← The Adventures of Bobby Coon

The Adventures of Bobby Coon — Page 1

Thai → Japanese XIX. BOBBY COON GETS A TERRIBLE SHAKING Level 3/10

"ปล่อยฉันไว้คนเดียว! ฉันไม่เคยทำร้ายแกเลย ดังนั้นปล่อยฉันไว้คนเดียวเถอะ!" บ็อบบี้ แรคคูนครวญครางขณะที่เขาปีนต้นไม้สูงโดยมีบัสเตอร์ แบร์ปีนตามหลังมาพลางคำรามตลอดทาง

「ほっといてくれ!俺はお前に何も悪いことをしていない、だからほっといてくれ!」とボビー・アライグマはうめきながら、バスター・クマが後ろからよじ登りながらずっとうなり声を上げる中、高い木を登っていった。

สักครู่หนึ่งบ็อบบี้ก็หวังว่าตัวเองควรอยู่บนพื้นดิน เพราะเขาลืมไปว่าบัสเตอร์ แบร์ปีนต้นไม้ได้เก่งพอๆ กับเขา

しばらくの間、ボビーは地面にいればよかったと思った。バスター・クマが自分と同じくらい上手に木登りができることを忘れていたのだ。

ตอนนี้เขาอยู่บนต้นไม้แล้ว และบัสเตอร์อยู่ข้างล่าง ดูเหมือนว่าบ็อบบี้ติดกับดักตัวเอง

今や彼は木の上にいて、バスターは下にいた。まるでボビーが自分で罠にはまってしまったようだった。

ทันใดนั้นเขาก็นึกขึ้นมาได้ว่าบัสเตอร์ออกไปบนกิ่งเล็กๆ ไม่ได้เหมือนเขา เพราะบัสเตอร์ตัวใหญ่และหนักเกินไป

突然、バスターは自分と違って細い枝の上には出られないということを思い出した。バスターは大きくて重すぎるからだ。

บ็อบบี้มองไปรอบๆ และความกลัวทำให้ดวงตาของเขามองเห็นได้ไว กิ่งหนึ่งยื่นออกไปเกือบถึงยอดของต้นไม้เล็กๆ อ่อนที่ขึ้นอยู่ใกล้ๆ

ボビーは周りを見回した。恐怖が彼の目を鋭くさせた。一本の枝が、近くに生えている細くて若い木のてっぺんのすぐそばまで伸びていた。

ถ้าเขาข้ามไปยังต้นไม้นั้นได้ บางทีเขาอาจกลับลงพื้นดินและวิ่งหนีเพื่อเอาชีวิตรอดได้

もしあの木に渡れれば、地面に戻って命からがら逃げられるかもしれない。

อย่างไรก็ตาม มันก็คุ้มที่จะลอง บ็อบบี้เดินออกไปตามกิ่งไม้ให้ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้ แล้วด้วยหัวใจที่แทบจะอยู่ในปาก เขาก็กระโดดไปยังต้นไม้เล็กๆ อ่อนๆ นั้น

とにかく、試してみる価値はあった。ボビーは枝の上をできる限り遠くまで進み、そして心臓を口から飛び出しそうにしながら、細くて若い木に向かって跳んだ。

มันเป็นการกระโดดที่ดี และเขาก็จับกิ่งของต้นไม้เล็กนั้นได้ จากนั้นเขาก็หันกลับมาดูว่าบัสเตอร์ แบร์กำลังทำอะไรอยู่

それは見事な跳躍で、彼は若い木の枝をつかまえた。それからバスター・クマが何をしているか確かめようと振り返った。

บัสเตอร์ แบร์ไม่ได้เป็นคนที่คิดช้าเลย ในทันทีที่เขาเห็นบ็อบบี้วิ่งออกไปบนกิ่งนั้น เขาก็รู้ทันทีว่าบ็อบบี้คิดอะไรอยู่

バスター・クマの頭の回転は決して遅くない。ボビーがその枝の上を走り出した瞬間、バスターはボビーの考えていることをすぐに理解した。

"ฮึ!" บัสเตอร์บ่นกับตัวเอง

「ふん!」とバスターは独り言を言った。

Vocabulary

ほっといて
hottoite — ปล่อยฉันไว้ตามลำพัง อย่ายุ่งกับฉัน
くれ
kure — คำสั่งขอร้องให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้
ore — คำสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง ผู้ชายใช้อย่างไม่เป็นทางการ
wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อในประโยค
お前
omae — คำสรรพนามบุรุษที่สอง ใช้อย่างไม่เป็นทางการ
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือกรรมรอง
nani — คำถามแปลว่า อะไร ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ เลย ในประโยคปฏิเสธ
悪い
warui — คุณศัพท์แปลว่า ไม่ดี เลว หรือผิด
こと
koto — คำนามแปลว่า เรื่อง สิ่งของ หรือเหตุการณ์นามธรรม
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
shi — รูปต้นของกริยา する แปลว่า ทำ
te — รูปเชื่อมกริยาหรือแสดงการกระทำต่อเนื่อง
i — รูปย่อของ いる แสดงสถานะหรือการกระทำต่อเนื่อง
ない
nai — รูปปฏิเสธของกริยา แปลว่า ไม่ได้ทำ
だから
dakara — คำเชื่อมแปลว่า ดังนั้น เพราะฉะนั้น
to — อนุภาคแปลว่า และ หรือ ว่า ใช้หลายบริบท
アライグマ
araiguma — แรคคูน สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง
うめき
umeki — เสียง唸ครวญครางแสดงความเจ็บปวดหรือไม่พอใจ
ながら
nagara — คำเชื่อมแปลว่า ในขณะที่ ทำสองสิ่งพร้อมกัน
クマ
kuma — หมี สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยคหรือเน้นสิ่งนั้น
後ろ
ushiro — ด้านหลัง ทิศทางที่อยู่ข้างหลัง
から
kara — อนุภาคแปลว่า จาก หรือ เพราะว่า
よじ
yoji — รูปต้นของ よじる แปลว่า ปีนป่าย โดยใช้มือเกาะ
登り
nobori — การปีนขึ้น หรือรูปเชื่อมของกริยา のぼる
ずっと
zutto — ตลอดเวลา ต่อเนื่องไม่หยุด
うなり
unari — เสียงคำรามหรือ唸ครวญแสดงความโกรธหรือเจ็บ
koe — เสียง โดยเฉพาะเสียงที่ออกจากคนหรือสัตว์
上げる
ageru — ยกขึ้น ออกเสียง หรือเพิ่มระดับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
naka — ด้านใน ภายใน หรือในระหว่าง
高い
takai — สูง หรือมีราคาแพง
ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่
登っ
nobotte — รูปเชื่อม て ของ のぼる แปลว่า ปีนขึ้น
いっ
itte — รูปเชื่อม て ของ いく แปลว่า ไป
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล บอกว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นแล้ว
しばらく
shibaraku — สักพักหนึ่ง ชั่วระยะเวลาสั้นๆ
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
aida / ma — ช่วงเวลา ระหว่าง หรือช่องว่าง
地面
jimen — พื้นดิน ผิวดินที่อยู่ด้านล่าง
ba — รูปเงื่อนไขแปลว่า ถ้า หาก
よかっ
yokatta — รูปอดีตของ よい แปลว่า ดีแล้ว โชคดีที่
思っ
omotte — รูปเชื่อม て ของ おもう แปลว่า คิดว่า
自分
jibun — ตนเอง ใช้แทนสรรพนามตัวเอง
同じ
onaji — เหมือนกัน เท่ากัน ไม่ต่างกัน
くらい
kurai — ประมาณ ราวๆ ใช้แสดงระดับหรือปริมาณ
上手
jouzu — เก่ง มีทักษะดี ทำได้อย่างคล่องแคล่ว
木登り
kinobori — การปีนต้นไม้ กิจกรรมที่ปีนขึ้นต้นไม้
できる
dekiru — สามารถทำได้ มีความสามารถ
忘れ
wasure — รูปต้นของ わすれる แปลว่า ลืม
da — กริยาบอกสภาพ แปลว่า คือ หรือ เป็น
ima — ตอนนี้ ขณะนี้ เวลาปัจจุบัน
ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่าง หรือคำอุทาน
kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
ue — ด้านบน ส่วนที่อยู่เหนือกว่า
shita — ด้านล่าง ส่วนที่อยู่ต่ำกว่า
まるで
marude — ราวกับว่า เหมือนกับ ใช้เปรียบเทียบ
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
wana — กับดัก เครื่องมือจับสัตว์หรือทำให้ติดอยู่
はまっ
hamatte — รูปเชื่อม て ของ はまる แปลว่า ติดกับดัก
しまっ
shimatte — รูปเชื่อม て ของ しまう แสดงความผิดพลาดหรือสำเร็จ
よう
you — ดูเหมือน ราวกับ ใช้แสดงการเปรียบเทียบ
だっ
datta — รูปอดีตของ だ แปลว่า เคยเป็น คือในอดีต
突然
totsuzen — ทันใดนั้น อย่างกะทันหัน ไม่ทันตั้งตัว
違っ
chigatte — รูปเชื่อม て ของ ちがう แปลว่า แตกต่าง ผิด
細い
hosoi — บาง เล็ก ไม่หนา ใช้กับสิ่งที่มีขนาดเล็ก
eda — กิ่งไม้ ส่วนที่แตกออกจากลำต้น
de — รูปต้นของ でる แปลว่า ออก หรือปรากฏ
られ
rare — รูปถูกกระทำหรือแสดงความสามารถของกริยา
という
to iu — ที่เรียกว่า ที่ชื่อว่า ใช้อ้างอิงชื่อหรือข้อความ
思い出し
omoidashi — รูปต้นของ おもいだす แปลว่า นึกขึ้นมาได้
大きく
ookiku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ おおきい แปลว่า อย่างใหญ่
omoi — หนัก มีน้ำหนักมาก
すぎる
sugiru — มากเกินไป เกินพอดี ใช้ต่อท้ายคุณศัพท์หรือกริยา
周り
mawari — รอบๆ บริเวณโดยรอบ สิ่งแวดล้อม
見回し
mawashi — รูปต้นของ みまわす แปลว่า มองไปรอบๆ
恐怖
kyoufu — ความกลัว ความหวาดกลัวอย่างรุนแรง
me — ตา อวัยวะสำหรับมองเห็น
鋭く
surudoku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ するどい แปลว่า อย่างแหลมคม
させ
sase — รูปก่อให้เกิด ทำให้คนอื่นกระทำสิ่งใด
一本
ippon — หนึ่งต้น ลักษณนามนับสิ่งของยาวเช่นต้นไม้
近く
chikaku — ใกล้ๆ บริเวณใกล้เคียง
生え
hae — รูปต้นของ はえる แปลว่า งอกขึ้น โตขึ้น
いる
iru — อยู่ มีชีวิต ใช้กับสิ่งมีชีวิต
細く
hosoku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ ほそい แปลว่า อย่างบางหรือเล็ก
若い
wakai — อ่อน อายุน้อย ยังอ่อนวัย
てっぺん
teppen — ยอดสูงสุด จุดสูงที่สุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
すぐ
sugu — ทันที ใกล้ๆ เดี๋ยวนี้
そば
soba — ข้างๆ ใกล้ชิด ติดกัน
まで
made — จนถึง จนกระทั่ง แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่
伸び
nobi — รูปต้นของ のびる แปลว่า ยืดออก งอกยาวขึ้น
もし
moshi — ถ้าหาก ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไขสมมติ
あの
ano — นั้น โน้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
渡れ
watare — รูปคำสั่งของ わたる แปลว่า ข้ามไป
戻っ
modotte — รูปเชื่อม て ของ もどる แปลว่า กลับมา
命からがら
inochikaragara — รอดตายอย่างหวุดหวิด เอาชีวิตรอดอย่างหืดขึ้นคอ
逃げ
nige — รูปต้นของ にげる แปลว่า หนี วิ่งหนี
られる
rareru — รูปแสดงความสามารถหรือถูกกระทำของกริยา
かも
kamo — อาจจะ บางที ใช้แสดงความไม่แน่ใจ
しれ
shire — รูปของ しれる ใช้ใน かもしれない แปลว่า อาจจะ
とにかく
tonikaku — อย่างไรก็ตาม ไม่ว่าจะอย่างไร
試し
tameshi — รูปต้นของ ためす แปลว่า ลองทำ ทดสอบ
みる
miru — ลองทำดู ใช้ต่อท้ายกริยาแปลว่า ลองสิ่งนั้น
価値
kachi — คุณค่า ความมีค่า สิ่งที่คุ้มค่า
あっ
atte — รูปเชื่อม て ของ ある แปลว่า มีอยู่
限り
kagiri — ตราบเท่าที่ ตลอดเวลาที่ยังมีเงื่อนไขนั้น
遠く
tooku — ที่ไกลออกไป ระยะทางที่ห่าง
進み
susumi — รูปต้นของ すすむ แปลว่า ก้าวหน้า เดินหน้า
そして
soshite — แล้วก็ และแล้ว คำเชื่อมประโยค
心臓
shinzou — หัวใจ อวัยวะสูบฉีดโลหิต
kuchi — ปาก ช่องเปิดสำหรับกินและพูด
飛び出し
tobidashi — รูปต้นของ とびだす แปลว่า พุ่งออกมา
そう
sou — ดูเหมือนจะ ราวกับจะ แสดงความรู้สึกที่ใกล้จะเกิด
向かっ
mukatte — รูปเชื่อม て ของ むかう แปลว่า มุ่งหน้าไปยัง
跳ん
tonde — รูปเชื่อม て ของ とぶ แปลว่า กระโดด
それ
sore — นั่น สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่ห่างจากผู้พูด
見事
migoto — งดงาม น่าประทับใจ ยอดเยี่ยม
na — อนุภาคใช้ขยายคุณศัพท์ประเภท な-คุณศัพท์
跳躍
chouyaku — การกระโดด การโลดโผน การกระโจน
つかまえ
tsukamaete — รูปต้นของ つかまえる แปลว่า จับ คว้าไว้
それから
sorekara — หลังจากนั้น แล้วจึง ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
ka — อนุภาคคำถาม ทำให้ประโยคกลายเป็นคำถาม
確かめよう
tashikameyou — รูปแสดงเจตนาของ たしかめる แปลว่า ตรวจสอบดูสิ
振り返っ
furikaette — รูปเชื่อม て ของ ふりかえる แปลว่า หันกลับมามอง
atama — หัว สมอง ส่วนบนสุดของร่างกาย
回転
kaiten — การหมุน การวนรอบ หรืองานของสมอง
決して
kesshite — ไม่เด็ดขาด ไม่เลย ใช้กับประโยคปฏิเสธ
遅く
osoku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ おそい แปลว่า อย่างช้า
その
sono — นั้น ใช้ขยายนามที่พูดถึงก่อนหน้า
走り出し
hashiridashi — รูปต้นของ はしりだす แปลว่า วิ่งออกไป
瞬間
shunkan — ชั่วขณะ ทันทีทันใด เวลาสั้นมาก
考え
kangae — รูปต้นของ かんがえる แปลว่า คิด ไตร่ตรอง
理解
rikai — ความเข้าใจ การเข้าใจสิ่งใดอย่างลึกซึ้ง
ふん
fun — คำอุทานแสดงความดูถูกหรือไม่พอใจ
独り言
hitorigoto — การพูดคนเดียว พูดในใจออกมาดังๆ
言っ
itte — รูปเชื่อม て ของ いう แปลว่า พูดว่า กล่าวว่า
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →