← The Adventures of Bobby Coon

The Adventures of Bobby Coon — Page 1

Thai → Chinese XXIII. BUSTER BEAR FINDS BOBBY COON Level 3/10

บ็อบบี้ คูนกลับมาอยู่ในบ้านใหม่ของเขา ในถ้ำเล็กๆ บนหน้าผาหินลึกเข้าไปในป่าสีเขียว และไม่เคยมีครั้งใดที่เขาหรือสมาชิกในครอบครัวจะรู้สึกหวาดกลัวและวิตกกังวลขนาดนี้

鲍比·浣熊回到了他的新家,那是绿色森林深处岩石峭壁上的一个小山洞,他和他的家人从未像现在这样惶恐不安过。

เพราะว่าเขาได้ออกเดินทางด้วยความตื่นเต้นดีใจเพื่อสำรวจบริเวณรอบๆ บ้านใหม่และดูว่าใครเป็นเพื่อนบ้านของเขา แต่เพิ่งจะออกไปได้ไม่นานเลย เขาก็ค้นพบว่าเพื่อนบ้านที่ใกล้ที่สุดของเขาไม่ใช่ใครอื่น แต่เป็นบัสเตอร์ หมีนั่นเอง

原来,他本是兴高采烈地出门,想看看新家周围有些什么,顺便认识一下左邻右舍,可是才刚刚出发没多久,他就发现离他最近的邻居竟然正是巴斯特熊。

เรื่องแบบนี้ไม่ทำให้ใครหวาดกลัวได้อย่างไร? ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม มันก็เพียงพอแล้วที่จะทำให้บ็อบบี้ คูนหวาดกลัว เพราะเพียงไม่กี่ชั่วโมงก่อนหน้านั้น บัสเตอร์ หมีได้พยายามจับเขาและขู่ว่าจะกินเขา

这还不够让人心惊胆战吗?不管怎么说,这已经足以让鲍比·浣熊吓破了胆,因为就在几个小时前,巴斯特熊刚刚试图抓住他,还威胁说要把他吃掉。

ดังนั้นความปรารถนาทั้งหมดที่จะใช้เวลาทั้งคืนสำรวจรอบๆ ก็หายไปทันทีในชั่วพริบตา เมื่อบ็อบบี้พบว่าบ้านของบัสเตอร์ หมีอยู่ในหน้าผาหินแห่งเดียวกันกับบ้านใหม่ของเขาเอง

所以,当鲍比发现巴斯特熊的家就在他自己新家所在的那同一片岩石峭壁上时,他那想在夜里四处探索的念头立刻消失得无影无踪了。

"ช่างเป็นสถานการณ์ที่เลวร้ายเสียจริง เลวร้ายมากเลย ฉันตกอยู่ในสถานการณ์ที่แย่มากเลย" บ็อบบี้คร่ำครวญ "ฉันเพิ่งจะหาบ้านที่ดีที่สุดเท่าที่เคยมีมาได้ แล้วตอนนี้ก็พบว่าบัสเตอร์ หมีอาศัยอยู่แทบจะประตูติดกันเลย

"真是糟透了,真的糟透了,我现在真是进退两难啊,"鲍比呜咽道,"我好不容易找到了有生以来最好的家,现在却发现巴斯特熊就住在隔壁。

ฉันไม่กล้าอยู่ที่นี่ และฉันก็ไม่มีที่ไปด้วย โอ้โห โอ้โห ตัวเล็กๆ น่าสงสารอย่างฉันจะทำอะไรได้? ฉันอยากจะตัวใหญ่เท่ากับบัสเตอร์ หมีจริงๆ จริงๆ นะ ถ้าฉันตัวใหญ่ได้ขนาดนั้น ฉันจะสู้กับมัน ฉันสู้แน่นอน ฉันจะสู้กับมัน"

我不敢待在这里,可我又无处可去。唉,唉,像我这样的可怜小家伙能怎么办呢?我真希望自己能和巴斯特熊一样大,真的。要是那样的话,我就跟他打,我会的,我一定会跟他打的。"

"แล้วเธอจะสู้กับใครล่ะ?" เสียงดังก้อง ทุ้มลึก และครางงึมงำมาจากด้านนอกประตูทางเข้าถ้ำของเขา

"你要跟谁打?"一个洪亮、低沉、咕噜作响的声音从他的洞口外面传来,厉声质问道。

Vocabulary

浣熊
huàn xióng — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก หน้าคล้ายใส่หน้ากาก
回到
huí dào — เดินทางกลับไปยังสถานที่หนึ่ง
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
新家
xīn jiā — บ้านหลังใหม่ที่เพิ่งย้ายเข้ามาอยู่
那是
nà shì — นั่นคือ หมายถึงสิ่งที่กำลังพูดถึง
绿色
lǜ sè — สีเขียว สีของใบไม้และธรรมชาติ
森林
sēn lín — ป่าไม้ขนาดใหญ่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
深处
shēn chù — บริเวณที่อยู่ลึกเข้าไปภายใน
岩石
yán shí — หิน วัสดุแข็งที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติ
峭壁
qiào bì — หน้าผาสูงชันและตั้งตรง
shàng — บน ด้านบน ตำแหน่งสูงกว่า
一个
yī gè — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของ
xiǎo — เล็ก มีขนาดไม่ใหญ่
山洞
shān dòng — ถ้ำที่อยู่ในภูเขาหรือหน้าผา
hé — และ เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
家人
jiā rén — สมาชิกในครอบครัว คนในบ้าน
从未
cóng wèi — ไม่เคยเลยตลอดช่วงเวลาที่ผ่านมา
xiàng — เหมือน คล้ายกับสิ่งอื่น
现在
xiàn zài — ตอนนี้ ในขณะปัจจุบัน
这样
zhè yàng — แบบนี้ ในลักษณะเช่นนี้
惶恐不安
huáng kǒng bù ān — รู้สึกกลัวและกังวลใจอย่างมาก
guò — อนุภาคบอกประสบการณ์ที่เคยเกิดขึ้น
原来
yuán lái — ที่จริงแล้ว เดิมทีหรือกลายเป็นว่า
本是
běn shì — เดิมทีเป็น แต่แรกเริ่มมีสภาพอย่างนั้น
兴高采烈
xìng gāo cǎi liè — ร่าเริงสนุกสนานและมีความสุขมาก
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
出门
chū mén — ออกจากบ้านหรือสถานที่ที่อยู่
xiǎng — คิด ต้องการ หรืออยากจะทำสิ่งใด
看看
kàn kàn — ดูสักหน่อย สำรวจดูรอบๆ
周围
zhōu wéi — รอบๆ บริเวณโดยรอบทุกทิศทาง
有些
yǒu xiē — มีบางอย่าง หรือบางส่วน
什么
shén me — อะไร คำถามถามสิ่งของหรือเรื่องราว
顺便
shùn biàn — แวะทำสิ่งอื่นไปด้วยในโอกาสเดียวกัน
认识
rèn shi — รู้จัก ทำความรู้จักกับคนอื่น
一下
yī xià — สักครั้ง ทำสิ่งใดสั้นๆ หรือเบาๆ
左邻右舍
zuǒ lín yòu shè — เพื่อนบ้านทั้งซ้ายและขวา รอบข้างบ้าน
可是
kě shì — แต่ว่า ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้ง
cái — เพิ่งจะ เพิ่งกระทำสิ่งใดไม่นาน
刚刚
gāng gāng — เพิ่งเกิดขึ้นไม่นานมานี้เลย
出发
chū fā — ออกเดินทาง เริ่มต้นเดินทางจากที่หนึ่ง
没多久
méi duō jiǔ — ไม่นานนัก ผ่านไปเพียงช่วงเวลาสั้นๆ
jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
发现
fā xiàn — ค้นพบ พบเจอสิ่งใดโดยไม่คาดคิด
lí — ห่างจาก ระยะระหว่างสองสิ่ง
最近
zuì jìn — ใกล้ที่สุด หรือเมื่อเร็วๆ นี้
邻居
lín jū — เพื่อนบ้าน คนที่อาศัยอยู่ใกล้เคียง
竟然
jìng rán — น่าแปลกใจที่ว่า กลับกลายเป็นว่า
正是
zhèng shì — นั่นก็คือ ใช่แล้วคือสิ่งนั้นเอง
xióng — หมี สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
zhè — นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
还不够
hái bù gòu — ยังไม่พอ ยังไม่เพียงพออยู่อีก
让人
ràng rén — ทำให้คน รู้สึกหรือเกิดผลกับผู้อื่น
心惊胆战
xīn jīng dǎn zhàn — ตกอกตกใจกลัวมากจนตัวสั่น
ma — อนุภาคคำถามที่ใช้ท้ายประโยค
不管
bù guǎn — ไม่ว่าจะ ไม่สนใจสภาวะใดก็ตาม
怎么说
zěn me shuō — จะพูดอย่างไรก็ตาม ไม่ว่าจะอย่างไร
已经
yǐ jīng — แล้ว ได้เกิดขึ้นหรือเสร็จสิ้นแล้ว
足以
zú yǐ — เพียงพอที่จะ มีมากพอสำหรับ
ràng — ให้ ทำให้ หรืออนุญาตให้ทำสิ่งใด
吓破了胆
xià pò le dǎn — กลัวจนแทบสิ้นสติ ตกใจกลัวสุดขีด
因为
yīn wèi — เพราะว่า ใช้แสดงสาเหตุหรือเหตุผล
就在
jiù zài — อยู่ที่ หรือเกิดขึ้นที่สถานที่นั้น
几个
jǐ gè — สองสามอย่าง จำนวนไม่มากนัก
小时
xiǎo shí — ชั่วโมง หน่วยเวลาหกสิบนาที
qián — ก่อน ในช่วงเวลาที่ผ่านมาแล้ว
试图
shì tú — พยายามที่จะ พยายามกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
抓住
zhuā zhù — จับให้ได้ คว้าและยึดสิ่งใดไว้
hái — ยัง นอกจากนั้น หรืออีกด้วย
威胁
wēi xié — ขู่เข็ญ บังคับโดยใช้ความกลัว
shuō — พูด กล่าว บอกข้อความใดออกมา
yào — จะ ต้องการ หรืออยากกระทำสิ่งใด
bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมในประโยคภาษาจีน
吃掉
chī diào — กินจนหมด กินสิ่งใดสิ่งหนึ่งทิ้งไป
所以
suǒ yǐ — ดังนั้น ใช้แสดงผลที่ตามมาจากเหตุ
dāng — เมื่อ ในขณะที่เหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้น
jiā — บ้าน สถานที่พักอาศัยของครอบครัว
自己
zì jǐ — ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับในภาษาจีน
所在
suǒ zài — สถานที่ตั้ง บริเวณที่สิ่งใดตั้งอยู่
nà — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
同一片
tóng yī piàn — พื้นที่เดียวกัน บริเวณเดียวกันนั้น
shí — เวลา หรือใช้บอกช่วงเวลาที่เกิดเหตุ
zài — อยู่ที่ ณ สถานที่หรือสภาวะใด
夜里
yè lǐ — ในยามค่ำคืน ช่วงเวลากลางคืน
四处
sì chù — ทุกทิศทุกทาง ทั่วบริเวณรอบข้าง
探索
tàn suǒ — สำรวจ ค้นหาและตรวจสอบสิ่งใหม่
念头
niàn tou — ความคิด แนวคิดที่ผุดขึ้นในใจ
立刻
lì kè — ทันที โดยไม่รอช้าแม้แต่น้อย
消失得
xiāo shī de — หายไปอย่าง ใช้ขยายลักษณะการหายไป
无影无踪
wú yǐng wú zōng — หายไปโดยไม่มีร่องรอยเหลืออยู่เลย
真是
zhēn shì — นี่มันช่างเป็น ใช้เน้นความรู้สึกอย่างหนัก
糟透了
zāo tòu le — แย่มากที่สุด เลวร้ายอย่างสุดขีด
真的
zhēn de — จริงๆ ใช้ยืนยันความจริงของสิ่งที่พูด
wǒ — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
进退两难
jìn tuì liǎng nán — ไปก็ไม่ได้ถอยก็ไม่ได้ อยู่ในสถานการณ์ลำบาก
a — อนุภาคแสดงความรู้สึกหรือเน้นประโยค
呜咽
wū yè — สะอึกสะอื้น ร้องไห้เสียงคล้ายโหยหวน
dào — กล่าวว่า พูดว่า ใช้นำคำพูดของตัวละคร
好不容易
hǎo bù róng yì — ยากมากที่จะได้ หรือทำได้ด้วยความลำบาก
找到了
zhǎo dào le — หาพบแล้ว สำเร็จในการค้นหาสิ่งใด
有生以来
yǒu shēng yǐ lái — ตลอดชีวิตที่ผ่านมาตั้งแต่เกิด
最好
zuì hǎo — ดีที่สุด เหนือกว่าสิ่งอื่นทั้งหมด
què — แต่กลับ แสดงการตรงกันข้ามกับที่คาด
住在
zhù zài — อาศัยอยู่ที่ พักพิงในสถานที่ใด
隔壁
gé bì — บ้านข้างๆ สถานที่ที่อยู่ติดกัน
不敢
bù gǎn — ไม่กล้า ไม่มีความกล้าที่จะทำ
待在
dāi zài — อยู่ที่ ค้างอยู่ในสถานที่แห่งหนึ่ง
这里
zhè lǐ — ที่นี่ สถานที่ที่ผู้พูดอยู่ในขณะนั้น
kě — แต่ ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้ง
yòu — อีก ยัง หรือในขณะเดียวกัน
无处可去
wú chù kě qù — ไม่มีที่ไป ไม่มีสถานที่ใดที่จะไปได้
āi — คำอุทานแสดงความเสียใจหรือถอนหายใจ
可怜
kě lián — น่าสงสาร รู้สึกสงสารต่อผู้ที่ลำบาก
小家伙
xiǎo jiā huo — เจ้าตัวน้อย เรียกสัตว์หรือเด็กด้วยความรัก
néng — สามารถ มีความสามารถกระทำสิ่งใด
怎么办
zěn me bàn — จะทำอย่างไรดี ไม่รู้จะจัดการอย่างไร
ne — อนุภาคท้ายประโยคตั้งคำถามหรือเน้น
zhēn — จริง ใช้เน้นความรู้สึกหรือความจริง
希望
xī wàng — หวัง ต้องการให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น
一样
yī yàng — เหมือนกัน มีลักษณะเดียวกัน
dà — ใหญ่ มีขนาดหรือปริมาณมาก
要是
yào shi — ถ้าหาก ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
那样
nà yàng — แบบนั้น ในลักษณะเช่นนั้น
的话
de huà — ถ้าหากว่า ใช้ท้ายประโยคเงื่อนไข
gēn — กับ ด้วยกัน หรือติดตาม
dǎ — ตี ต่อสู้ หรือทำร้ายร่างกาย
会的
huì de — จะเป็นเช่นนั้นแน่นอน ใช้ยืนยันเหตุการณ์
一定
yī dìng — แน่นอน ต้องเป็นเช่นนั้นอย่างแน่ๆ
huì — จะ สามารถ หรือมีแนวโน้มว่าจะเป็น
nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
shéi — ใคร คำถามถามตัวบุคคล
洪亮
hóng liàng — กังวานดัง เสียงดังกังวานและชัดเจน
低沉
dī chén — เสียงต่ำทุ้ม หนักและลึก
咕噜
gū lū — เสียงครางหรือเสียงดังในลำคอ
作响
zuò xiǎng — ส่งเสียงดัง มีเสียงเกิดขึ้น
声音
shēng yīn — เสียง สัญญาณที่หูได้ยิน
cóng — จาก มาจากสถานที่หรือเวลาใด
洞口
dòng kǒu — ปากถ้ำ ช่องเปิดทางเข้าถ้ำ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →