← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 3

English → Thai CHAPTER 2 Level 3/10

"

"

Mastro Antonio, very glad indeed, went immediately to his bench to get the piece of wood which had frightened him so much.

มาสโตรอันโตนิโอ ดีใจมากทีเดียว รีบเดินไปที่โต๊ะทำงานของเขาทันทีเพื่อเอาท่อนไม้ที่ทำให้เขาหวาดกลัวนักมาให้

But as he was about to give it to his friend, with a violent jerk it slipped out of his hands and hit against poor Geppetto's thin legs.

แต่ขณะที่เขากำลังจะยื่นให้เพื่อน ท่อนไม้ก็กระตุกอย่างแรงหลุดออกจากมือเขาและกระแทกเข้าที่ขาเล็กๆ ของเจ็ปเปตโตผู้น่าสงสาร

"Ah! Is this the gentle way, Mastro Antonio, in which you make your gifts? You have made me almost lame!"

"อ้า! นี่คือวิธีมอบของขวัญที่อ่อนโยนของคุณหรือ มาสโตรอันโตนิโอ? คุณทำให้ฉันเกือบเดินกะเผลกเลยนะ!"

"I swear to you I did not do it!"

"ฉันสาบานว่าฉันไม่ได้ทำ!"

"It was _I_, of course!"

"แน่นอน มัน เป็น ฉัน เอง สิ!"

"It's the fault of this piece of wood."

"มันเป็นความผิดของท่อนไม้นี่ต่างหาก"

"You're right; but remember you were the one to throw it at my legs."

"คุณพูดถูก แต่จำไว้ว่าคุณเองที่โยนมันใส่ขาฉัน"

"I did not throw it!"

"ฉันไม่ได้โยนมัน!"

"Liar!"

"ไอ้โกหก!"

"Geppetto, do not insult me or I shall call you Polendina."

"เจ็ปเปตโต อย่าดูถูกฉัน yoking ไม่อย่างนั้นฉันจะเรียกคุณว่าโปเลนดินา"

"Idiot."

"ไอ้โง่"

"Polendina!"

"โปเลนดินา!"

"Donkey!"

"ไอ้ลา!"

"Polendina!"

"โปเลนดินา!"

"Ugly monkey!"

"ไอ้ลิงขี้เหร่!"

"Polendina!"

"โปเลนดินา!"

On hearing himself called Polendina for the third time, Geppetto lost his head with rage and threw himself upon the carpenter.

เมื่อได้ยินตัวเองถูกเรียกว่าโปเลนดินาเป็นครั้งที่สาม เจ็ปเปตโตก็โกรธจนเสียสติและพุ่งเข้าใส่ช่างไม้

Then and there they gave each other a sound thrashing.

ทันทีทันใดนั้นทั้งคู่ก็ต่อยตีกันอย่างเต็มที่

After this fight, Mastro Antonio had two more scratches on his nose, and Geppetto had two buttons missing from his coat.

หลังจากการต่อสู้ครั้งนี้ มาสโตรอันโตนิโอมีรอยข่วนเพิ่มอีกสองรอยบนจมูก และเจ็ปเปตโตมีกระดุมหายไปสองเม็ดจากเสื้อโค้ตของเขา

Thus having settled their accounts, they shook hands and swore to be good friends for the rest of their lives.

เมื่อชำระบัญชีกันเสร็จแล้ว ทั้งสองก็จับมือกันและสาบานว่าจะเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันตลอดชีวิต

Then Geppetto took the fine piece of wood, thanked Mastro Antonio, and limped away toward home.

จากนั้นเจ็ปเปตโตก็รับท่อนไม้ดีๆ นั้นมา ขอบคุณมาสโตรอันโตนิโอ และเดินกะเผลกกลับบ้าน

Vocabulary

ดีใจ
dii jai — Happy, pleased, glad about something
มาก
maak — Very, much, a lot, many
ทีเดียว
thii diao — Quite, indeed, very much so
รีบ
riip — To hurry, rush, do something quickly
เดิน
dəən — To walk, move on foot
ไป
pai — To go, move away from speaker
ที่
thîi — At, place, which, that (relative particle)
โต๊ะทำงาน
tó tham ngaan — Work desk, office table for working
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to, possessive particle
เขา
khǎo — He, she, they, third-person pronoun
ทันที
than thii — Immediately, right away, at once
เพื่อ
phɯ̂a — In order to, for the purpose of
เอา
ao — To take, get, want, bring along
ท่อนไม้
thɔ̂n máai — A piece or log of wood
ทำให้
tham hâi — To cause, make something happen to someone
หวาดกลัว
wàat kluua — To be scared, terrified, filled with fear
นัก
nák — Very, extremely (intensifier after adjective)
มา
maa — To come, move toward the speaker
ให้
hâi — To give, for, to allow or cause
แต่
tɛ̀ɛ — But, however, only, just
ขณะ
kha-nà — While, moment, at the time of
กำลัง
kam-lang — Currently doing, in the process of (aspect marker)
จะ
jà — Will, going to (future tense marker)
ยื่น
yɯ̂n — To hand over, extend, reach out something
เพื่อน
phɯ̂an — Friend, companion, peer
ก็
kɔ̂ — Also, then, so, discourse particle
กระตุก
kra-tùk — To jerk, twitch, pull suddenly
อย่าง
yàang — In a manner, like, type, kind
แรง
rɛɛng — Strong, hard, powerful, forceful
หลุด
lùt — To slip out, come loose, escape accidentally
ออก
ɔ̀ɔk — Out, to exit, away from inside
จาก
jàak — From, away from, since
มือ
mɯɯ — Hand, hands (body part)
และ
lɛ́ — And, as well as (conjunction)
กระแทก
kra-thɛ̀ɛk — To slam, knock hard against something
เข้า
khâo — Into, to enter, inward direction
ขา
khǎa — Leg, legs (body part)
เล็กๆ
lék lék — Small, tiny, little (reduplicated adjective)
ผู้
phûu — Person, one who, classifier for people
น่าสงสาร
nâa sǒng-sǎan — Pitiful, deserving of sympathy or pity
อ้า
âa — Oh, ah (exclamation of surprise or realization)
นี่
nîi — This, here (near speaker demonstrative)
คือ
khɯɯ — Is, are, means, that is to say
วิธี
wí-thii — Method, way, manner of doing something
มอบ
mɔ̂ɔp — To present, hand over, bestow formally
ของขวัญ
khɔ̌ɔng khwǎn — Gift, present given to someone
อ่อนโยน
ɔ̀ɔn yoon — Gentle, kind, tender, soft in manner
คุณ
khun — You (polite pronoun), Mr./Ms. (title)
หรือ
rɯ̌ɯ — Or, question particle at end of sentence
ฉัน
chǎn — I, me (informal pronoun, often female)
เกือบ
kùap — Almost, nearly, close to happening
กะเผลก
ka-phlèek — To limp, walk with an uneven gait
เลย
ləəy — At all, then, so, completely (particle)
นะ
ná — Softening particle, you know, okay (informal)
สาบาน
saa-baan — To swear, take an oath, vow solemnly
ว่า
wâa — That (complementizer), to say, that clause
ไม่ได้
mâi dâi — Did not, cannot, did not do something
ทำ
tham — To do, make, perform an action
แน่นอน
nɛ̂ɛ-nɔɔn — Certainly, definitely, of course, for sure
มัน
man — It, that thing (informal pronoun for things)
เป็น
pen — To be, is, am, are (state of being)
เอง
eeng — Oneself, by itself, exactly (emphatic particle)
สิ
sì — Emphatic particle urging or asserting something
ความผิด
khwaam phìt — Fault, wrongdoing, mistake, guilt, offense
ต่างหาก
tàang hàak — Instead, on the contrary, separately, rather
พูดถูก
phûut thùuk — To speak correctly, be right in saying
จำ
jam — To remember, memorize, recall something
ไว้
wái — To keep, retain, store for later use
โยน
yoon — To throw, toss, fling something away
ใส่
sài — To put in, throw at, direct toward
ไอ้โกหก
âi goo-hòk — Liar (rude/offensive term for a liar)
อย่า
yàa — Don't, do not (negative imperative)
ดูถูก
duu thùuk — To look down on, disrespect, belittle someone
ไม่อย่างนั้น
mâi yàang nán — Otherwise, or else, if not then
เรียก
rîak — To call, name, summon, refer to as
ไอ้โง่
âi ngôo — Stupid (rude/offensive insult for a fool)
ไอ้ลา
âi laa — Donkey (rude insult meaning stupid person)
ไอ้ลิง
âi ling — Monkey (rude insult for a foolish person)
ขี้เหร่
khîi rèe — Ugly, unattractive in appearance (informal)
เมื่อ
mɯ̂a — When, at the time that something happened
ได้ยิน
dâi yin — To hear, to have heard something
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, themselves, one's own self
ถูก
thùuk — Correct, right; to be acted upon (passive)
ครั้ง
khráng — Time, occasion, instance, classifier for events
สาม
sǎam — Three (the number 3)
โกรธ
kròot — Angry, furious, enraged
จน
jon — Until, to the point of, so much that
เสียสติ
sǐa sa-tì — To lose one's mind, go crazy with anger
พุ่ง
phûng — To dart, lunge, rush forward rapidly
เข้าใส่
khâo sài — To charge at, attack, go toward aggressively
ช่างไม้
châang máai — Carpenter, woodworker, craftsman working with wood
ทันทีทันใด
than thii than dai — Instantly, immediately, all of a sudden
นั้น
nán — That, those (distant demonstrative pronoun)
ทั้งคู่
tháng khûu — Both of them, the pair together
ต่อยตี
tɔ̀y tii — To fight, punch and hit each other
กัน
kan — Each other, together, mutually (reciprocal particle)
เต็มที่
tem thîi — Fully, with full effort, to the maximum
หลังจาก
lǎng jàak — After, following a certain event or time
การต่อสู้
kaan tɔ̀ɔ sûu — A fight, battle, struggle between parties
ครั้งนี้
khráng níi — This time, on this particular occasion
มี
mii — To have, there is/are, to possess
รอยข่วน
rɔɔy khùan — A scratch mark left on skin or surface
เพิ่ม
phɯ̂m — To add, increase, gain more of something
อีก
ìik — More, another, again, additional
สอง
sɔ̌ɔng — Two (the number 2)
รอย
rɔɔy — Mark, trace, scar, track left behind
บน
bon — On, on top of, above a surface
จมูก
ja-mùuk — Nose (facial feature)
กระดุม
kra-dum — Button (on clothing)
หาย
hǎay — To disappear, vanish, be gone, recover
เม็ด
mét — Classifier for small round objects like pills, buttons
เสื้อโค้ต
sɯ̂a khóot — Coat, overcoat worn as outer clothing
ชำระ
cham-rá — To settle, pay off, clear a debt or account
บัญชี
ban-chii — Account, record, bill, ledger
เสร็จ
sèt — Finished, done, completed
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, done, then, past tense marker
ทั้งสอง
tháng sɔ̌ɔng — Both, all two, the two of them
จับมือ
jàp mɯɯ — To shake hands, hold hands together
ที่ดี
thîi dii — Good, well, in a good manner
ต่อกัน
tɔ̀ɔ kan — With each other, toward one another, together
ตลอด
ta-lɔ̀ɔt — Throughout, all along, the entire duration
ชีวิต
chii-wít — Life, one's existence, living being
จากนั้น
jàak nán — After that, then, from that point on
รับ
ráp — To receive, accept, take something offered
ดีๆ
dii dii — Nicely, well, properly (reduplicated adjective)
ขอบคุณ
khɔ̀ɔp khun — Thank you, expression of gratitude
กลับ
klàp — To return, go back to a place
บ้าน
bâan — Home, house, one's place of residence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →