← The Adventures of Bobby Coon

The Adventures of Bobby Coon — Page 2

Thai → Japanese XII. BOBBY TRIES THE WRONG HOUSE Level 3/10

ฉันไม่จำเป็นต้องได้มันทันที เพราะมีหลายที่ที่ฉันสามารถขดตัวนอนหลับพักผ่อนได้ แต่การมีบ้านก็สะดวกและดูมีเกียรติกว่ามาก

すぐに手に入れなくてもいい、なぜならどこでも丸くなって昼寝できる場所はたくさんあるから、でも家があった方がずっと便利だし、ずっと立派だ。

คนที่นอนที่ไหนก็ได้และไม่มีบ้านนั้น เพื่อนบ้านและคนรู้จักมักไม่ค่อยให้ความนับถือเท่าไร

どこでも寝て家のない人は、友人や隣人からあまり尊重されない。

หากไม่มีบ้าน ฉันก็ไม่อาจมีความภาคภูมิใจในตัวเองได้

家がなければ、自尊心も持てない。

มีต้นไม้กลวงเก่าแก่ต้นหนึ่งที่ฉันชอบหน้าตามันมาตลอด

ずっと気に入っていた古い洞のある木がある。

ลุงบิลลี่ พอสซัม เคยอาศัยอยู่ที่นั่น แต่บางทีเขาอาจย้ายไปแล้วก็ได้

アンク・ビリー・ポッサムはかつてそこに住んでいたが、もしかしたら引っ越したかもしれない。

ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม เขาอาจออกไปข้างนอก และถ้าเป็นเช่นนั้น เขาจะต้องฉลาดกว่าที่ฉันคิดมากถ้าจะไล่ฉันออกไปได้เมื่อฉันเข้าไปอยู่ข้างในแล้ว

とにかく、彼は外に出ているかもしれないし、もしそうなら、私が中に入ったあとで追い出せるなら、私が思っているよりずっと賢いということだ。

ฉันคิดว่าจะไปดูต้นไม้ต้นนั้นทันที

さっそくその木を見に行こう。

บ็อบบี้ปีนลงจากตอไม้แล้วเดินออกไปตามทางเดินเล็กๆ ที่โดดเดี่ยว

ボビーは切り株から降りて、一本道を歩き始めた。

ต่อมาไม่นาน เขาก็เลี้ยวออกจากทางเดินนั้นเข้าสู่แอ่งหุบเขา และในไม่ช้าก็มาถึงต้นไม้ที่เขาคิดถึงอยู่

しばらくして彼は一本道から外れてくぼ地に入り、やがて心に思い描いていた木のところにたどり着いた。

ต้นไม้นั้นตรง สูง และใหญ่โต

その木はまっすぐで、高く、大きかった。

สูงขึ้นไปบนต้นไม้มีช่องประตูที่กว้างพอสำหรับบ็อบบี้ คูนได้อย่างสบาย

高いところに、ボビー・クーンが十分に通れる大きさの入り口があった。

เขานั่งลงและมองขึ้นไป ยิ่งมองนานเท่าไหร่ ต้นไม้ต้นนั้นก็ยิ่งดูดีในสายตาเขามากขึ้นเท่านั้น

彼は座って見上げた。見れば見るほど、その木が気に入ってきた。

มันเหมาะสมอย่างยิ่งที่จะเป็นบ้าน

家にするにはうってつけだ。

มีรอยขีดข่วนบนต้นไม้ที่เกิดจากกรงเล็บ ซึ่งเป็นกรงเล็บของลุงบิลลี่ พอสซัม บางรอยดูสดใหม่ทีเดียว

木には爪痕があった。アンク・ビリー・ポッサムの爪痕だ。その中にはかなり新しいものもあった。

บ็อบบี้คิดว่า "ดูเหมือนลุงบิลลี่ยังอาศัยอยู่ที่นี่อยู่เลย"

「アンク・ビリーはまだここに住んでいるようだな」とボビーは思った。

"ช่างเถอะ ฉันก็ทำอะไรไม่ได้ถ้าเขายังอยู่ที่นี่"

「まあ、彼がいても仕方がない。」

Vocabulary

すぐに
sugu ni — ทันที, โดยไม่รอช้า
手に入れ
te ni ire — ได้มา, หามาได้, ครอบครอง
なく
naku — ไม่มี (รูปปฏิเสธของ ある/ない)
いい
ii — ดี, เหมาะสม, ใช้ได้
なぜなら
nazenara — เพราะว่า, ด้วยเหตุที่ว่า
どこ
doko — ที่ไหน, สถานที่ใด
丸く
maruku — อย่างกลม, เป็นรูปทรงกลม
なっ
natte — กลายเป็น (รูปก้านของ なる)
昼寝
hirune — การนอนหลับกลางวัน, งีบหลับ
できる
dekiru — ทำได้, สามารถ, เป็นไปได้
場所
basho — สถานที่, บริเวณ, ตำแหน่ง
たくさん
takusan — มาก, จำนวนมาก, เยอะแยะ
ある
aru — มี, มีอยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
から
kara — เพราะ, จาก, อนุภาคแสดงเหตุผล
でも
demo — แต่, อย่างไรก็ตาม, ทว่า
ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
hō — ทาง, วิธี, ฝ่าย, ด้าน
ずっと
zutto — ตลอดเวลา, นานมาก, ไกลกว่ามาก
便利
benri — สะดวก, มีประโยชน์, ใช้ง่าย
shi — อนุภาคเชื่อมแสดงเหตุผลหลายข้อ
立派
rippa — ยอดเยี่ยม, น่าประทับใจ, หรูหรา
ne — การนอน, นอนหลับ
ない
nai — ไม่มี, ไม่ (รูปปฏิเสธ)
hito — คน, บุคคล, มนุษย์
友人
yūjin — เพื่อน, มิตรสหาย
ya — อนุภาคเชื่อมรายการ 'และ...และ...' (ไม่ครบทั้งหมด)
隣人
rinjin — เพื่อนบ้าน, คนข้างบ้าน
あまり
amari — ไม่ค่อย...(ใช้กับปฏิเสธ), มากเกินไป
尊重
sonchō — การให้ความเคารพ, การยกย่องนับถือ
ba — อนุภาคเงื่อนไข 'ถ้า...ก็...'
自尊心
jisonshin — ความภาคภูมิใจในตนเอง, ศักดิ์ศรี
持て
mote — สามารถมีได้, ถือได้ (รูปศักยภาพของ 持つ)
気に入っ
ki ni itte — ชอบ, พอใจ, ถูกใจ
古い
furui — เก่า, โบราณ, ผ่านกาลเวลานาน
hora — โพรง, ถ้ำ, ช่องว่างในต้นไม้
ki — ต้นไม้, ไม้
かつて
katsute — เมื่อก่อน, ครั้งหนึ่งในอดีต
そこ
soko — ที่นั่น, ตรงนั้น
住ん
sunde — อาศัยอยู่, อยู่อาศัย (รูปก้านของ 住む)
もしかし
moshikashi — บางทีอาจจะ, เป็นไปได้ว่า
たら
tara — อนุภาคเงื่อนไข 'ถ้าหาก, เมื่อ'
引っ越し
hikkoshi — การย้ายบ้าน, การย้ายที่อยู่
かも
kamo — อาจจะ, เป็นไปได้ (แสดงความไม่แน่ใจ)
とにかく
tonikaku — อย่างไรก็ตาม, ไม่ว่าจะอย่างไร
kare — เขา (ผู้ชาย), บุรุษที่สาม
soto — ข้างนอก, ภายนอก
de — ออก, ออกไปข้างนอก (รูปก้านของ 出る)
いる
iru — อยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
もし
moshi — ถ้าหาก, สมมติว่า
そう
sō — อย่างนั้น, เช่นนั้น
なら
nara — ถ้าเป็นเช่นนั้น, อนุภาคเงื่อนไข
watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
naka — ข้างใน, ภายใน, ตรงกลาง
入っ
hatte — เข้าไป (รูปก้านของ 入る)
あと
ato — หลังจากนั้น, ทีหลัง
追い出せ
oidase — ไล่ออกได้, ขับไล่ออกไปได้
思っ
omotte — คิดว่า, รู้สึกว่า (รูปก้านของ 思う)
より
yori — มากกว่า, เปรียบเทียบกับ
賢い
kashikoi — ฉลาด, มีไหวพริบ, เฉลียวฉลาด
という
to iu — ที่เรียกว่า, ซึ่งหมายความว่า
こと
koto — เรื่อง, สิ่ง, เหตุการณ์ (นามนามธรรม)
さっそく
sassoku — ทันทีทันใด, รีบ, โดยเร็ว
その
sono — นั้น, ของนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
mi — ดู, มอง (รูปก้านของ 見る)
行こ
ikō — ไปกันเถอะ (รูปชักชวนของ 行く)
切り株
kirikabu — ตอไม้, โคนต้นไม้ที่ถูกตัด
降り
ori — ลงมา, ลง (รูปก้านของ 降りる)
一本道
ippondō — ถนนสายเดียว, ทางตรงไม่มีทางแยก
歩き
aruki — การเดิน, เดิน (รูปก้านของ 歩く)
始め
hajime — เริ่มต้น, ตอนแรก
しばらく
shibaraku — ชั่วขณะหนึ่ง, สักพัก
外れ
hazure — นอกเขต, ชานเมือง, ปลายสุด
くぼ地
kubochi — แอ่งดิน, พื้นที่ต่ำเป็นแอ่ง
入り
iri — เข้าไป, ทางเข้า (รูปก้านของ 入る)
やがて
yagate — ในไม่ช้า, ไม่นานนัก, ในที่สุด
kokoro — จิตใจ, หัวใจ, ความรู้สึก
思い描い
omoiegai — จินตนาการ, นึกภาพ, วาดภาพในใจ
ところ
tokoro — สถานที่, ตอนที่, จุดที่
たどり着い
tadoritsuite — ไปถึงได้ในที่สุด, มาถึงอย่างยากลำบาก
まっすぐ
massugu — ตรงไปข้างหน้า, ไม่คดเคี้ยว
高く
takaku — สูง (รูปกริยาวิเศษณ์), อย่างสูง
大き
ōki — ใหญ่ (รูปก้านของ 大きい)
高い
takai — สูง, แพง (คำคุณศัพท์)
十分
jūbun — เพียงพอ, พอแล้ว, มากพอ
通れる
tōreru — สามารถผ่านได้, ลอดผ่านได้
入り口
iriguchi — ทางเข้า, ประตูทางเข้า
座っ
suwatte — นั่ง (รูปก้านของ 座る)
見上げ
miage — มองขึ้นไปข้างบน, แหงนมอง
見れ
mire — สามารถมองเห็นได้ (รูปศักยภาพของ 見る)
見る
miru — ดู, มอง, สังเกต
ほど
hodo — ประมาณ, ระดับที่, ขนาดที่ว่า
する
suru — ทำ, กระทำ (กริยาสากล)
うってつけ
uttetsuke — เหมาะสมอย่างยิ่ง, เหมาะเจาะ
爪痕
tsumeatō — รอยเล็บ, รอยขีดข่วนจากเล็บ
かなり
kanari — ค่อนข้าง, พอสมควร, ทีเดียว
新しい
atarashii — ใหม่, สด, ไม่เก่า
もの
mono — สิ่งของ, ของ, สิ่ง
まだ
mada — ยังคง, ยังอยู่, ยังไม่...
ここ
koko — ที่นี่, ตรงนี้
よう
yō — ดูเหมือน, ราวกับ, แบบ
to — อนุภาคอ้างคำพูด 'ว่า' หรือ 'และ'
まあ
maa — อ้าว, ก็แล้วกัน (อุทานแสดงความรู้สึก)
仕方
shikata — วิธีการ, ทาง, ช่องทาง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →