนยัน
- しかし
- shikashi — แต่ทว่า ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
- ず
- zu — รูปปฏิเสธแบบโบราณ ไม่กระทำ
- 続け
- tsuzuke — รูปกริยาทำต่อเนื่อง หรือ ดำเนินต่อไป
- ホームシック
- hoomusikku — อาการคิดถึงบ้าน อยากกลับบ้านมาก
- いき
- iki — รูปกริยาเดินทางไป หรือ ดำเนินไปเรื่อยๆ
- 昼食
- chuushoku — มื้อกลางวัน อาหารที่รับประทานตอนเที่ยง
- 後
- ato / go — หลังจาก หรือ ภายหลังเหตุการณ์นั้น
- 外
- soto — ข้างนอก บริเวณภายนอกอาคารหรือพื้นที่
- 出
- de — รูปกริยาออก หรือ ออกไปจากที่ใดที่หนึ่ง
- 首輪
- kubiwa — ปลอกคอสำหรับสัตว์เลี้ยง
- 鎖
- kusari — โซ่ วัสดุโลหะที่เชื่อมกันเป็นห่วง
- 外し
- hazushi — รูปกริยาถอดออก หรือ ปลดออก
- 腕
- ude — แขน อวัยวะตั้งแต่ไหล่ถึงมือ
- 抱き上げ
- dakiage — อุ้มขึ้น หรือ กอดยกขึ้นด้วยความอ่อนโยน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →