The Adventures of Bobby Coon — Page 1
ผู้ที่ต่อสู้เพื่อบ้านของตนอย่างกล้าหาญ กำลังทำในสิ่งที่ตนรู้ว่าถูกต้อง คนขี้ขลาดคือผู้ที่โลกจะพูดว่า หันหลังหนีไป
为家园勇敢战斗的人,正在做他认为正确的事。胆小鬼,世人会说,若他转身逃跑。
บ็อบบี้ คูนไม่สามารถหนีได้แม้เขาจะอยากหนี ฉันสงสัยว่าเขาคงจะยินดีหนีอย่างมากหากมีโอกาสแม้เพียงเล็กน้อย
鲍比·浣熊就算想逃也逃不了。我猜如果有一丁点机会,他肯定会非常乐意逃跑的。
แต่เขากลับเป็นนักโทษในบ้านของตัวเอง เขาออกไปไม่ได้แม้จะต้องการ และขณะนั้นเขาก็ไม่ต้องการออกไปด้วย เพราะเขารู้จากเสียงดมกลิ่นลึกๆ ของบาวเซอร์ที่ประตูบ้านของเขา ตามด้วยเสียงเห่าอย่างกระตือรือร้น ว่าบาวเซอร์ค้นพบแล้วว่าเขา บ็อบบี้ อยู่บ้าน
但他就像一个被困在自己家里的囚犯。他就算想出去也出不去,而且那时他也不想出去,因为他从鲍泽在门口深深嗅探的声音,以及随后急切的吠叫声中,知道鲍泽已经发现他鲍比在家。
เขารู้ว่าบาวเซอร์เข้ามาไม่ได้ ดังนั้นเขาจึงพอใจมากที่จะอยู่ที่เดิม
他知道鲍泽进不来,所以他非常满足地待在原地。
แต่ไม่นานนัก บ็อบบี้ก็ได้ยินเสียงของลูกชายของชาวนาบราวน์ และแม้บ็อบบี้จะไม่เข้าใจว่าลูกชายของชาวนาบราวน์พูดอะไร แต่หัวใจของเขาก็จมลงไปถึงปลายเท้าเช่นกัน
但不久之后,鲍比听到了布朗农夫的儿子的声音,虽然鲍比听不懂布朗农夫的儿子说的话,但他的心还是一下子沉到了脚底。
อย่างน้อยนั่นคือความรู้สึกของบ็อบบี้ เขารู้จากเสียงของเสียงนั้น แม้จะไม่เข้าใจคำพูด ว่าลูกชายของชาวนาบราวน์เข้าใจบาวเซอร์แล้ว และตอนนี้รู้ว่ามีใครบางคนอยู่บ้านในต้นไม้กลวงนั้น
至少鲍比的感觉就是这样。你看,他从那个声音的语气中就能知道,尽管他听不懂那些话,布朗农夫的儿子已经明白了鲍泽的意思,并且现在知道那棵空心树里有人在家。
ในเรื่องนั้นบ็อบบี้คิดถูกทีเดียว แม้ลูกชายของชาวนาบราวน์จะไม่เข้าใจสิ่งที่บาวเซอร์พูดขณะที่มันคราง และเห่าโหยหวน แต่เขาเข้าใจอย่างสมบูรณ์แบบว่าบาวเซอร์หมายความว่าอะไร
在这一点上鲍比是完全正确的。虽然布朗农夫的儿子听不懂鲍泽呜咽和嗥叫时说的是什么,但他完全明白鲍泽的意思。
"มันใครกันนะ บาวเซอร์ เพื่อนเก่า?"
"是谁呀,鲍泽,老伙计?"
Vocabulary
- 为
- wèi — เพื่อ, เพราะ (คำบุพบทแสดงจุดประสงค์)
- 家园
- jiāyuán — บ้านเกิด, ถิ่นที่อยู่อาศัยของตนเอง
- 勇敢
- yǒnggǎn — กล้าหาญ, ไม่กลัวอันตราย
- 战斗
- zhàndòu — ต่อสู้, สู้รบกับศัตรู
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 正在
- zhèngzài — กำลัง... อยู่ (แสดงการกระทำที่เกิดขึ้นขณะนั้น)
- 做
- zuò — ทำ, กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- 认为
- rènwéi — คิดว่า, เชื่อว่า, มีความเห็นว่า
- 正确
- zhèngquè — ถูกต้อง, ไม่ผิดพลาด
- 事
- shì — เรื่อง, สิ่งที่ต้องทำหรือเกิดขึ้น
- 胆小鬼
- dǎnxiǎoguǐ — คนขี้ขลาด, คนที่ไม่กล้าหาญ
- 世人
- shìrén — คนทั่วไปในโลก, ผู้คนทั้งหลาย
- 会
- huì — จะ, สามารถ (แสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้)
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 若
- ruò — ถ้า, หาก (คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข)
- 转身
- zhuǎnshēn — หันหลัง, หมุนตัวกลับ
- 逃跑
- táopǎo — หนีไป, วิ่งหนีจากอันตราย
- 浣熊
- huànxióng — แรคคูน สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง
- 就算
- jiùsuàn — แม้ว่า, แม้แต่ (แสดงการยอมรับเงื่อนไข)
- 想逃
- xiǎng táo — อยากหนี, ต้องการหลบหนี
- 也
- yě — ก็, ด้วย (แสดงความเชื่อมโยงหรือการเพิ่มเติม)
- 逃不了
- táo bu liǎo — หนีไม่ได้, ไม่สามารถหลบหนีได้
- 我猜
- wǒ cāi — ฉันเดาว่า, ฉันคิดว่าน่าจะ
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, ในกรณีที่ (คำเชื่อมเงื่อนไข)
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่
- 一丁点
- yīdīngdiǎn — นิดเดียว, เพียงเล็กน้อยมาก
- 机会
- jīhuì — โอกาส, ช่วงเวลาที่เหมาะสม
- 肯定
- kěndìng — แน่นอน, ยืนยันว่าเป็นเช่นนั้น
- 非常
- fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง (ขยายคำคุณศัพท์)
- 乐意
- lèyì — ยินดี, เต็มใจที่จะทำ
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 就像
- jiù xiàng — เหมือนกับ, ราวกับว่า
- 一个
- yī gè — หนึ่ง (ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งต่างๆ)
- 被困
- bèi kùn — ถูกขังไว้, ติดอยู่ในที่หนึ่ง
- 在
- zài — อยู่ที่, อยู่ใน (แสดงสถานที่)
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ตนเอง
- 家里
- jiā lǐ — ในบ้าน, ภายในบ้านของตน
- 囚犯
- qiúfàn — นักโทษ, ผู้ถูกจองจำ
- 想
- xiǎng — คิด, อยากจะ, ต้องการ
- 出去
- chūqù — ออกไป, ออกไปข้างนอก
- 出不去
- chū bu qù — ออกไปไม่ได้, ไม่สามารถออกไปได้
- 而且
- érqiě — และยังอีกด้วย, นอกจากนั้น
- 那时
- nà shí — ตอนนั้น, ในเวลานั้น
- 不想
- bù xiǎng — ไม่อยาก, ไม่ต้องการ
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า, เนื่องจาก
- 从
- cóng — จาก (แสดงจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา)
- 门口
- ménkǒu — บริเวณหน้าประตู, ทางเข้าออก
- 深深
- shēnshēn — อย่างลึกซึ้ง, อย่างหนักแน่น
- 嗅探
- xiùtàn — ดมกลิ่นสำรวจ, สูดกลิ่นเพื่อค้นหา
- 声音
- shēngyīn — เสียง, เสียงที่ได้ยิน
- 以及
- yǐjí — และ, รวมถึง (ใช้เชื่อมสิ่งต่างๆ)
- 随后
- suíhòu — หลังจากนั้น, ในเวลาต่อมาไม่นาน
- 急切
- jíqiè — เร่งด่วน, ใจร้อน, กระตือรือร้น
- 吠叫声
- fèijiào shēng — เสียงเห่าของสุนัข
- 中
- zhōng — ใน, ท่ามกลาง (แสดงตำแหน่ง)
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบ, มีความรู้เรื่องนั้น
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, ได้แล้ว (แสดงว่าเกิดขึ้นแล้ว)
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ, พบเห็น, ตรวจพบ
- 在家
- zài jiā — อยู่บ้าน, อยู่ที่บ้าน
- 进不来
- jìn bu lái — เข้ามาไม่ได้, ไม่สามารถเข้ามาได้
- 所以
- suǒyǐ — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น
- 满足
- mǎnzú — พึงพอใจ, รู้สึกพอแล้ว
- 地
- de — อนุภาคขยายคำกริยา (วิเศษณ์)
- 待在
- dāi zài — อยู่ที่, นั่งอยู่ที่สถานที่แห่งหนึ่ง
- 原地
- yuándì — ที่เดิม, ตำแหน่งเดิมที่อยู่
- 不久之后
- bùjiǔ zhīhòu — ไม่นานหลังจากนั้น, ในเวลาต่อมาไม่นาน
- 听到了
- tīng dào le — ได้ยินแล้ว, รับรู้เสียงนั้นแล้ว
- 农夫
- nóngfū — ชาวนา, คนที่ทำการเกษตร
- 儿子
- érzi — ลูกชาย
- 虽然
- suīrán — แม้ว่า, ทั้งๆ ที่ (แสดงการยอมรับ)
- 听不懂
- tīng bu dǒng — ฟังไม่เข้าใจ, ไม่เข้าใจสิ่งที่ได้ยิน
- 说的话
- shuō de huà — คำพูดที่พูดออกมา, สิ่งที่กล่าว
- 他的心
- tā de xīn — หัวใจของเขา, จิตใจของเขา
- 还是
- háishi — ก็ยังคง, แต่ก็ยังคง
- 一下子
- yīxiàzi — ทันที, ในพริบตาเดียว
- 沉到了
- chén dào le — จมลงถึง, ดิ่งลงไปถึง
- 脚底
- jiǎodǐ — ฝ่าเท้า, ส่วนล่างสุดของเท้า
- 至少
- zhìshǎo — อย่างน้อย, ไม่ต่ำกว่า
- 感觉
- gǎnjué — ความรู้สึก, รู้สึกว่า
- 就是
- jiùshì — ก็คือ, นั่นก็คือ (เน้นยืนยัน)
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้, อย่างนี้, เช่นนี้
- 你看
- nǐ kàn — คุณดูสิ, ลองดูเถอะ (ดึงความสนใจ)
- 那个
- nàge — นั่น, สิ่งนั้น, คนนั้น
- 语气
- yǔqì — น้ำเสียง, ลักษณะท่าทีในการพูด
- 就能
- jiù néng — ก็สามารถ, ก็จะทำได้
- 尽管
- jǐnguǎn — แม้ว่า, ทั้งๆ ที่ (ไม่คำนึงถึงสิ่งนั้น)
- 那些话
- nàxiē huà — คำพูดเหล่านั้น, ถ้อยคำเหล่านั้น
- 明白了
- míngbai le — เข้าใจแล้ว, รู้แล้ว
- 意思
- yìsi — ความหมาย, เจตนาของสิ่งที่พูด
- 并且
- bìngqiě — และ, นอกจากนี้ยังอีกด้วย
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้, ปัจจุบัน
- 那棵
- nà kē — ต้น (ลักษณนาม) นั้น ใช้กับต้นไม้
- 空心树
- kōngxīn shù — ต้นไม้ที่มีโพรงข้างใน
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน
- 有人
- yǒu rén — มีคน, มีบุคคลอยู่
- 这一点上
- zhè yī diǎn shàng — ในประเด็นนี้, ในแง่มุมนี้
- 是
- shì — คือ, เป็น (กริยาเชื่อม)
- 完全
- wánquán — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมดเลย
- 呜咽
- wūyè — การร้องครวญคราง, เสียงร้องเบาๆ
- 和
- hé — และ (คำเชื่อมสองสิ่ง)
- 嗥叫
- háojiào — การหอน, เสียงหอนของสัตว์
- 时
- shí — เมื่อ, ขณะที่ (แสดงเวลา)
- 说的
- shuō de — สิ่งที่พูดไว้, คำที่กล่าวออกมา
- 什么
- shénme — อะไร (คำถามถามสิ่งของหรือเนื้อหา)
- 明白
- míngbai — เข้าใจ, รู้ความหมายอย่างชัดเจน
- 谁
- shuí — ใคร (คำถามถามบุคคล)
- 呀
- ya — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความแปลกใจ
- 老
- lǎo — แก่, เก่า หรือใช้เรียกสนิทสนม
- 伙计
- huǒji — เพื่อน, เจ้าหน้าที่, คนสนิท (ไม่เป็นทางการ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →