The Adventures of Bobby Coon — Page 3
มันคือหอกเล็กๆ เหล่านั้นที่ครูดกับด้านในของท่อนไม้เก่า ซึ่งเป็นต้นเหตุของเสียงกระทบและเสียงกรอบแกรบที่ปีเตอร์ได้ยิน
正是这些小刺蹭着那根老木头的内壁,发出了彼得听到的咔哒声和沙沙声。
"ช่างหน้าด้านจริงๆ ที่แรคคูนตัวนั้นจะเดินเข้ามาในบ้านของฉันแล้วนอนหลับโดยไม่แม้แต่จะถามว่าเข้ามาได้ไหม แล้วยังบอกอีกว่าฉันออกไปไม่ได้จนกว่าเขาจะอนุญาต! ช่างหน้าด้านจริงๆ!" พอร์คกี้หนามบ่นพึมพำพลางสั่นหอกเล็กๆ นับพันของเขา
"那只浣熊真是厚颜无耻,径直走进我的家就睡觉,连问都不问一声,还告诉我说不经他允许就不能出去!真是厚颜无耻!"刺猬波奇咕哝着,抖动着他那一千根小刺。
ส่วนบ็อบบี้แรคคูนนั้น ตอนนี้เขาตระหนักแล้วถึงความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่เขาได้ทำ โดยไม่ได้สำรวจก่อนว่ามีใครอยู่ในท่อนไม้เก่านั้นหรือเปล่า ก่อนที่จะพยายามงีบหลับที่นั่น
至于浣熊波比,他这才意识到自己犯了一个多么大的错误——在试图在那根老木头里打盹之前,没有先弄清楚里面是否有人住。
มันรู้สึกอับอายที่คิดว่าตัวเองประมาทเลินเล่อจนทำผิดพลาดเช่นนั้น และยิ่งอับอายมากขึ้นไปอีกเมื่อรู้ว่าปีเตอร์แรบบิทได้เห็นทุกสิ่งที่เกิดขึ้น
想到自己竟然粗心大意犯下这样的错误,他感到十分羞愧,而知道彼得兔把这一切都看在眼里,更让他羞愧难当。
Vocabulary
- 正是
- zhèng shì — นั่นแหละคือ, ใช่แล้ว, พอดีเลย
- 这些
- zhè xiē — สิ่งเหล่านี้, พวกนี้
- 小刺
- xiǎo cì — หนามเล็กๆ, ขนแหลมเล็กน้อย
- 蹭着
- cèng zhe — ถูไปกับ, เสียดสีกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 那根
- nà gēn — อันนั้น (ใช้กับสิ่งของลักษณะยาว)
- 老木头
- lǎo mù tou — ท่อนไม้เก่า, ไม้แก่ผุพัง
- 的
- de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 内壁
- nèi bì — ผนังด้านใน, ฝาผนังภายใน
- 发出了
- fā chū le — เปล่งออกมา, ส่งเสียงออกมา
- 听到的
- tīng dào de — ที่ได้ยิน, เสียงที่ปรากฏแก่หู
- 咔哒声
- kā dā shēng — เสียงคลิก, เสียงกระทบดังกึกกัก
- 和
- hé — และ, กับ (เชื่อมคำหรือวลี)
- 沙沙声
- shā shā shēng — เสียงกรอบแกรบ, เสียงกระซิบแผ่วเบา
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น (ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของ)
- 浣熊
- huàn xióng — แรคคูน สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหน้าดำ
- 真是
- zhēn shì — ช่างเป็น, นี่มันแท้จริงเลย
- 厚颜无耻
- hòu yán wú chǐ — หน้าด้านหน้าทน ไม่มีความละอาย
- 径直
- jìng zhí — ตรงดิ่ง, ไปตรงๆ โดยไม่ลังเล
- 走进
- zǒu jìn — เดินเข้าไปใน, ก้าวเข้าไป
- 我的
- wǒ de — ของฉัน, เป็นเจ้าของโดยฉัน
- 家
- jiā — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็, ทันที
- 睡觉
- shuì jiào — นอนหลับ, นอนพักผ่อน
- 连
- lián — แม้แต่, กระทั่ง (เน้นความครอบคลุม)
- 问
- wèn — ถาม, สอบถาม
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วนแล้วแต่
- 不
- bù — ไม่, ปฏิเสธการกระทำ
- 一声
- yī shēng — สักคำ, สักเสียงหนึ่ง
- 还
- hái — ยัง, นอกจากนั้นยังอีก
- 告诉
- gào su — บอก, แจ้งให้ทราบ
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 说
- shuō — พูด, กล่าว, บอก
- 不经
- bù jīng — โดยไม่ผ่าน, โดยปราศจาก
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- 允许
- yǔn xǔ — อนุญาต, ยินยอมให้กระทำ
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถ, ทำไม่ได้
- 出去
- chū qù — ออกไป, ไปข้างนอก
- 刺猬
- cì wei — เม่นเล็ก สัตว์มีหนามแหลมรอบตัว
- 咕哝着
- gū nong zhe — บ่นพึมพำ, พูดไม่ชัดใต้จมูก
- 抖动着
- dǒu dòng zhe — สั่นอยู่, ตัวสั่นกระตุก
- 那
- nà — นั้น, โน้น (ชี้สิ่งที่อยู่ห่าง)
- 一千根
- yī qiān gēn — หนึ่งพันเส้น, พันอัน
- 至于
- zhì yú — สำหรับ, ส่วนเรื่อง (เปลี่ยนหัวข้อ)
- 这才
- zhè cái — ตอนนี้ถึงได้, เพิ่งจะ
- 意识到
- yì shí dào — ตระหนักถึง, รู้สึกตัวว่า
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง, ตนเอง
- 犯了
- fàn le — ทำผิดแล้ว, ได้กระทำความผิด
- 一个
- yī gè — หนึ่ง (ลักษณนามทั่วไป)
- 多么大的
- duō me dà de — ใหญ่โตเพียงใด, ช่างยิ่งใหญ่อะไร
- 错误
- cuò wù — ความผิดพลาด, ข้อบกพร่อง
- 在
- zài — ที่, อยู่ที่, ในสถานที่
- 试图
- shì tú — พยายาม, ตั้งใจจะทำสิ่งใด
- 里
- lǐ — ข้างใน, ภายใน
- 打盹
- dǎ dǔn — งีบหลับ, หลับแบบสั้นๆ
- 之前
- zhī qián — ก่อนหน้า, ก่อนที่จะ
- 没有
- méi yǒu — ไม่มี, ไม่ได้ทำ
- 先
- xiān — ก่อน, ทำสิ่งนี้ล่วงหน้า
- 弄清楚
- nòng qīng chǔ — ทำให้ชัดเจน, สอบสวนจนเข้าใจ
- 里面
- lǐ miàn — ข้างใน, ภายในนั้น
- 是否
- shì fǒu — ว่ามีหรือไม่, ใช่หรือเปล่า
- 有人
- yǒu rén — มีคนอยู่, มีผู้อาศัย
- 住
- zhù — อาศัยอยู่, อยู่อาศัย
- 想到
- xiǎng dào — นึกถึง, คิดได้ว่า
- 竟然
- jìng rán — ถึงกับ, น่าแปลกใจที่
- 粗心大意
- cū xīn dà yì — ขาดความระมัดระวัง, สะเพร่าเลินเล่อ
- 犯下
- fàn xià — ก่อ (ความผิด), ทำผิดพลาด
- 这样的
- zhè yàng de — แบบนี้, ลักษณะเช่นนี้
- 感到
- gǎn dào — รู้สึก, สัมผัสได้ถึง
- 十分
- shí fēn — มาก, อย่างยิ่ง, เต็มที่
- 羞愧
- xiū kuì — ละอาย, รู้สึกอับอาย
- 而
- ér — แต่, และ (เชื่อมประโยคขัดแย้ง)
- 知道
- zhī dào — รู้, ทราบ
- 把
- bǎ — คำบ่งชี้กรรมในประโยค (ทำให้...)
- 这一切
- zhè yī qiè — ทั้งหมดนี้, ทุกสิ่งที่เกิดขึ้น
- 看在眼里
- kàn zài yǎn lǐ — เห็นด้วยตาตัวเอง, จดจำไว้ในใจ
- 更
- gèng — ยิ่งขึ้น, มากกว่าเดิม
- 让
- ràng — ทำให้, ยอมให้, ปล่อยให้
- 羞愧难当
- xiū kuì nán dāng — อับอายอย่างยิ่ง, ละอายจนทนไม่ได้
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →