← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 1

English → Thai CHAPTER 2 Level 3/10

Mastro Cherry gives the piece of wood to his friend Geppetto, who takes it to make himself a Marionette that will dance, fence, and turn somersaults.

มาสโตรเชอร์รีมอบท่อนไม้ให้แก่เพื่อนของเขาชื่อเจปเปตโต ซึ่งนำไม้นั้นไปทำหุ่นมาริโอเน็ตสำหรับตัวเองที่จะสามารถเต้นรำ ฟันดาบ และตีลังกาได้

In that very instant, a loud knock sounded on the door.

ในชั่วขณะนั้นเอง เสียงเคาะประตูดังขึ้นอย่างกึกก้อง

"Come in," said the carpenter, not having an atom of strength left with which to stand up.

"เข้ามาเถิด" ช่างไม้กล่าว โดยที่ไม่มีแรงเหลืออยู่แม้แต่น้อยที่จะลุกขึ้นยืนได้

At the words, the door opened and a dapper little old man came in.

เมื่อได้ยินดังนั้น ประตูก็เปิดออกและชายแก่ร่างเล็กที่แต่งตัวเรียบร้อยก็เดินเข้ามา

His name was Geppetto, but to the boys of the neighborhood he was Polendina,* on account of the wig he always wore which was just the color of yellow corn.

ชายผู้นี้มีชื่อว่าเจปเปตโต แต่สำหรับเด็กๆ ในละแวกนั้น เขาถูกเรียกว่าโปเลนดีนา เนื่องจากวิกผมที่เขาสวมอยู่เสมอนั้นมีสีเหลืองเหมือนข้าวโพด

* Cornmeal mush

* โจ๊กแป้งข้าวโพด

Geppetto had a very bad temper.

เจปเปตโตมีอารมณ์ร้ายมาก

Woe to the one who called him Polendina!

ความหายนะจะตกแก่ผู้ที่เรียกเขาว่าโปเลนดีนา!

He became as wild as a beast and no one could soothe him.

เขาจะโกรธจนดุร้ายเหมือนสัตว์ป่าและไม่มีใครสามารถปลอบโยนเขาได้

"Good day, Mastro Antonio," said Geppetto. "What are you doing on the floor?"

"สวัสดี มาสโตรอันโตนิโอ" เจปเปตโตกล่าว "ท่านทำอะไรอยู่บนพื้นเช่นนั้น?"

"I am teaching the ants their A B C's."

"ฉันกำลังสอนหนังสือมดอยู่"

"Good luck to you!"

"ขอให้โชคดี!"

"What brought you here, friend Geppetto?"

"อะไรพาท่านมาที่นี่ เพื่อนเจปเปตโต?"

"My legs. And it may flatter you to know, Mastro Antonio, that I have come to you to beg for a favor."

"ขาของฉันเอง และอาจทำให้ท่านรู้สึกดีได้บ้าง มาสโตรอันโตนิโอ ที่จะรู้ว่าฉันมาหาท่านเพื่อขอความช่วยเหลือ"

"Here I am, at your service," answered the carpenter, raising himself on to his knees.

"ฉันอยู่นี่ พร้อมรับใช้ท่านเสมอ" ช่างไม้ตอบ พลางยกตัวขึ้นคุกเข่า

"This morning a fine idea came to me."

"เช้านี้ฉันได้คิดไอเดียดีๆ ขึ้นมา"

"Let's hear it."

"ลองเล่าให้ฟังสิ"

"I thought of making myself a beautiful wooden Marionette. It must be wonderful, one that will be able to dance, fence, and turn somersaults.

"ฉันคิดจะทำหุ่นมาริโอเน็ตไม้ที่สวยงามสักตัวสำหรับตัวเอง มันต้องวิเศษมาก เป็นหุ่นที่สามารถเต้นรำ ฟันดาบ และตีลังกาได้

Vocabulary

มอบ
mɔ̂ɔp — To hand over or give something to someone
ท่อนไม้
thɔ̂ɔn-máai — A log or piece of wood
ให้แก่
hâi kɛ̀ɛ — To give to someone
เพื่อน
phɯ̂an — A friend or companion
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to someone or something
เขา
khǎo — He, she, or they (third person pronoun)
ชื่อ
chɯ̂ɯ — Name, the word someone is called
ซึ่ง
sɯ̂ng — Which, that (relative pronoun connector)
นำ
nam — To lead, bring, or take along
ไม้
máai — Wood or a wooden object
นั้น
nán — That, referring to something previously mentioned
ไป
pai — To go or move away
ทำ
tham — To do or make something
หุ่น
hùn — A puppet, doll, or figure
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a person or purpose
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, referring to the subject itself
ที่
thîi — At, place, or relative clause marker
จะ
jà — Will, future tense auxiliary marker
สามารถ
sǎa-mâat — Can, able to do something
เต้นรำ
tên-ram — To dance, move rhythmically to music
ฟันดาบ
fan-dàap — To fence, fight with swords
และ
lɛ́ — And, connecting words or clauses together
ตีลังกา
tii-lang-kaa — To do a somersault or acrobatic flip
ได้
dâai — Can, able to, or past tense marker
ใน
nai — In, inside a place or time
ชั่วขณะ
chûa-khànà — For a moment, a brief period of time
เอง
eeng — Oneself, by itself, emphasizing self-action
เสียง
sǐang — Sound or voice
เคาะ
khɔ́ — To knock or tap on a surface
ประตู
prà-tuu — A door or gate
ดัง
dang — Loud, making a strong sound
ขึ้น
khɯ̂n — Up, to rise or increase
อย่าง
yàang — Like, in the manner of something
กึกก้อง
kɯ̀k-kɔ̂ɔng — Resounding, loud and echoing sound
เข้ามา
khâo-maa — To come in or enter a place
เถิด
thəət — Go ahead, a polite imperative particle
ช่างไม้
châang-máai — A carpenter who works with wood
กล่าว
klàao — To say or speak formally
โดยที่
dooi-thîi — Without, even though, by the fact that
ไม่มี
mâi-mii — To not have, there is none
แรง
rɛɛng — Strength, force, or energy
เหลือ
lɯ̌a — Remaining, left over
อยู่
yùu — To be, stay, or exist somewhere
แม้แต่
mɛ́ɛ-tɛ̀ɛ — Even, not even the slightest amount
น้อย
nɔ́ɔi — Little, a small amount
ลุกขึ้น
lúk-khɯ̂n — To stand up or rise from sitting
ยืน
yɯɯn — To stand upright on one's feet
เมื่อ
mɯ̂a — When, at the time that something happened
ได้ยิน
dâai-yin — To hear a sound or voice
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, so, as a result of that
ก็
kɔ̂ɔ — Then, also, a connective particle
เปิด
pəət — To open something such as a door
ออก
ɔ̀ɔk — Out, to exit or go outside
ชายแก่
chaai-kɛ̀ɛ — An old man, an elderly male person
ร่างเล็ก
râang-lék — Small build, having a tiny body frame
แต่งตัว
tɛ̀ng-tua — To dress oneself or get dressed
เรียบร้อย
rîap-rɔ́ɔi — Neat, tidy, and well-organized in appearance
เดิน
dəən — To walk on foot
ชายผู้นี้
chaai-phûu-níi — This man, referring to a specific male person
มีชื่อว่า
mii-chɯ̂ɯ-wâa — Is named, goes by the name of
แต่
tɛ̀ɛ — But, however, a contrasting conjunction
เด็กๆ
dèk-dèk — Children, young kids in general
ละแวก
lá-wɛ̀ɛk — Neighborhood, the surrounding local area
ถูก
thùuk — To be, passive marker; also cheap or correct
เรียกว่า
rîak-wâa — Called, referred to by a certain name
เนื่องจาก
nɯ̂ang-jàak — Because of, owing to a reason
วิกผม
wík-phǒm — A wig, artificial hair worn on head
สวม
sùam — To wear or put on clothing or accessories
เสมอ
sà-mə̌ə — Always, consistently at all times
มีสี
mii-sǐi — To have color, being colored
เหลือง
lɯ̌ang — Yellow, the color yellow
เหมือน
mɯ̌an — Like, similar to, resembling something else
ข้าวโพด
khâao-phôot — Corn, maize crop with yellow kernels
โจ๊ก
jôok — Porridge or congee, a rice-based dish
แป้ง
pɛ̂ɛng — Flour or powder used in cooking
มี
mii — To have or there is something
อารมณ์ร้าย
aa-rom-ráai — Bad temper, easily angered disposition
มาก
mâak — Very, a lot, much in quantity
ความหายนะ
khwaam-hǎai-ná — Disaster, ruin, or great misfortune
ตก
tòk — To fall down or drop
แก่
kɛ̀ɛ — To, for; also old in age
ผู้ที่
phûu-thîi — One who, the person that does something
เรียก
rîak — To call out or summon someone
ว่า
wâa — That, saying, introducing reported speech
โกรธ
krôot — Angry, feeling or showing strong displeasure
จน
jon — Until, to the point of something
ดุร้าย
dù-ráai — Fierce, savage, or very aggressive
สัตว์ป่า
sàt-pàa — Wild animal living in the wilderness
ใคร
khrai — Who, anyone, referring to a person
ปลอบโยน
plɔ̀ɔp-yoon — To console or soothe someone's feelings
สวัสดี
sà-wàt-dii — Hello or goodbye, a Thai greeting
ท่าน
thân — You or he, a respectful pronoun
อะไร
à-rai — What, asking about an unknown thing
บน
bon — On top of, above a surface
พื้น
phɯ́ɯn — Floor or ground surface area
เช่นนั้น
chên-nán — Like that, in such a manner
ฉัน
chǎn — I, me (informal first person pronoun)
กำลัง
kam-lang — Currently doing, present continuous marker
สอน
sɔ̌ɔn — To teach or instruct someone
หนังสือ
nǎng-sɯ̌ɯ — A book or written document
มด
mót — An ant, a small insect
ขอให้
khɔ̌ɔ-hâi — I wish or may it be so
โชคดี
chôok-dii — Good luck, wishing fortune to someone
พา
phaa — To take or bring someone along
มา
maa — To come, moving toward the speaker
ที่นี่
thîi-nîi — Here, this place where we are
ขา
khǎa — Leg, the limb used for walking
อาจ
àat — Might, may, expressing possibility
ทำให้
tham-hâi — To make or cause something to happen
รู้สึกดี
rúu-sɯ̀k-dii — To feel good or feel better
ได้บ้าง
dâai-bâang — To some extent, getting some benefit
รู้ว่า
rúu-wâa — To know that something is the case
หา
hǎa — To look for or seek something
เพื่อ
phɯ̂a — In order to, for the purpose of
ขอ
khɔ̌ɔ — To ask for or request something
ความช่วยเหลือ
khwaam-chûai-lɯ̌a — Help, assistance provided to someone
นี่
nîi — This, here, referring to nearby thing
พร้อม
phrɔ́ɔm — Ready, prepared for something
รับใช้
ráp-chái — To serve or be at someone's service
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer or respond to a question
พลาง
phlaang — While doing something at the same time
ยก
yók — To lift or raise something up
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals
คุกเข่า
khúk-khào — To kneel down on one's knees
เช้านี้
cháo-níi — This morning, earlier today at dawn
คิด
khít — To think or have a thought
ไอเดีย
ai-diia — An idea or creative thought
ดีๆ
dii-dii — Really good, very nice indeed
ขึ้นมา
khɯ̂n-maa — To come up, arise toward the speaker
ลอง
lɔɔng — To try or attempt something new
เล่า
lâo — To tell or narrate a story
ให้
hâi — To give, for, or causative marker
ฟัง
fang — To listen to something or someone
สิ
sì — A particle urging or encouraging action
สวยงาม
sǔai-ngaam — Beautiful, lovely in appearance
สักตัว
sàk-tua — One piece, at least one item
มัน
man — It, referring to a non-human thing
ต้อง
tɔ̂ɔng — Must, have to, need to do
วิเศษ
wí-sèet — Wonderful, magical, or extraordinary
เป็น
pen — To be, exist as something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →