The Adventures of Pinocchio — Page 3
Mastro Antonio, very glad indeed, went immediately to his bench to get the piece of wood which had frightened him so much.
Mastro Antonio သည် အလွန်ပင် ဝမ်းသာသောကြောင့် သူ့ကို အလွန်ဆိုးဆိုး ထိတ်လန့်စေခဲ့သော သစ်သားတုံးကို ယူရန် ချက်ချင်းပင် သူ၏ စားပွဲဆီသို့ သွားခဲ့သည်။
But as he was about to give it to his friend, with a violent jerk it slipped out of his hands and hit against poor Geppetto's thin legs.
သို့သော် သူသည် သူ၏မိတ်ဆွေအား ပေးတော့မည်ဆိုစဉ် ၎င်းသစ်သားတုံးသည် ပြင်းထန်စွာ လုပ်ကိုင်ကာ သူ့လက်မှ လျှောကျပြီး ဆင်းရဲသော Geppetto ၏ ပိန်သောခြေထောက်များကို တိုက်မိသွားခဲ့သည်။
"Ah! Is this the gentle way, Mastro Antonio, in which you make your gifts? You have made me almost lame!"
"အာ့! Mastro Antonio၊ သင်သည် လက်ဆောင်ပေးရာတွင် ဤမျှလောက်သာ နူးညံ့သိမ်မွေ့သနည်း။ သင်သည် ကျွန်တော့်ကို ခြေဆွဲဖြစ်လုနီးပါး ဖြစ်စေခဲ့သည်!"
"I swear to you I did not do it!"
"ကျွန်တော် မလုပ်ခဲ့ဘူးဆိုတာ သင့်အား ကျိန်ဆိုပါသည်!"
"It was _I_, of course!"
"ဟုတ်တာပေါ့၊ ကျွန်တော်ပဲ လုပ်ခဲ့တာ!"
"It's the fault of this piece of wood."
"ဒါဟာ ဒီသစ်သားတုံး၏ အပြစ်ပါ။"
"You're right; but remember you were the one to throw it at my legs."
"သင်မှန်သည်၊ သို့သော် သင်သည် ၎င်းကို ကျွန်တော်၏ ခြေထောက်များဆီသို့ ပစ်ချသူဆိုသည်ကို မှတ်ထားပါ။"
"I did not throw it!"
"ကျွန်တော် မပစ်ခဲ့ဘူး!"
"Liar!"
"လိမ်ညာသူ!"
"Geppetto, do not insult me or I shall call you Polendina."
"Geppetto၊ ကျွန်တော့်ကို မထိခိုက်နှောင့်ယှက်ပါနှင့်၊ သို့မဟုတ် ကျွန်တော် သင့်ကို Polendina ဟု ခေါ်မည်။"
"Idiot."
"မိုက်မဲသူ။"
"Polendina!"
"Polendina!"
"Donkey!"
"မြည်းကောင်!"
"Polendina!"
"Polendina!"
"Ugly monkey!"
"ဆိုးလိုက်တဲ့ မျောက်ကောင်!"
"Polendina!"
"Polendina!"
On hearing himself called Polendina for the third time, Geppetto lost his head with rage and threw himself upon the carpenter.
သုံးကြိမ်မြောက် Polendina ဟု ခေါ်ဆိုသံကြားသောအခါ Geppetto သည် အမျက်ဒေါသဖြင့် မိမိကိုယ်ကို မထိန်းနိုင်တော့ဘဲ လက်သမားဆီသို့ ခုန်ဝင်တိုးခဲ့သည်။
Then and there they gave each other a sound thrashing.
ထိုနေရာတွင်ပင် သူတို့နှစ်ဦးသည် တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ကောင်းကောင်းပင် ရိုက်နှက်ကြသည်။
After this fight, Mastro Antonio had two more scratches on his nose, and Geppetto had two buttons missing from his coat.
ဤပဋိပက္ခပြီးနောက် Mastro Antonio ၏ နှာဉီးတွင် ဆွဲခြစ်ရာများ နှစ်ချောင်းထပ်တိုးလာပြီး Geppetto ၏ အင်္ကျီတွင် ခလုတ်နှစ်စေ့ ပျောက်သွားခဲ့သည်။
Thus having settled their accounts, they shook hands and swore to be good friends for the rest of their lives.
ဤသို့ဖြင့် သူတို့၏ အရေးကိစ္စများကို ဖြေရှင်းပြီးနောက် သူတို့သည် လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်ကာ တစ်သက်တာ ကောင်းသောမိတ်ဆွေများဖြစ်ရမည်ဟု ကတိကျိန်ဆိုကြသည်။
Then Geppetto took the fine piece of wood, thanked Mastro Antonio, and limped away toward home.
ထို့နောက် Geppetto သည် ကောင်းမွန်သောသစ်သားတုံးကို ယူကာ Mastro Antonio အား ကျေးဇူးတင်ကြောင်း ဖော်ပြပြီး ခြေဆွဲဆွဲဖြင့် အိမ်ဆီသို့ ပြန်လှည့်ခဲ့သည်။
Vocabulary
- သည်
- thì — Topic marker particle used after subject nouns
- အလွန်ပင်
- a-lwan pyin — Extremely, very much, to a great degree
- ဝမ်းသာသောကြောင့်
- wùn-thà thò kyaung — Because of being happy or pleased
- သူ့ကို
- thu̱ kò — Him, to him, object pronoun for third person
- အလွန်ဆိုးဆိုး
- a-lwan sò sò — Very badly, terribly, in a severe manner
- ထိတ်လန့်စေခဲ့သော
- hteit-lán sè gèh thò — That which caused fright or great alarm
- သစ်သားတုံးကို
- thit-thá dòun gò — The piece of wood, block of timber (object)
- ယူရန်
- yù yan — In order to take or fetch something
- ချက်ချင်းပင်
- chyet-chín pyin — Immediately, right away, without any delay
- သူ၏
- thu̱ ẹ — His, belonging to him, possessive third person
- စားပွဲဆီသို့
- sà-bwè sì thò — Toward the table, in the direction of table
- သွားခဲ့သည်။
- thwà gèh thì — Went, did go, past tense of going
- သို့သော်
- thò thò — However, but, nevertheless, a contrasting conjunction
- သူသည်
- thu̱ thì — He, as the subject of a sentence
- သူ၏မိတ်ဆွေအား
- thu̱ ẹ meit-swè á — To his friend, indirect object with possessive
- ပေးတော့မည်ဆိုစဉ်
- pè dò mì hsò zin — While about to give something to someone
- ၎င်းသစ်သားတုံးသည်
- di-dì thit-thá dòun thì — That particular piece of wood, that block
- ပြင်းထန်စွာ
- pyín-htan swà — Violently, forcefully, with great intensity
- လုပ်ကိုင်ကာ
- loat-kaín gà — Acting, doing, while engaging in an action
- သူ့လက်မှ
- thu̱ let hmà — From his hand, away from his grasp
- လျှောကျပြီး
- hlyò kyà pyì — Slipped and fell down, sliding away
- ဆင်းရဲသော
- sín-yè thò — Poor, impoverished, of someone in poverty
- ၏
- ẹ — Possessive particle, equivalent to 'of' or apostrophe-s
- ပိန်သောခြေထောက်များကို
- pein thò chyè-htauk myà gò — The thin legs, object form with plural marker
- တိုက်မိသွားခဲ့သည်။
- tite mi thwà gèh thì — Accidentally hit or struck something unintentionally
- အာ့
- á — Exclamation of surprise or pain, 'ow' or 'ah'
- သင်သည်
- thín thì — You are, second person singular subject marker
- လက်ဆောင်ပေးရာတွင်
- let-hsaung pè yà twin — When giving a gift or present to someone
- ဤမျှလောက်သာ
- ì hmya lauk thà — Only this much, just to this extent
- နူးညံ့သိမ်မွေ့သနည်း
- nú-nyán thein-mwèh tha nè — Why are you so gentle or soft?
- ကျွန်တော့်ကို
- kyun-daw gò — Me, to me, first person male object pronoun
- ခြေဆွဲဖြစ်လုနီးပါး
- chyè-swè pyit lu nì bà — Almost causing a trip or stumble to fall
- ဖြစ်စေခဲ့သည်
- pyit sè gèh thì — Caused to become, made something happen
- ကျွန်တော်
- kyun-daw — I, me, first person pronoun used by males
- မလုပ်ခဲ့ဘူးဆိုတာ
- ma-loat gèh bù hsò dà — The fact that I did not do it
- သင့်အား
- thín á — To you, toward you, second person indirect object
- ကျိန်ဆိုပါသည်
- kyein hsò bà thì — I swear, I vow or promise solemnly
- ဟုတ်တာပေါ့
- hoat tà paw — Of course, that's right, indeed it is so
- ကျွန်တော်ပဲ
- kyun-daw bè — It was I myself, emphasizing personal responsibility
- လုပ်ခဲ့တာ
- loat gèh dà — The thing that was done, past action nominalizer
- ဒါဟာ
- dà hà — This is, that is, topic-marking demonstrative pronoun
- ဒီသစ်သားတုံး
- dì thit-thá dòun — This piece of wood, this particular timber block
- အပြစ်ပါ
- a-pyit bà — It is the fault or blame, guilty cause
- သင်မှန်သည်
- thín hmàn thì — You are correct, you are right about that
- ၎င်းကို
- di-dì gò — It, that one, third person object demonstrative pronoun
- ကျွန်တော်၏
- kyun-daw ẹ — My, belonging to me, first person male possessive
- ခြေထောက်များဆီသို့
- chyè-htauk myà sì thò — Toward the legs, in the direction of feet
- ပစ်ချသူဆိုသည်ကို
- pyit-chya thu hsò thì gò — Regarding the one who threw it down
- မှတ်ထားပါ
- hmát htà bà — Remember, keep in mind, please note this
- မပစ်ခဲ့ဘူး
- ma-pyit gèh bù — Did not throw, negated past tense of throwing
- လိမ်ညာသူ
- lein-nyà thu — Liar, a person who deceives or tells lies
- မထိခိုက်နှောင့်ယှက်ပါနှင့်
- ma-htit-kaik hnàung-yhet bà hnín — Do not bother or disturb or mess with me
- သို့မဟုတ်
- thò ma-hoat — Or else, otherwise, alternatively, used for options
- သင့်ကို
- thín gò — You, second person singular direct object pronoun
- ဟု
- hu — Quotative particle, meaning 'saying that' or 'thus'
- ခေါ်မည်
- khaw mì — Will call, will name or address someone
- မိုက်မဲသူ
- maik-mè thu — Foolish person, someone who is stupid or dull
- မြည်းကောင်
- myí-gaun — Donkey, used as an insult for stupidity
- ဆိုးလိုက်တဲ့
- sò lait têh — So bad, terribly wicked or unpleasant exclamation
- မျောက်ကောင်
- myauk-gaun — Monkey, used as a derogatory insult term
- သုံးကြိမ်မြောက်
- thóun kyein myauk — The third time, reaching the third occurrence
- ခေါ်ဆိုသံကြားသောအခါ
- khaw-hsò thán kyà thò a-khà — When hearing the sound of being called that
- အမျက်ဒေါသဖြင့်
- a-myet dawthà pyín — With anger and rage, in a furious manner
- မိမိကိုယ်ကို
- mì-mì ko̱ gò — Oneself, himself, reflexive pronoun for self-control
- မထိန်းနိုင်တော့ဘဲ
- ma-htein naing daw bè — No longer able to control or restrain oneself
- လက်သမားဆီသို့
- let-thamà sì thò — Toward the carpenter, in the direction of craftsman
- ခုန်ဝင်တိုးခဲ့သည်။
- khún win tò gèh thì — Jumped in and charged at someone aggressively
- ထိုနေရာတွင်ပင်
- htò nè-yà twin pyin — Right there in that very same place
- သူတို့နှစ်ဦးသည်
- thu̱-dò hnit ú thì — The two of them, both of those persons
- တစ်ဦးကိုတစ်ဦး
- tit ú gò tit ú — Each other, one person to another person
- ကောင်းကောင်းပင်
- kaun-gaun pyin — Quite well, thoroughly, properly in a good manner
- ရိုက်နှက်ကြသည်။
- yaik-hnak kyà thì — Beat each other up, struck one another
- ဤပဋိပက္ခပြီးနောက်
- ì pa-tei-pat pyì nauk — After this conflict or quarrel between them
- နှာဉီးတွင်
- hnà-ú twin — On the nose, located on one's nose
- ဆွဲခြစ်ရာများ
- swè-chyit yà myà — Scratch marks, scrape lines on a surface
- နှစ်ချောင်းထပ်တိုးလာပြီး
- hnit-chaun htát tò là pyì — Two more added, gained two additional scratch lines
- အင်္ကျီတွင်
- ein-jì twin — On the shirt, located on one's clothing
- ခလုတ်နှစ်စေ့
- kha-loat hnit sèh — Two buttons, a pair of shirt buttons
- ပျောက်သွားခဲ့သည်။
- pyauk thwà gèh thì — Went missing, disappeared, became lost completely
- ဤသို့ဖြင့်
- ì thò pyín — In this way, thus, by doing so therefore
- သူတို့၏
- thu̱-dò ẹ — Their, belonging to them, third person plural possessive
- အရေးကိစ္စများကို
- a-yè-keit-sa myà gò — Their matters or issues, affairs to be resolved
- ဖြေရှင်းပြီးနောက်
- pyè-shín pyì nauk — After resolving or settling their outstanding matters
- သူတို့သည်
- thu̱-dò thì — They, third person plural subject with topic marker
- လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်ကာ
- let-swè hnout-hset gà — Shaking hands and bidding farewell to each other
- တစ်သက်တာ
- tit-thet tà — A lifetime, for one's entire life duration
- ကောင်းသောမိတ်ဆွေများဖြစ်ရမည်ဟု
- kaun thò meit-swè myà pyit ya mì hu — Pledging to be good friends for life
- ကတိကျိန်ဆိုကြသည်။
- ka-tei kyein-hsò kyà thì — Swore a promise, made a solemn vow together
- ထို့နောက်
- htò nauk — After that, then, subsequently, following that event
- ကောင်းမွန်သောသစ်သားတုံးကို
- kaun-mwan thò thit-thá dòun gò — The good and fine piece of wood object
- ယူကာ
- yù gà — Taking something and then doing something else after
- အား
- á — To, for, indirect object marker particle in Burmese
- ကျေးဇူးတင်ကြောင်း
- kyè-zú tin kyaung — Expressing gratitude, showing thankfulness toward someone
- ဖော်ပြပြီး
- paw-pyà pyì — After expressing or showing, having indicated something
- ခြေဆွဲဆွဲဖြင့်
- chyè-swè swè pyín — Limping along, dragging one's feet while walking
- အိမ်ဆီသို့
- ein sì thò — Toward home, in the direction of one's house
- ပြန်လှည့်ခဲ့သည်။
- pyàn-hlêh gèh thì — Turned back and went home, returned homeward
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →