The Adventures of Bobby Coon — Page 3
คุณเห็นไหม เขาไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับหมอ ดังนั้นแน่นอนว่าเขาไม่มีทางรู้ได้ว่าลูกชายของชาวนาบราวน์กำลังเล่นเป็นหมออยู่
你知道,他对医生一无所知,所以当然不可能知道布朗农夫的儿子正在扮演医生。
ลูกชายของชาวนาบราวน์ค่อยๆ คลำที่ขาหักอย่างเบามือมากๆ
布朗农夫的儿子非常非常轻柔地触摸那条断腿。
เขานำชิ้นส่วนที่หักมาประกบเข้าด้วยกัน และเมื่อแน่ใจว่าชิ้นส่วนเหล่านั้นเข้ากันพอดี เขาก็มัดให้ติดอยู่กับไม้แบนบางเรียบอันหนึ่งด้วยผ้าสีขาวสะอาดเป็นแถบ
他将断裂的部分拼合在一起,确认完全吻合后,用一条干净白布条将它们绑在一根薄而光滑的扁平木条上。
จากนั้นเขาวางไม้แบนเรียบอีกอันไว้ด้านบนของรอยหัก และพันทั้งหมดด้วยแถบผ้าให้แน่นจนไม้ทั้งสองอันไม่มีทางเลื่อนหลุดได้
然后他把另一根光滑的扁平木条放在骨折处上方,用布条紧紧缠绕,使两根木条完全无法滑动。
นั่นเป็นเพราะว่ากระดูกขาที่หักทั้งสองส่วนจะได้ถูกยึดไว้ในตำแหน่งที่ถูกต้องจนกว่ามันจะงอกติดกันได้
这样做是为了让断骨的两个部分保持在正确位置,直到它们能够重新愈合在一起。
เมื่อเขาทำจนพอใจแล้ว เขาก็ทาด้านนอกด้วยบางอย่างที่มีรสขมและแย่มากๆ
当他感到满意后,他在外面涂上了一种非常非常苦涩难吃的东西。
นี่เป็นการป้องกันไม่ให้บ็อบบี้พยายามใช้ฟันฉีกผ้าออก
这是为了防止波比用牙齿撕掉布条。
คุณเห็นไหม เขารู้ดีว่าหากขาจะกลับมาดีเหมือนเดิม มันต้องอยู่นิ่งๆ อย่างที่เขามัดไว้จนกว่าแม่ธรรมชาติจะรักษามันให้หาย
你知道,他明白如果那条腿要恢复如初,就必须保持他包扎好的状态,直到大自然母亲将它治愈。
ดังนั้นลูกชายของชาวนาบราวน์จึงเล่นเป็นหมอ และเป็นหมอที่ใจดีและอ่อนโยนมาก เพราะหัวใจของเขาเต็มไปด้วยความสงสารสำหรับบ็อบบี้คูนผู้น่าสงสาร
于是布朗农夫的儿子扮演起了医生,而且是一位非常温柔善良的医生,因为他的心中充满了对可怜的波比·库恩的怜悯之情。
Vocabulary
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง 'คุณ'
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบ, มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 对
- duì — ถูกต้อง, ใช่, ตรงกัน
- 医生
- yīshēng — แพทย์, หมอ ผู้รักษาโรค
- 一无所知
- yī wú suǒ zhī — ไม่รู้อะไรเลยสักนิด, ไม่มีความรู้ใดๆ
- 所以
- suǒyǐ — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 当然
- dāngrán — แน่นอน, เป็นเรื่องธรรมดา ไม่ต้องสงสัย
- 不
- bù — ไม่, คำปฏิเสธในภาษาจีน
- 可能
- kěnéng — อาจจะ, เป็นไปได้, มีความเป็นไปได้
- 农夫
- nóngfū — ชาวนา, เกษตรกรที่ทำไร่ทำนา
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 儿子
- érzi — ลูกชาย, บุตรชายของบิดามารดา
- 正在
- zhèngzài — กำลัง, แสดงการกระทำที่เกิดขึ้นอยู่ในขณะนั้น
- 扮演
- bànyǎn — รับบทบาท, แสดงเป็น ทำหน้าที่แทนใคร
- 非常
- fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง, เกินกว่าปกติ
- 轻柔
- qīngróu — อ่อนโยน, เบามือ, นุ่มนวล
- 地
- de — อนุภาคขยายคำกริยา บอกลักษณะการกระทำ
- 触摸
- chùmō — สัมผัส, แตะต้อง ด้วยมือหรือร่างกาย
- 那条
- nà tiáo — ขาหรือสิ่งนั้น (ลักษณนาม 条 ใช้กับสิ่งยาว)
- 断腿
- duàn tuǐ — ขาหัก, ขาที่แตกหรือหักออก
- 将
- jiāng — จะ, กำลังจะ ใช้แสดงอนาคต หรือนำกรรมมาข้างหน้า
- 断裂
- duànliè — ส่วนที่แตกหัก, รอยแตกของกระดูกหรือวัตถุ
- 部分
- bùfen — ส่วน, ส่วนหนึ่งของสิ่งทั้งหมด
- 拼合
- pīnhé — ประกอบเข้าด้วยกัน, ต่อชิ้นส่วนให้เข้าที่
- 在
- zài — อยู่ที่, ใน, แสดงตำแหน่งหรือการดำรงอยู่
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน, รวมกัน
- 确认
- quèrèn — ยืนยัน, ตรวจสอบให้แน่ใจ
- 完全
- wánquán — อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมด, ครบถ้วน
- 吻合
- wěnhé — สอดคล้องกัน, ตรงกันพอดี, เข้ากันสนิท
- 后
- hòu — หลังจาก, ภายหลัง, ข้างหลัง
- 用
- yòng — ใช้, นำมาใช้ประโยชน์
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งชิ้น (ลักษณนามสำหรับสิ่งของที่ยาว)
- 干净
- gānjìng — สะอาด, ปราศจากสิ่งสกปรก
- 白布条
- bái bù tiáo — แถบผ้าขาว, ผ้าสีขาวที่ตัดเป็นแถบยาว
- 它们
- tāmen — พวกมัน, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์สำหรับสิ่งของ
- 绑
- bǎng — มัด, พัน, ผูกให้แน่น
- 一根
- yī gēn — หนึ่งอัน (ลักษณนามสำหรับสิ่งของเรียว ยาว)
- 薄
- báo — บาง, ไม่หนา มีความหนาน้อย
- 而
- ér — และ, แต่ ใช้เชื่อมคำหรือวลี
- 光滑
- guānghuá — เรียบลื่น, ผิวเนียนไม่มีความขรุขระ
- 扁平
- biǎnpíng — แบน, มีลักษณะราบเรียบและบาง
- 木条
- mù tiáo — แท่งไม้, ไม้ที่ถูกตัดเป็นชิ้นยาว
- 上
- shàng — บน, ด้านบน, ข้างบน
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, แล้วจึง, หลังจากนั้น
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาก่อนกริยา แสดงการจัดการกับสิ่งของ
- 另一根
- lìng yī gēn — อีกอันหนึ่ง, ชิ้นอื่นที่เพิ่มเติมมา
- 放
- fàng — วาง, ใส่, วางสิ่งของในตำแหน่งใด
- 骨折处
- gǔzhé chù — บริเวณที่กระดูกหัก, จุดที่เกิดการแตกหัก
- 上方
- shàngfāng — ด้านบน, เหนือขึ้นไป ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 布条
- bù tiáo — แถบผ้า, ผ้าที่ตัดเป็นเส้นยาว
- 紧紧
- jǐnjǐn — แน่นมาก, กระชับ ไม่ให้หลวม
- 缠绕
- chánrào — พัน, ม้วนรอบ, พันโดยรอบสิ่งใด
- 使
- shǐ — ทำให้, ก่อให้เกิด, บังคับให้เป็น
- 两根
- liǎng gēn — สองอัน, สองชิ้น (สำหรับสิ่งของเรียวยาว)
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถ, ทำไม่ได้, ไม่มีทางทำได้
- 滑动
- huádòng — เลื่อนไหล, เคลื่อนที่โดยการลื่น
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้, อย่างนี้, ด้วยวิธีนี้
- 做
- zuò — ทำ, กระทำ, ปฏิบัติ
- 是
- shì — เป็น, คือ กริยาเชื่อมในภาษาจีน
- 为了
- wèile — เพื่อ, เพื่อจุดประสงค์ที่ว่า
- 让
- ràng — ให้, ยอมให้, ทำให้ผู้อื่นกระทำสิ่งใด
- 断骨
- duàn gǔ — กระดูกหัก, กระดูกที่แตกออกจากกัน
- 两个
- liǎng gè — สองชิ้น, สองอัน (ลักษณนามทั่วไป)
- 保持
- bǎochí — รักษาไว้, คงสภาพ ไม่ให้เปลี่ยนแปลง
- 正确
- zhèngquè — ถูกต้อง, แม่นยำ ไม่มีข้อผิดพลาด
- 位置
- wèizhi — ตำแหน่ง, ที่ตั้ง ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง, จนถึงเวลาที่
- 能够
- nénggòu — สามารถ, มีความสามารถที่จะทำ
- 重新
- chóngxīn — อีกครั้ง, ใหม่, เริ่มต้นใหม่
- 愈合
- yùhé — หาย, ประสานกัน (ของบาดแผลหรือกระดูก)
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่ ใช้แสดงเวลา
- 感到
- gǎndào — รู้สึก, มีความรู้สึกต่อสิ่งใด
- 满意
- mǎnyì — พอใจ, ความพึงพอใจ ไม่มีข้อบกพร่อง
- 外面
- wàimiàn — ด้านนอก, ข้างนอก ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 涂上
- tú shàng — ทา, ป้าย ทาสารบางอย่างบนพื้นผิว
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一种
- yī zhǒng — ชนิดหนึ่ง, ประเภทหนึ่ง
- 苦涩
- kǔsè — ขม, มีรสขมและฝาด ไม่น่ากิน
- 难吃
- nán chī — ไม่อร่อย, มีรสชาติที่กินยาก
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ, ของ สิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยทั่วไป
- 这
- zhè — นี้, สิ่งนี้ คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้
- 防止
- fángzhǐ — ป้องกัน, ยับยั้ง ไม่ให้เกิดสิ่งที่ไม่ดี
- 牙齿
- yáchǐ — ฟัน, อวัยวะในปากใช้สำหรับกัดและเคี้ยว
- 撕掉
- sī diào — ฉีกออก, ดึงออกด้วยการฉีก
- 明白
- míngbai — เข้าใจ, รู้แจ้ง, เข้าใจอย่างชัดเจน
- 如果
- rúguǒ — ถ้า, หาก ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 腿
- tuǐ — ขา, อวัยวะที่ใช้เดินและยืน
- 要
- yào — ต้องการ, จะ, ต้อง
- 恢复
- huīfù — ฟื้นฟู, กลับสู่สภาพเดิม
- 如初
- rú chū — เหมือนเดิม, กลับสู่สภาพแรกเริ่ม
- 就
- jiù — ก็, แล้ว ใช้เชื่อมเงื่อนไขและผลลัพธ์
- 必须
- bìxū — จำเป็นต้อง, ต้องทำอย่างแน่นอน
- 包扎
- bāozā — พันแผล, ห่อหุ้มด้วยผ้าพันแผล
- 好
- hǎo — ดี, เรียบร้อย, ได้ผลอย่างที่ต้องการ
- 状态
- zhuàngtài — สภาพ, ภาวะ, สถานะของสิ่งใด
- 大自然
- dà zìrán — ธรรมชาติ, โลกธรรมชาติที่ยิ่งใหญ่
- 母亲
- mǔqīn — แม่, มารดา ผู้ให้กำเนิด
- 它
- tā — มัน, สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 治愈
- zhìyù — รักษาให้หาย, เยียวยาจนหายสนิท
- 于是
- yúshì — ดังนั้น, จึง ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 起了
- qǐ le — เกิดขึ้น, เริ่มมีขึ้น (ร่วมกับคำอื่น)
- 而且
- érqiě — และยังอีกด้วย, นอกจากนั้นยัง
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน, ลักษณนามแสดงความเคารพต่อบุคคล
- 温柔
- wēnróu — อ่อนโยน, ใจดีและนุ่มนวลในการกระทำ
- 善良
- shànliáng — ใจดี, มีจิตใจดีงาม ไม่ทำร้ายใคร
- 因为
- yīnwèi — เพราะ, เนื่องจาก ใช้แสดงสาเหตุ
- 心中
- xīnzhōng — ในใจ, ในจิตใจ, ภายในหัวใจ
- 充满
- chōngmǎn — เต็มไปด้วย, เต็มล้น ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 可怜
- kělián — น่าสงสาร, สงสาร รู้สึกเห็นใจผู้ทุกข์ยาก
- 怜悯
- liánmǐn — สงสาร, เมตตา รู้สึกเห็นใจต่อผู้ทุกข์ยาก
- 之情
- zhī qíng — ความรู้สึก, อารมณ์ดังกล่าว (ใช้ต่อท้ายนาม)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →