The Adventures of Bobby Coon — Page 2
ที่จริงแล้ว เขาเพิ่งสันนิษฐานเอาเองว่าบ็อบบี้ คูนได้อยู่ในตอไม้กลวงนั้นเพื่อจุดประสงค์เดียวกันกับที่เขาได้ฉีกมันออก
実は、彼はボビー・クーンがその空洞の切り株にいたのは、自分が切り株を引き裂いたのと全く同じ目的のためだと、当然のことだと思い込んでいたのです。
ทีนี้ การสันนิษฐานเอาเองโดยไม่มีหลักฐานนั้นไม่ควรทำเลย คุณและฉันต่างรู้ดีว่าบ็อบบี้ คูนนั้นคลานเข้าไปในตอไม้นั้นเพียงเพื่อนอนหลับเท่านั้น
物事を当然だと思い込むのは決していいことではありません。あなたも私も、ボビー・クーンがその切り株に潜り込んだのは眠るためだけだったと知っています。
บัสเตอร์ไม่รู้เรื่องนี้ และบัสเตอร์ก็ไม่ได้หยุดเพื่อค้นหาความจริง เขาคำรามเสียงต่ำลึกและน่าขนลุกที่ทำให้ขนของปีเตอร์ แรบบิทลุกชันทั่วร่าง
バスターはこのことを知らず、確かめようともしませんでした。彼はものすごく低くて不気味なうなり声をあげ、それはピーター・ラビットの毛を全部逆立てるほどでした。
คุณก็รู้ว่าปีเตอร์อยู่ใกล้ๆ แอบซ่อนอยู่หลังต้นไม้ใหญ่เพื่อดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น จากนั้นบัสเตอร์ แบร์ก็เริ่มวิ่งไปหาลูกพี่ลูกน้องของเขา บ็อบบี้ คูน และดวงตาเล็กๆ ของเขาดูเหมือนจะพุ่งประกายไฟออกมา
ピーターは近くにいて、大きな木の陰に隠れながら何が起こるかを見ていたのです。それからバスター・ベアは従兄弟のボビー・クーンに向かって突進し始め、その小さな目はまるで火花を散らしているかのようでした。
"ฉันจะสอนให้แกรู้จักการขโมยอาหารเย็นของหมีที่ซื่อสัตย์!" เขาคำรามด้วยเสียงต่ำลึกและดังก้อง
「正直なクマの夕食を盗む奴に思い知らせてやる!」と彼は低くてゴロゴロと響く声でうなりました。
แต่นี่ไม่ยุติธรรมกับบ็อบบี้เลย เพราะบ็อบบี้ไม่ได้ขโมยอาหารเย็นเลย แม้ว่าเขาจะกำลังหาอาหารในตอไม้กลวงนั้น เขาก็ไม่ได้ทำความไม่ยุติธรรมใดๆ กับบัสเตอร์ แบร์ แต่บัสเตอร์ก็ไม่ได้หยุดคิดถึงเรื่องนี้
これはボビーに対して不公平でした。ボビーは夕食を盗んでいなかったからです。たとえ彼があの空洞の切り株の中で食べ物を探していたとしても、バスター・ベアに何の不正もしていなかったでしょう。しかしバスターはそんなことを考えようともしませんでした。
"แกจะต้องจ่ายค่าชดเชยด้วยการเป็นอาหารเย็นให้ฉันเอง!" บัสเตอร์คำราม
「お前自身が私の夕食になることで償え!」とバスターはうなりました。
"แต่ฉันเป็นลูกพี่ลูกน้องของแก!" บ็อบบี้ร้องขึ้นขณะที่เริ่มวิ่ง
「でも僕はあなたの従兄弟じゃないか!」とボビーは走り始めながら叫びました。
"นั่นไม่ได้ทำให้แตกต่างกันสักนิด" บัสเตอร์พูดอย่างหยาบคาย "ฉันหิวพอที่จะกินพี่ชายแท้ๆ ของตัวเองได้เลย ถ้าฉันมี"
「そんなことは全く関係ない」とバスターは鋭く言いました。「もし実の兄弟がいたとしたら、食べてしまうくらい腹が減っているんだ。」
ตลอดเวลานั้น บัสเตอร์กำลังไล่ตามบ็อบบี้ คูนอยู่ และบ็อบบี้กำลังวิ่งหนีเอาชีวิตรอด
その間ずっと、バスターはボビー・クーンを追いかけ続け、ボビーは命がけで逃げ続けていました。
Vocabulary
- 実
- jitsu — ความจริง, แท้จริงแล้ว
- は
- wa — คำช่วยแสดงหัวเรื่องของประโยค
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายคนนั้น
- が
- ga — คำช่วยแสดงประธานของประโยค
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งใกล้คู่สนทนา)
- 空洞
- kūdō — โพรง, ช่องว่างภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- の
- no — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 切り株
- kirikabu — ตอไม้, ส่วนที่เหลือหลังตัดต้นไม้
- に
- ni — คำช่วยแสดงสถานที่, เวลา หรือทิศทาง
- いた
- ita — อยู่ (อดีตกาลของ いる สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- 自分
- jibun — ตนเอง, ตัวเอง
- を
- wo — คำช่วยแสดงกรรมของประโยค
- 引き裂い
- hikisai (た form: hikisaita) — ฉีก, ดึงแยกออกจากกัน
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาล
- と
- to — คำช่วยแสดงการอ้างอิงหรือการเปรียบเทียบ
- 全く
- mattaku — อย่างสิ้นเชิง, โดยสมบูรณ์
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน, อย่างเดียวกัน
- 目的
- mokuteki — จุดประสงค์, เป้าหมายที่ต้องการบรรลุ
- ため
- tame — เพื่อ, เพราะ, เนื่องจาก
- だ
- da — คำลงท้ายแสดงการยืนยัน (รูปแบบทั่วไป)
- 当然
- tōzen — เป็นเรื่องธรรมดา, แน่นอน
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- 思い込ん
- omoikon (だ form: omoikonda) — เชื่อมั่นผิดๆ, คิดฝังหัวโดยไม่มีเหตุผล
- で
- de — คำช่วยแสดงวิธีการ สถานที่ หรือสาเหตุ
- い
- i — รูปย่อของ いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- です
- desu — คำลงท้ายแบบสุภาพแสดงการยืนยัน
- 物事
- monogoto — สิ่งต่างๆ, เรื่องราวในชีวิตทั่วไป
- 思い込む
- omoikomu — เชื่อมั่นในสิ่งที่อาจไม่เป็นความจริง
- 決し
- kesshi (て form: kesshite) — ใช้คู่กับปฏิเสธหมายถึง ไม่เด็ดขาด
- て
- te — คำช่วยเชื่อมกริยาหลายตัวในประโยค
- いい
- ii — ดี, เหมาะสม
- あり
- ari — รูปกริยาของ ある ใช้ในประโยคสุภาพ
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません
- ん
- n — ส่วนท้ายรูปปฏิเสธ ません หรือย่อ の
- あなた
- anata — คุณ, ท่าน (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- も
- mo — ก็, ด้วย, เช่นกัน
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 潜り込ん
- mogurikon (だ form: mogurikonda) — ลอดเข้าไป, แทรกตัวเข้าไปในที่แคบ
- 眠る
- nemuru — นอนหลับ
- だけ
- dake — เท่านั้น, เพียงแค่
- だっ
- datta (short: datt-) — รูปอดีตกาลของ だ (ธรรมดา)
- 知っ
- shit- (た form: shitta) — รู้, ทราบ (รูปอดีตกาล)
- ます
- masu — คำลงท้ายแบบสุภาพในปัจจุบัน/อนาคต
- この
- kono — นี้, สิ่งนี้ (อยู่ใกล้ผู้พูด)
- 知ら
- shira — รูปก้านของ 知る (รู้, ทราบ)
- ず
- zu — คำปฏิเสธเก่า หมายถึง โดยไม่...
- 確かめよう
- tashikameyō — ลองตรวจสอบดู, ลองพิสูจน์ดู
- し
- shi — คำเชื่อมแสดงเหตุผลหรือรายการ
- でし
- deshi (た form: deshita) — รูปอดีตกาลสุภาพของ です
- もの
- mono — สิ่งของ, สิ่งนั้น, เรื่องนั้น
- すごく
- sugoku — มาก, อย่างยิ่ง (รูปกริยาวิเศษณ์)
- 低く
- hikuku — ต่ำ, เบา (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 低い)
- 不気味
- bukimi — น่าขนลุก, น่าขนพองสยองเกล้า
- な
- na — คำเชื่อมคุณศัพท์ชนิด な กับคำนาม
- うなり声
- unarigoe — เสียงคำราม, เสียงครางจากลำคอ
- あげ
- age — รูปก้านของ あげる (ยกขึ้น, ออกเสียง)
- それ
- sore — สิ่งนั้น (อยู่ใกล้คู่สนทนา)
- 毛
- ke — ขน, เส้นขน
- 全部
- zenbu — ทั้งหมด, ทุกส่วน
- 逆立てる
- sakadateru — ทำให้ขนลุก, ทำให้ตั้งชัน
- ほど
- hodo — มากพอที่จะ, ถึงขนาดที่
- 近く
- chikaku — ใกล้, บริเวณใกล้เคียง
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่
- 木
- ki — ต้นไม้
- 陰
- kage — เงา, ที่กำบัง, ที่ซ่อน
- 隠れ
- kakure — รูปก้านของ 隠れる (ซ่อนตัว)
- ながら
- nagara — ในขณะที่, พร้อมกับทำสิ่งอื่น
- 何
- nani — อะไร, สิ่งใด
- 起こる
- okoru — เกิดขึ้น, เกิดเหตุการณ์
- か
- ka — คำลงท้ายคำถาม
- 見て
- mite — ดู, มอง (รูป て form ของ 見る)
- から
- kara — จาก, หลังจาก, เพราะว่า
- 従兄弟
- itoko — ลูกพี่ลูกน้อง (ชาย)
- 向かっ
- mukatt- (た form: mukatta) — มุ่งหน้าไปทาง, หันไปหา
- 突進
- tosshin — พุ่งเข้าใส่, วิ่งเข้าหาอย่างรวดเร็ว
- 始め
- hajime — เริ่มต้น (รูปก้านของ 始める)
- 小さな
- chīsana — เล็กน้อย, มีขนาดเล็ก
- 目
- me — ตา, ดวงตา
- まるで
- marude — ราวกับว่า, เสมือน
- 火花
- hibana — ประกายไฟ, ประกายที่กระเด็นออกมา
- 散らし
- chirashi — รูปก้านของ 散らす (กระจาย, โปรย)
- いる
- iru — อยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- よう
- yō — ดูเหมือนว่า, ราวกับว่า
- 正直
- shōjiki — ซื่อสัตย์, พูดตรงๆ ไม่โกหก
- クマ
- kuma — หมี
- 夕食
- yūshoku — อาหารเย็น, มื้อค่ำ
- 盗む
- nusumu — ขโมย, ลักทรัพย์
- 奴
- yatsu — ไอ้, ตัวนั้น (อ้างถึงคนหรือสัตว์อย่างดูถูก)
- 思い知らせ
- omoishirase — รูปก้านของ 思い知らせる (สอนให้รู้จัก, ทำให้ตระหนัก)
- やる
- yaru — ทำ (ไม่เป็นทางการ), จะทำให้
- ゴロゴロ
- gorogoro — เสียงกลิ้งหรือเสียงฟ้าร้อง, ครึ่มๆ
- 響く
- hibiku — ก้อง, ดังกังวาน
- 声
- koe — เสียง (ของคนหรือสัตว์)
- うなり
- unari — เสียงคำราม, เสียงครางต่ำๆ
- まし
- mashi (た form: mashita) — รูปก้านอดีตกาลสุภาพของ ます
- これ
- kore — สิ่งนี้, อันนี้ (อยู่ใกล้ผู้พูด)
- 対し
- taishi — รูปก้านของ 対する (ต่อ, เกี่ยวกับ)
- 不公平
- fukōhei — ไม่ยุติธรรม, ลำเอียง
- 盗ん
- nusunn- (だ form: nusunda) — รูปอดีตกาลของ 盗む (ขโมย)
- なかっ
- nakatt- (た form: nakatta) — ไม่ได้ (รูปอดีตปฏิเสธของ ない)
- たとえ
- tatoe — แม้ว่า, ถึงแม้ (ใช้นำหน้าสมมติ)
- あの
- ano — นั้น, โน้น (ไกลจากทั้งสองฝ่าย)
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน
- 食べ物
- tabemono — อาหาร, สิ่งของที่กินได้
- 探し
- sagashi — รูปก้านของ 探す (ค้นหา, มองหา)
- 不正
- fusei — ไม่ถูกต้อง, ผิดกฎหมายหรือผิดศีลธรรม
- でしょう
- deshō — คงจะ, น่าจะใช่ (รูปสุภาพแสดงความไม่แน่ใจ)
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม
- そんな
- sonna — แบบนั้น, อย่างนั้น
- 考えよう
- kangaeyō — วิธีคิด, ลองคิดดู
- お前
- omae — แก, มึง (สรรพนามที่สองแบบไม่สุภาพ)
- 自身
- jishin — ตัวเอง, ด้วยตัวของตนเอง
- なる
- naru — กลายเป็น, เป็น
- 償え
- tsugunae — รูปคำสั่งของ 償う (ชดเชย, ใช้หนี้กรรม)
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ตาม, แม้กระทั่ง
- 僕
- boku — ผม, ฉัน (สรรพนามชายไม่เป็นทางการ)
- じゃ
- ja — รูปย่อของ では ใช้ในภาษาพูด
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ใช่ (คำปฏิเสธ)
- 走り
- hashiri — รูปก้านของ 走る (วิ่ง)
- 叫び
- sakebi — รูปก้านของ 叫ぶ (ตะโกน, ร้องเสียงดัง)
- 関係
- kankei — ความสัมพันธ์, เรื่องที่เกี่ยวข้อง
- 鋭く
- surudoku — อย่างคม, อย่างแหลมคม
- 言い
- ii (動詞: iu) — รูปก้านของ 言う (พูด, กล่าว)
- もし
- moshi — ถ้าหาก, สมมติว่า
- 兄弟
- kyōdai — พี่น้อง, พี่ชายหรือน้องชาย
- たら
- tara — ถ้า...แล้ว (รูปเงื่อนไขในอดีตหรือสมมติ)
- 食べ
- tabe — รูปก้านของ 食べる (กิน)
- しまう
- shimau — ทำจนเสร็จ, ทำโดยไม่ตั้งใจ
- くらい
- kurai — ประมาณ, ราวๆ, ถึงขนาดที่
- 腹
- hara — ท้อง, กระเพาะ
- 減っ
- hett- (た form: hetta) — รูปอดีตกาลของ 減る (ลดลง, หิว)
- 間
- aida / ma — ระหว่าง, ช่วงเวลา
- ずっと
- zutto — ตลอด, ตลอดเวลา, เรื่อยมา
- 追いかけ
- oikake — รูปก้านของ 追いかける (ไล่ตาม)
- 続け
- tsuzuke — รูปก้านของ 続ける (ทำต่อเนื่อง)
- 命がけ
- inochigake — เอาชีวิตเป็นเดิมพัน, ทุ่มสุดตัว
- 逃げ
- nige — รูปก้านของ 逃げる (หนี, หลบหนี)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →