← The Adventures of Bobby Coon

The Adventures of Bobby Coon — Page 1

Thai → Chinese XII. BOBBY TRIES THE WRONG HOUSE Level 3/10

กลับบ้านแล้ว! กลับบ้านแล้ว! ฉันมีความสุขจริงๆ! ถ้าฉันมีปีกก็คงจะบินไปได้แน่ๆ!

回家了!回家了!我好高兴!要是我有翅膀,我一定会飞!

บ็อบบี้ แรคคูนร้องเพลงอยู่อย่างนั้นขณะที่เขาเดินเตร็ดเตร่อยู่ในป่าสีเขียว หลังจากที่จากลูกชายของชาวนาบราวน์มา

波比·浣熊就这样唱着,在绿色森林里漫步,刚刚离开了布朗农夫的儿子。

อย่างน้อยเขาก็ตั้งใจว่านั่นคือการร้องเพลง แน่นอนว่ามันไม่ใช่การร้องเพลงที่แท้จริง เพราะบ็อบบี้ แรคคูนร้องเพลงไม่ได้เลย เช่นเดียวกับที่เขาบินไม่ได้

至少,他自己认为那是在唱歌。当然,那并不是真正的歌声,因为波比·浣熊根本不会唱歌,就像他不会飞一样。

แต่มันก็เป็นการแสดงออกถึงความสุขของเขาได้ดีทีเดียว และนั่นก็คือสิ่งที่มันมีไว้เพื่อทำ บ็อบบี้มีความสุข มีความสุขมากจริงๆ

但这很好地表达了他的快乐,而这正是它的目的。波比很快乐,他真的非常快乐。

จริงๆ แล้วเขาจำไม่ได้ว่าเคยมีความสุขขนาดนี้มาก่อน คุณรู้ไหม เขาไม่เคยเข้าใจอย่างถ่องแท้ว่าอิสรภาพหมายความว่าอะไร

事实上,他不记得自己曾经这么快乐过。你知道,他以前从未真正理解自由的含义。

ไม่มีใครเข้าใจได้อย่างเต็มที่ว่าอิสรภาพเป็นสิ่งที่วิเศษและประเสริฐเพียงใด จนกว่าจะสูญเสียมันไปแล้วได้มันคืนมา

没有人能完全理解自由是多么美好而珍贵的东西,直到他们失去它,又重新得到它。

บ็อบบี้หายใจเข้าลึกๆ และดมกลิ่นไปเรื่อยๆ กลิ่นหอมของฤดูใบไม้ผลิที่เพิ่งเริ่มต้น

波比深深地呼吸,一遍又一遍地嗅着早春的芬芳气息。

ป่าสีเขียวเต็มไปด้วยกลิ่นเหล่านั้น และไม่เคยมีครั้งใดที่มันดูดีสำหรับบ็อบบี้เท่านี้มาก่อน

绿色森林里充满了这些气息,对波比来说,这些气息从来没有像现在这么美好过。

เขาปีนต้นไม้โดยไม่มีเหตุผลอะไรเลย เพียงแค่ต้องการรู้ว่ามันรู้สึกอย่างไรที่ได้ปีนอีกครั้ง

他爬上一棵树,没有任何理由,只是想知道再次攀爬是什么感觉。

จากนั้นเขาก็ปีนลงมาที่พื้นดินอีกครั้ง และเดินคุ้ยๆ อยู่ในใบไม้แค่เพื่อความสนุก

然后他爬回地面,在落叶中翻翻找找,只是为了好玩。

เขากลิ้งไปกลิ้งมาด้วยความยินดีอย่างแท้จริง จากนั้นในที่สุดก็ปัดตัวเอง ปีนขึ้นไปบนตอไม้เก่าๆ และนั่งลงเพื่อคิดทบทวนสิ่งต่างๆ

他高兴地翻来覆去地打滚。最后,他拍拍身上的灰尘,爬上一个老树桩,坐下来好好想想。

เขาพูดกับตัวเองว่า "แน่นอน สิ่งแรกที่ฉันต้องทำคือหาบ้านหลังใหม่"

他自言自语道:"当然,我要做的第一件事就是找一个新家。"

Vocabulary

回家
huí jiā — เดินทางกลับไปยังบ้านของตนเอง
le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน
hǎo — แปลว่า ดี หรือใช้แสดงความเห็นด้วย
高兴
gāo xìng — รู้สึกดีใจหรือมีความสุขในใจ
要是
yào shi — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข แปลว่า ถ้าหาก
yǒu — มีสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่หรือครอบครองอยู่
翅膀
chì bǎng — อวัยวะที่ใช้บินของนกหรือแมลง
一定
yī dìng — แน่นอน หรือ ต้องเป็นเช่นนั้นอย่างแน่ใจ
huì — สามารถทำได้ หรือ มีแนวโน้มจะเกิดขึ้น
fēi — เคลื่อนที่ผ่านอากาศเหมือนนกกำลังบิน
浣熊
huàn xióng — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหน้ากากดำชื่อแรคคูน
jiù — คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์ แปลว่า ก็ หรือ แล้วก็
这样
zhè yàng — แบบนี้ หรือ ในลักษณะเช่นนี้
唱着
chàng zhe — กำลังร้องเพลงอยู่อย่างต่อเนื่อง
zài — อยู่ที่ หรือ กำลังทำสิ่งนั้นอยู่
绿色
lǜ sè — สีเขียว ซึ่งเป็นสีของพืชและต้นไม้
森林
sēn lín — พื้นที่ขนาดใหญ่ที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
lǐ — ข้างใน หรือ ภายในสถานที่นั้น
漫步
màn bù — เดินเล่นอย่างสบายๆ ไม่รีบร้อน
刚刚
gāng gāng — เพิ่งเกิดขึ้นไม่นาน หรือ สักครู่ที่ผ่านมา
离开
lí kāi — ออกจากสถานที่หรือบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
农夫
nóng fū — ผู้ชายที่ประกอบอาชีพทำไร่ทำนา
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
儿子
ér zi — ลูกชายของพ่อแม่คนใดคนหนึ่ง
至少
zhì shǎo — อย่างน้อยที่สุด หรือ ไม่ต่ำกว่าจำนวนนี้
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า เขา (ผู้ชาย)
自己
zì jǐ — ตนเอง หรือ ด้วยตัวเองโดยไม่ต้องพึ่งคนอื่น
认为
rèn wéi — คิดว่า หรือ มีความเห็นว่าเป็นเช่นนั้น
nà — นั่น หรือ สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
shì — เป็น หรือ คือ ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
唱歌
chàng gē — การออกเสียงเพลงด้วยปากและเสียง
当然
dāng rán — แน่นอน หรือ เป็นเรื่องที่ชัดเจนในตัวเอง
并不是
bìng bú shì — ไม่ใช่เลย ใช้ยืนยันการปฏิเสธอย่างชัดเจน
真正
zhēn zhèng — แท้จริง หรือ เป็นของแท้ไม่ใช่ของเลียนแบบ
歌声
gē shēng — เสียงร้องเพลงที่ได้ยินจากคนหรือสัตว์
因为
yīn wèi — เพราะว่า ใช้แสดงสาเหตุของเหตุการณ์
根本
gēn běn — เลย หรือ อย่างสิ้นเชิง มักใช้กับประโยคปฏิเสธ
不会
bù huì — ไม่สามารถทำได้ หรือ ไม่รู้วิธีทำ
就像
jiù xiàng — เหมือนกับ หรือ คล้ายคลึงกับสิ่งนั้น
一样
yī yàng — เหมือนกัน หรือ ไม่แตกต่างกันเลย
dàn — แต่ว่า ใช้เชื่อมความที่ขัดแย้งกัน
zhè — นี่ หรือ สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
很好
hěn hǎo — ดีมาก หรือ อยู่ในระดับที่น่าพอใจ
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
表达
biǎo dá — แสดงออกซึ่งความคิดหรือความรู้สึกภายใน
快乐
kuài lè — รู้สึกมีความสุขและสนุกสนานในชีวิต
ér — และ หรือ แต่ว่า ใช้เชื่อมสองประโยค
正是
zhèng shì — นั่นแหละคือ หรือ เป็นสิ่งนั้นพอดีเลย
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้กับสิ่งของหรือสัตว์
目的
mù dì — เป้าหมายหรือจุดประสงค์ที่ต้องการบรรลุ
hěn — มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์ให้มีระดับสูงขึ้น
真的
zhēn de — จริงๆ หรือ ใช้ยืนยันว่าสิ่งนั้นเป็นความจริง
非常
fēi cháng — อย่างยิ่ง หรือ มากเป็นพิเศษกว่าปกติ
事实上
shì shí shàng — ในความเป็นจริง หรือ ตามข้อเท็จจริงแล้ว
不记得
bù jì de — จำไม่ได้ หรือ ไม่สามารถระลึกถึงได้
曾经
céng jīng — เคย หรือ เคยเกิดขึ้นในอดีตครั้งหนึ่ง
这么
zhè me — แบบนี้ หรือ ในระดับหรือลักษณะเช่นนี้
guò — อนุภาคแสดงประสบการณ์ที่เคยเกิดขึ้น
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ หรือ เธอ
知道
zhī dào — รู้ หรือ มีความเข้าใจในข้อมูลนั้น
以前
yǐ qián — ในอดีต หรือ ก่อนหน้าเวลาที่กล่าวถึง
从未
cóng wèi — ไม่เคยเลย หรือ ไม่เคยเกิดขึ้นแม้แต่ครั้งเดียว
理解
lǐ jiě — เข้าใจความหมายหรือสาระของสิ่งนั้นอย่างลึกซึ้ง
自由
zì yóu — ความสามารถทำสิ่งที่ต้องการโดยไม่ถูกบังคับ
含义
hán yì — ความหมายหรือนัยที่แฝงอยู่ในคำหรือสิ่งนั้น
没有人
méi yǒu rén — ไม่มีใครเลย ไม่มีบุคคลใดทำสิ่งนั้น
néng — สามารถ หรือ มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
完全
wán quán — อย่างสมบูรณ์ หรือ ทั้งหมดโดยไม่มีส่วนขาด
多么
duō me — ช่างเป็น หรือ ใช้เน้นระดับความรู้สึก
美好
měi hǎo — สวยงามและดีงามทั้งในรูปลักษณ์และความรู้สึก
珍贵
zhēn guì — มีคุณค่าสูงและควรหวงแหนไว้อย่างดี
东西
dōng xi — สิ่งของ หรือ วัตถุใดก็ตามที่มีอยู่
直到
zhí dào — จนกระทั่ง หรือ ต่อเนื่องไปถึงจุดนั้น
他们
tā men — พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม
失去
shī qù — สูญเสียสิ่งที่มีอยู่ไปโดยไม่ได้ตั้งใจ
yòu — อีกครั้ง หรือ เพิ่มเติมจากสิ่งที่เกิดขึ้นแล้ว
重新
chóng xīn — ใหม่อีกครั้ง หรือ เริ่มต้นสิ่งเดิมใหม่
得到
dé dào — ได้รับ หรือ ได้สิ่งที่ต้องการมาครอบครอง
深深
shēn shēn — อย่างลึกซึ้ง หรือ อย่างเต็มที่จากใจจริง
呼吸
hū xī — การหายใจเข้าและออกเพื่อดำรงชีวิต
一遍
yī biàn — หนึ่งรอบ หรือ ทำสิ่งนั้นครบถ้วนหนึ่งครั้ง
嗅着
xiù zhe — กำลังดมกลิ่นบางอย่างอยู่อย่างต่อเนื่อง
早春
zǎo chūn — ช่วงต้นฤดูใบไม้ผลิที่เพิ่งเริ่มต้น
芬芳
fēn fāng — มีกลิ่นหอมสดชื่นน่าพึงใจจากธรรมชาติ
气息
qì xī — กลิ่นหรือบรรยากาศที่สัมผัสได้โดยรอบ
充满
chōng mǎn — เต็มไปด้วย หรือ มีสิ่งนั้นอยู่อย่างล้นเหลือ
这些
zhè xiē — สิ่งเหล่านี้ หรือ กลุ่มสิ่งของที่อยู่ใกล้ๆ
duì — สำหรับ หรือ ถูกต้อง แล้วแต่บริบท
来说
lái shuō — สำหรับ หรือ ในมุมมองของบุคคลนั้น
从来
cóng lái — ตลอดมา ใช้กับประโยคปฏิเสธหรือยืนยัน
没有
méi yǒu — ไม่มี หรือ ไม่ได้ทำสิ่งนั้น
xiàng — เหมือน หรือ คล้ายกับสิ่งที่กล่าวถึง
现在
xiàn zài — ตอนนี้ หรือ ในเวลาปัจจุบันนี้
爬上
pá shàng — ปีนขึ้นไปบนสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
一棵
yī kē — ลักษณนามหนึ่งต้น สำหรับนับต้นไม้
shù — ต้นไม้ใหญ่ที่มีลำต้นและกิ่งก้าน
任何
rèn hé — ใดๆ ก็ตาม หรือ ไม่ว่าอะไรก็ได้
理由
lǐ yóu — เหตุผลหรือข้ออ้างที่ใช้อธิบายการกระทำ
只是
zhǐ shì — เพียงแค่ หรือ แค่นั้นเอง ไม่มีอะไรมากกว่า
xiǎng — คิด หรือ ต้องการทำสิ่งนั้น
再次
zài cì — อีกครั้งหนึ่ง หรือ ทำซ้ำอีกหนึ่งรอบ
攀爬
pān pá — ปีนป่ายขึ้นไปโดยใช้มือและเท้า
什么
shén me — อะไร ใช้ถามหรือแสดงความไม่แน่ใจ
感觉
gǎn jué — ความรู้สึกที่ได้รับจากประสาทสัมผัส
然后
rán hòu — จากนั้น หรือ ลำดับต่อไปหลังจากนั้น
爬回
pá huí — ปีนกลับลงมายังจุดเดิมที่เริ่มต้น
地面
dì miàn — พื้นดิน หรือ ผิวโลกที่เราเดินอยู่
落叶
luò yè — ใบไม้ที่ร่วงหล่นจากต้นไม้ลงพื้น
zhōng — ใน หรือ ท่ามกลางสิ่งต่างๆ
翻翻
fān fān — พลิกไปมาหลายๆ ครั้งเพื่อค้นหาบางอย่าง
找找
zhǎo zhǎo — ค้นหาดูสักหน่อย ทำซ้ำเพื่อเน้นความสนุก
为了
wèi le — เพื่อ หรือ มุ่งหมายไปที่จุดประสงค์นั้น
好玩
hǎo wán — สนุก หรือ น่าเพลิดเพลินและให้ความบันเทิง
翻来覆去
fān lái fù qù — พลิกไปมาซ้ำๆ ไม่หยุดนิ่ง
打滚
dǎ gǔn — กลิ้งตัวไปมาบนพื้นอย่างสนุกสนาน
最后
zuì hòu — ในที่สุด หรือ ลำดับสุดท้ายของทั้งหมด
拍拍
pāi pāi — ตบเบาๆ หลายครั้งเพื่อปัดสิ่งสกปรก
身上
shēn shàng — บนร่างกาย หรือ ตามตัวของตนเอง
灰尘
huī chén — ฝุ่นละออง หรือ อนุภาคเล็กๆ ที่เกาะติด
一个
yī gè — หนึ่งชิ้น หรือ ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งของ
lǎo — แก่ หรือ เก่าแก่มีอายุมากแล้ว
树桩
shù zhuāng — ตอไม้ที่เหลืออยู่หลังจากตัดต้นไม้แล้ว
坐下来
zuò xia lái — นั่งลง หรือ เปลี่ยนอิริยาบถมาเป็นนั่ง
好好
hǎo hāo — อย่างจริงจัง หรือ อย่างตั้งใจและเต็มที่
想想
xiǎng xiǎng — คิดทบทวนดูสักหน่อย ทำซ้ำเพื่อเน้นการใคร่ครวญ
自言自语
zì yán zì yǔ — พูดคนเดียว หรือ บ่นในใจโดยไม่มีคนฟัง
dào — กล่าวว่า หรือ พูดว่า ใช้นำคำพูด
要做
yào zuò — ต้องทำ หรือ จำเป็นต้องดำเนินการสิ่งนั้น
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →