← The Adventures of Bobby Coon

The Adventures of Bobby Coon — Page 2

Thai → Chinese V. BOBBY COON SHOWS FIGHT Level 3/10

มันเป็นกระรอก หรือไวท์ฟุตหนูป่า หรือสัตว์แก่ขี้โกงอย่างลุงบิลลี่พอสซัมกันแน่?" เด็กชายของคุณลุงบราวน์ถาม

是松鼠,还是白脚木鼠,还是那个狡猾的老家伙,比利负鼠叔叔?"农场主布朗的儿子问道。

"โบ้ว วาว วาว!" บาวเซอร์ตอบ พลางเต้นวนไปรอบๆ ระหว่างที่ดมกลิ่นที่ประตูของบ็อบบี้

「汪汪汪!」鲍泽回答道,在鲍比门口嗅来嗅去的同时,欢快地跳来跳去。

"ฉันไม่รู้ว่ามันหมายความว่าอะไร แต่ฉันจะต้องหาให้รู้ให้ได้ บาวเซอร์" เด็กชายของคุณลุงบราวน์หัวเราะ พลางหยิบขวานขึ้นมา

「我不知道那是什么意思,但我会弄清楚的,鲍泽,」农场主布朗的儿子笑着说,拿起了他的斧头。

"โบ้ว วาว! โบ้ว วาว วาว วาว!" บาวเซอร์ตอบ ตื่นเต้นมากกว่าเดิม

「汪汪!汪汪汪汪!」鲍泽回答道,比以前更加兴奋。

แรกเริ่มเลย คุณลุงบราวน์ให้คุณลุงบราวน์ดึงบาวเซอร์ออกห่างจากช่องเปิด จากนั้นเขาใช้ขวานทุบไปตามส่วนที่เป็นโพรงของต้นไม้ หวังว่าจะทำให้ใครก็ตามที่อยู่ข้างในตกใจจนต้องพยายามวิ่งออกมา

首先,农场主布朗让农场主布朗把鲍泽拉离洞口。然后他用斧头沿着树的空心部分一路敲打,希望这样能吓到里面的任何人,让他们试图跑出来。

แต่บ็อบบี้ออกไม่ได้เพราะอย่างที่คุณรู้ ประตูของเขาถูกปิดบางส่วน และเขาก็ไม่อยากออกไปแม้ว่าจะทำได้ เขารู้สึกปลอดภัยกว่าตรงที่เขาอยู่ ดังนั้นเด็กชายของคุณลุงบราวน์จึงทุบไปโดยไร้ผล

但鲍比出不去,因为正如你所知,他的门口被部分封住了,而且就算能出去他也不想出去;他觉得待在原地更安全。所以农场主布朗的儿子白费力气地敲了半天。

เมื่อเขาพบว่าวิธีนี้ไม่มีประโยชน์ เขาก็ฝังคมขวานลงไปที่ขอบรูซึ่งเป็นประตูของบ็อบบี้พอดี

当他发现这样做没有用时,他把锋利的斧刃劈入鲍比门口那个洞的边缘处。

คุณลุงบราวน์ก็ช่วยด้วยขวานของเขา และในไม่กี่นาที พวกเขาก็ผ่าแถบไม้ยาวออกมา ทอดตรงไปถึงที่บ็อบบี้นั่งงอตัวอยู่ และแสงสว่างก็ส่องเข้ามา ทำให้เขาต้องกะพริบตาและในหนึ่งหรือสองนาที มองอะไรแทบไม่เห็นเลย

农场主布朗也拿起斧头一起砍,几分钟后,他们劈开了一条长木条,一直延伸到鲍比蜷缩的地方,光线涌了进来,使他不得不眨眼,有那么一两分钟几乎什么都看不见。

ทันทีที่บาวเซอร์พบเขา ก็คำรามอย่างดุร้ายและพยายามจะเข้าถึงตัวเขา

鲍泽立刻发现了他,凶猛地咆哮着,试图扑向他。

Vocabulary

shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อมประธานกับภาคแสดง)
松鼠
sōngshǔ — กระรอก สัตว์ฟันแทะขนาดเล็กอาศัยบนต้นไม้
还是
háishì — หรือ (ใช้ในประโยคคำถามแบบเลือก)
白脚
báijiǎo — เท้าสีขาว ลักษณะสีขาวที่บริเวณเท้า
木鼠
mùshǔ — หนูไม้ สัตว์ฟันแทะที่อาศัยในต้นไม้
那个
nàge — นั่น, สิ่งนั้น (คำชี้เฉพาะระยะไกล)
狡猾
jiǎohuá — เจ้าเล่ห์ ฉลาดแกมโกง มีเล่ห์เหลี่ยม
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
老家伙
lǎojiāhuo — ไอ้แก่ คำเรียกคนหรือสัตว์แก่แบบสบายๆ
负鼠
fùshǔ — โอพอสซัม สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้องขนาดเล็ก
叔叔
shūshu — อา หรือลุง พี่ชายของพ่อที่อายุน้อยกว่า
农场主
nóngchǎng zhǔ — เจ้าของฟาร์ม ผู้ที่เป็นเจ้าของที่ดินเกษตร
儿子
érzi — ลูกชาย บุตรชายของพ่อแม่
问道
wèn dào — ถามว่า ใช้นำคำพูดที่เป็นคำถาม
wāng — เสียงเห่าของสุนัข โอนอมาโตเปีย
回答
huídá — ตอบ ให้คำตอบแก่คำถามที่ถูกถาม
dào — กล่าวว่า (ใช้หลังกริยาพูดหรือถาม)
zài — อยู่ที่ แสดงสถานที่หรือการดำเนินอยู่
门口
ménkǒu — บริเวณปากประตู หน้าประตูทางเข้า
嗅来嗅去
xiù lái xiù qù — ดมไปดมมา ดมกลิ่นไปรอบๆ อย่างต่อเนื่อง
同时
tóngshí — ในเวลาเดียวกัน พร้อมกัน
欢快
huānkuài — ร่าเริงสนุกสนาน มีความสุขอย่างเห็นได้ชัด
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา (副词助词)
跳来跳去
tiào lái tiào qù — กระโดดไปกระโดดมา เคลื่อนที่ด้วยการกระโดด
wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
不知道
bù zhīdào — ไม่รู้ ไม่ทราบ ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับสิ่งนั้น
nà — นั่น สิ่งที่อยู่ไกลออกไป คำชี้เฉพาะ
什么
shénme — อะไร คำสรรพนามคำถามถามสิ่งของ
意思
yìsi — ความหมาย สิ่งที่ต้องการสื่อหรือบอก
dàn — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง
huì — จะ, สามารถ แสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้
弄清楚
nòng qīngchǔ — ทำให้กระจ่าง หาคำตอบจนเข้าใจชัดเจน
笑着
xiàozhe — ยิ้มอยู่, หัวเราะอยู่ ขณะที่ยิ้มหรือหัวเราะ
shuō — พูด กล่าว บอก
拿起
náqǐ — หยิบขึ้นมา เอื้อมหยิบสิ่งของขึ้นมาถือ
le — อนุภาคบอกการกระทำสำเร็จหรือการเปลี่ยนแปลง
tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
斧头
fǔtou — ขวาน เครื่องมือมีใบโลหะสำหรับฟันไม้
汪汪
wāngwāng — โฮ้งโฮ้ง เสียงเห่าของสุนัข
bǐ — กว่า ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองสิ่ง
以前
yǐqián — ก่อนหน้านี้ ในอดีตที่ผ่านมา
更加
gèngjiā — ยิ่งขึ้นไปอีก มากกว่าเดิมในระดับสูงขึ้น
兴奋
xīngfèn — ตื่นเต้น มีความกระตือรือร้นและพลังงานสูง
首先
shǒuxiān — ก่อนอื่น เป็นลำดับแรกสุด
ràng — ให้, ปล่อยให้ สั่งหรืออนุญาตให้ทำสิ่งหนึ่ง
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาวางก่อนกริยา (把字句)
拉离
lā lí — ดึงออกไป ดึงให้ห่างจากตำแหน่งเดิม
洞口
dòngkǒu — ปากรู ทางเข้าออกของโพรงหรือหลุม
然后
ránhòu — จากนั้น หลังจากนั้น ลำดับต่อไป
yòng — ใช้ นำสิ่งของมาใช้ประโยชน์
沿着
yánzhe — ไปตาม เคลื่อนที่ตามแนวของสิ่งหนึ่ง
shù — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่มีลำต้น
空心
kōngxīn — โพรงกลวง ส่วนที่ว่างเปล่าอยู่ภายใน
部分
bùfen — ส่วน ชิ้นส่วนหนึ่งของสิ่งทั้งหมด
一路
yīlù — ตลอดทาง ต่อเนื่องไปตลอดระยะทาง
敲打
qiāodǎ — เคาะตี ใช้สิ่งของตีกระทบสิ่งหนึ่งซ้ำๆ
希望
xīwàng — หวังว่า มีความปรารถนาให้เกิดสิ่งหนึ่ง
这样
zhèyàng — แบบนี้ ด้วยวิธีนี้ ในลักษณะนี้
néng — สามารถ มีความสามารถทำสิ่งหนึ่งได้
吓到
xià dào — ทำให้ตกใจกลัว ทำให้รู้สึกกลัวหรือตกใจ
里面
lǐmiàn — ข้างใน ด้านในของสิ่งหนึ่ง
任何
rènhé — ใดๆ ก็ตาม ไม่ว่าจะเป็นสิ่งใด
rén — คน มนุษย์ หรือสิ่งมีชีวิตที่อยู่ภายใน
他们
tāmen — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
试图
shìtú — พยายามที่จะ ตั้งใจกระทำสิ่งหนึ่ง
跑出来
pǎo chūlái — วิ่งออกมา เคลื่อนที่ออกมาด้วยการวิ่ง
出不去
chū bu qù — ออกไปไม่ได้ ไม่สามารถออกจากที่นั้นได้
因为
yīnwèi — เพราะว่า เนื่องจาก แสดงเหตุผล
正如
zhèng rú — เช่นเดียวกับที่ ดังที่ได้กล่าวไว้
nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
所知
suǒ zhī — สิ่งที่รู้ ความรู้ที่มีอยู่
bèi — ถูก อนุภาคแสดงประโยคกรรมวาจก
封住
fēng zhù — ปิดสนิท อุดหรือปิดกั้นทางออกไว้
而且
érqiě — และยังอีกด้วย นอกจากนั้น เพิ่มเติมจากเดิม
就算
jiùsuàn — แม้ว่า, ถึงแม้ว่า แสดงสมมติฐานที่ยอมรับ
出去
chūqù — ออกไป เคลื่อนที่ออกไปข้างนอก
yě — ก็, ด้วย แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
不想
bù xiǎng — ไม่อยาก ไม่มีความต้องการทำสิ่งนั้น
觉得
juéde — รู้สึกว่า คิดว่า มีความรู้สึกหรือความเห็นว่า
待在
dāi zài — อยู่ที่ ค้างอยู่ในสถานที่หนึ่ง
原地
yuándì — ที่เดิม ตำแหน่งเดิมที่อยู่
gèng — ยิ่งกว่า มากกว่าในระดับที่สูงขึ้น
安全
ānquán — ปลอดภัย ไม่มีอันตราย
所以
suǒyǐ — ดังนั้น เพราะฉะนั้น แสดงผลลัพธ์
白费力气
báifèi lìqì — เสียแรงเปล่า ทำโดยไม่ได้ผลอะไรเลย
qiāo — เคาะ ตี กระทบสิ่งหนึ่งด้วยแรง
半天
bàntiān — นานมาก ครึ่งวันหรือระยะเวลานาน
dāng — เมื่อ ขณะที่ ในเวลาที่เกิดเหตุการณ์นั้น
发现
fāxiàn — ค้นพบ พบเจอสิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อน
zuò — ทำ กระทำ ปฏิบัติสิ่งหนึ่ง
没有
méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่หรือการกระทำ
shí — เมื่อตอนที่ ระบุเวลาที่เกิดเหตุการณ์
锋利
fēnglì — คม มีคมคมสามารถตัดหรือฟันได้ดี
斧刃
fǔ rèn — คมขวาน ส่วนคมตัดของขวาน
劈入
pī rù — ฟันเข้าไป ใช้ขวานหรือของมีคมฟันทะลุเข้า
dòng — โพรง รู ช่องว่างในวัสดุหรือพื้นดิน
边缘
biānyuán — ขอบ ริม บริเวณรอบนอกสุดของสิ่งหนึ่ง
chù — บริเวณ ที่ ตำแหน่งของสิ่งหนึ่ง
一起
yīqǐ — ด้วยกัน พร้อมกัน ทำสิ่งเดียวกันร่วมกัน
kǎn — ฟัน สับ ตัดด้วยของมีคมแบบหนักๆ
几分钟
jǐ fēnzhōng — สองสามนาที ระยะเวลาไม่กี่นาที
hòu — หลังจาก ต่อมา ระบุลำดับเวลาที่ตามมา
劈开
pī kāi — ผ่าออก ฟันจนแยกออกจากกัน
一条
yī tiáo — หนึ่งชิ้น (ลักษณนามสำหรับสิ่งยาว)
cháng — ยาว มีความยาวมาก
木条
mùtiáo — แผ่นไม้ ไม้แผ่นบางยาว
一直
yīzhí — ตลอด ต่อเนื่องไปโดยไม่หยุด
延伸
yánshēn — ยืดยาวออกไป ต่อเนื่องไปถึงจุดหนึ่ง
dào — ถึง ไปถึงจุดหมาย หรือแสดงผลสำเร็จ
蜷缩
quánsuō — จ้องตัว หดตัวขดกอดตัวเองให้เล็กลง
地方
dìfang — สถานที่ บริเวณ ที่ตั้งของสิ่งหนึ่ง
光线
guāngxiàn — แสงสว่าง ลำแสงที่ส่องเข้ามา
yǒng — หลั่งไหล พุ่งเข้ามาอย่างรวดเร็วและมาก
进来
jìnlái — เข้ามา เคลื่อนที่เข้ามาข้างใน
使
shǐ — ทำให้ ก่อให้เกิดผลแก่สิ่งอื่น
不得不
bù dé bù — จำเป็นต้อง ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากทำ
眨眼
zhǎyǎn — กะพริบตา ปิดและเปิดเปลือกตาอย่างรวดเร็ว
yǒu — มี แสดงการมีอยู่หรือการครอบครอง
那么
nàme — ถึงขนาดนั้น, ประมาณนั้น แสดงระดับหรือปริมาณ
一两
yī liǎng — หนึ่งหรือสอง จำนวนน้อยมากประมาณหนึ่งถึงสอง
分钟
fēnzhōng — นาที หน่วยเวลาเท่ากับหกสิบวินาที
几乎
jīhū — เกือบจะ แทบจะ ใกล้เคียงมากแต่ไม่ถึง
dōu — ทั้งหมด ล้วน แสดงความครอบคลุมทุกอย่าง
看不见
kàn bu jiàn — มองไม่เห็น ไม่สามารถมองเห็นได้
立刻
lìkè — ทันที โดยไม่ชักช้า ในทันทีทันใด
凶猛
xiōngměng — ดุร้าย ก้าวร้าว มีความน่ากลัวและรุนแรง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →