← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 3

English → Thai CHAPTER 1 Level 3/10

"

"

With these words, he grabbed the log with both hands and started to knock it about unmercifully.

ด้วยคำพูดเหล่านั้น เขาคว้าท่อนซุงด้วยมือทั้งสองข้างและเริ่มทุบตีมันอย่างไม่ปรานี

He threw it to the floor, against the walls of the room, and even up to the ceiling.

เขาโยนมันลงพื้น กระแทกกับผนังห้อง และแม้แต่ขว้างขึ้นไปถึงเพดาน

He listened for the tiny voice to moan and cry.

เขาเงี่ยหูฟังเสียงเล็กๆ นั้นว่าจะครวญครางหรือร้องไห้

He waited two minutes--nothing; five minutes--nothing; ten minutes--nothing.

เขารอสองนาที--ไม่มีอะไร ห้านาที--ไม่มีอะไร สิบนาที--ไม่มีอะไร

"Oh, I see," he said, trying bravely to laugh and ruffling up his wig with his hand.

"โอ้ ฉันเข้าใจแล้ว" เขากล่าว พยายามหัวเราะอย่างกล้าหาญและใช้มือรูดวิกผมของตัวเอง

"It can easily be seen I only imagined I heard the tiny voice!

"มันเห็นได้ชัดว่าฉันแค่จินตนาการไปเองว่าได้ยินเสียงเล็กๆ นั้น!

Well, well--to work once more!"

ก็แล้วกัน ก็แล้วกัน--กลับไปทำงานกันเถอะ!"

The poor fellow was scared half to death, so he tried to sing a gay song in order to gain courage.

ชายผู้น่าสงสารคนนั้นกลัวจนเกือบตาย เขาจึงพยายามร้องเพลงสนุกสนานเพื่อเรียกความกล้า

He set aside the hatchet and picked up the plane to make the wood smooth and even, but as he drew it to and fro, he heard the same tiny voice.

เขาวางขวานเล็กไว้และหยิบกบไสไม้ขึ้นมาเพื่อทำให้ไม้เรียบและเสมอกัน แต่ขณะที่เขาดันกบไปมา เขาก็ได้ยินเสียงเล็กๆ เดิมอีกครั้ง

This time it giggled as it spoke:

คราวนี้มันคิกคักขณะพูดว่า

"Stop it! Oh, stop it! Ha, ha, ha! You tickle my stomach."

"หยุดนะ! โอ้ หยุดนะ! ฮ่า ฮ่า ฮ่า! คุณくすぐったいท้องฉัน"

This time poor Mastro Cherry fell as if shot.

คราวนี้มาสโตรเชอร์รีผู้น่าสงสารล้มลงราวกับถูกยิง

When he opened his eyes, he found himself sitting on the floor.

เมื่อเขาลืมตาขึ้น เขาพบว่าตัวเองนั่งอยู่บนพื้น

His face had changed; fright had turned even the tip of his nose from red to deepest purple.

ใบหน้าของเขาเปลี่ยนไป ความหวาดกลัวได้เปลี่ยนแม้แต่ปลายจมูกของเขาจากสีแดงเป็นสีม่วงเข้มที่สุด

Vocabulary

ด้วย
duay — also, too, with; used to indicate accompaniment
คำพูด
kham phut — words, speech, spoken expression
เหล่านั้น
lao nan — those, referring to previously mentioned items
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
คว้า
khwa — to grab, snatch something quickly
ท่อนซุง
thon sung — a log, a large piece of timber
มือ
mue — hand, the body part used for grasping
ทั้งสอง
thang song — both, referring to two things together
ข้าง
khang — side, beside, next to something
และ
lae — and, connecting words or clauses together
เริ่ม
roem — to begin, to start an action
ทุบตี
thup ti — to beat, hit, or strike repeatedly
มัน
man — it; third-person pronoun for objects or animals
อย่าง
yang — manner, way, type, kind of
ไม่
mai — not; negation particle in Thai sentences
ปรานี
prani — to show mercy, be compassionate or lenient
โยน
yon — to throw, toss something through the air
ลง
long — down, to descend or move downward
พื้น
phuen — floor, ground, surface of a room
กระแทก
krathaek — to slam, crash, or bang hard against
กับ
kap — with, and; connecting nouns or phrases
ผนัง
phanang — wall, the interior surface of a room
ห้อง
hong — room, an enclosed space in a building
แม้แต่
mae tae — even, not even; emphasizing an extreme case
ขว้าง
khwang — to hurl, throw forcefully at something
ขึ้นไป
khuen pai — to go up, move upward toward something
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until, up to
เพดาน
phedan — ceiling, the upper interior surface of a room
เงี่ยหู
ngia hu — to prick up one's ears, listen attentively
ฟัง
fang — to listen, pay attention to sounds
เสียง
siang — sound, voice, noise made by something
เล็กๆ
lek lek — small, tiny; reduplication emphasizing smallness
นั้น
nan — that, those; a demonstrative pointing to something
ว่า
wa — that; introduces a clause or quoted speech
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ครวญคราง
khruan khrang — to moan, groan in pain or distress
หรือ
rue — or; used to present alternatives in sentences
ร้องไห้
rong hai — to cry, weep tears from emotion
รอ
ro — to wait, stay until something happens
สอง
song — two, the number 2
นาที
nathi — minute, a unit of time equal to 60 seconds
ไม่มี
mai mi — there is not, to not have anything
อะไร
arai — what, anything; used in questions or negatives
ห้า
ha — five, the number 5
สิบ
sip — ten, the number 10
โอ้
o — oh; exclamation expressing surprise or realization
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, often used by women
เข้าใจ
khao jai — to understand, comprehend the meaning of something
แล้ว
laeo — already, then; indicates completed action
กล่าว
klao — to say, state, or declare something formally
พยายาม
phayayam — to try, attempt, make an effort
หัวเราะ
hua ro — to laugh, express amusement with laughter
กล้าหาญ
kla han — brave, courageous, bold in facing danger
ใช้
chai — to use, employ something for a purpose
รูด
rut — to slide, pull off by sliding downward
วิกผม
wik phom — wig, artificial hairpiece worn on the head
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua eng — oneself, themselves; reflexive pronoun
เห็น
hen — to see, perceive visually
ได้ชัด
dai chat — clearly, distinctly; able to see or hear clearly
แค่
khae — only, just, merely; limiting particle
จินตนาการ
jintanakan — imagination, the ability to form mental images
ไปเอง
pai eng — by itself, on its own, automatically
ได้ยิน
dai yin — to hear, perceive sound with the ears
ก็แล้วกัน
ko laeo kan — fine then, let it be, so be it
กลับ
klap — to return, go back to a place
ไป
pai — to go, move away from current location
ทำงาน
tham ngan — to work, perform a job or task
กัน
kan — together, mutually; particle indicating shared action
เถอะ
thoe — let's, come on; softening particle for suggestions
ชาย
chai — man, male person
ผู้น่าสงสาร
phu na songsan — pitiful person, someone deserving of sympathy
คน
khon — person, people; human being
กลัว
klua — to fear, be afraid of something
จน
jon — until, to the point of; poor (contextual)
เกือบ
kueap — almost, nearly, close to happening
ตาย
tai — to die, cease to be alive
จึง
jueng — therefore, so, consequently; indicating result
ร้องเพลง
rong phleng — to sing a song, vocalize music
สนุกสนาน
sanuk sanan — fun, enjoyable, entertaining and lively
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
เรียก
riak — to call, summon, name something or someone
ความกล้า
khwam kla — courage, bravery, boldness of spirit
วาง
wang — to place, put something down somewhere
ขวานเล็ก
khwan lek — small axe, hatchet used for chopping
ไว้
wai — to keep, place aside; indicates prior action
หยิบ
yip — to pick up, take hold of something small
ขึ้นมา
khuen ma — to come up, rise up toward the speaker
ทำให้
tham hai — to make, cause something to happen
ไม้
mai — wood, timber; also means stick or tree
เรียบ
riap — smooth, flat, even in surface texture
เสมอกัน
samoe kan — equal, even, level with each other
แต่
tae — but, however; indicates contrast between clauses
ขณะ
khana — while, moment, during a period of time
ที่
thi — at, which, that; relative particle or place marker
ดัน
dan — to push, press forward against something
ไปมา
pai ma — back and forth, to and fro
ก็
ko — also, then; connecting or softening particle
เดิม
doem — original, former, same as before
อีกครั้ง
ik khrang — once more, again, one more time
คราวนี้
khrao ni — this time, on this occasion
พูด
phut — to speak, talk, say something
หยุด
yut — to stop, cease an action or movement
นะ
na — softening particle seeking agreement or attention
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun
จี้
ji — to tickle someone, causing laughter
ท้อง
thong — stomach, belly, abdomen of the body
ล้มลง
lom long — to fall down, collapse onto the ground
ราวกับ
rao kap — as if, like, as though something happened
ถูก
thuk — to be hit, struck; passive marker in Thai
ยิง
ying — to shoot, fire a weapon at something
เมื่อ
muea — when, at the time that something occurred
ลืมตา
luem ta — to open one's eyes, wake up visually
ขึ้น
khuen — up, to rise; directional particle upward
พบ
phop — to find, meet, encounter someone or something
นั่ง
nang — to sit, be seated in a position
อยู่
yu — to be located, stay, exist at a place
บน
bon — on, above, on top of a surface
ใบหน้า
bai na — face, the front of someone's head
เปลี่ยน
plian — to change, transform from one state to another
ความหวาดกลัว
khwam wat klua — terror, fear, a state of dread
ได้
dai — can, able to; also marks past or successful action
ปลาย
plai — tip, end, point of an object
จมูก
jamuk — nose, the facial organ for breathing and smelling
จาก
jak — from, away from a starting point
สีแดง
si daeng — red color
เป็น
pen — to be, is, am, are; linking verb
สีม่วง
si muang — purple color
เข้ม
khem — dark, deep, strong in shade or intensity
ที่สุด
thi sut — most, the most extreme degree of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →