← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 1

English → Thai CHAPTER 4 Level 3/10

The story of Pinocchio and the Talking Cricket, in which one sees that bad children do not like to be corrected by those who know more than they do.

เรื่องของพิน็อกคิโอและจิ้งหรีดพูดได้ ซึ่งให้เห็นว่าเด็กเลวไม่ชอบถูกตักเตือนโดยผู้ที่รู้มากกว่าตน

Very little time did it take to get poor old Geppetto to prison.

ไม่นานนักที่เจปเปตโตผู้น่าสงสารก็ถูกนำตัวไปคุก

In the meantime that rascal, Pinocchio, free now from the clutches of the Carabineer, was running wildly across fields and meadows, taking one short cut after another toward home.

ในระหว่างนั้น ไอ้จอมซน พิน็อกคิโอ ซึ่งหลุดพ้นจากเงื้อมมือของนายตำรวจแล้ว กำลังวิ่งพล่านข้ามทุ่งนาและทุ่งหญ้า ตัดลัดเลาะมุ่งหน้ากลับบ้าน

In his wild flight, he leaped over brambles and bushes, and across brooks and ponds, as if he were a goat or a hare chased by hounds.

ในการหนีอย่างบ้าคลั่งนั้น เขากระโดดข้ามพุ่มหนามและพุ่มไม้ ข้ามลำธารและบึง ราวกับเป็นแพะหรือกระต่ายที่ถูกสุนัขไล่ล่า

On reaching home, he found the house door half open.

เมื่อถึงบ้าน เขาพบว่าประตูบ้านเปิดอยู่ครึ่งหนึ่ง

He slipped into the room, locked the door, and threw himself on the floor, happy at his escape.

เขาลอบเข้าไปในห้อง ล็อกประตู และโยนตัวลงนอนกับพื้น ด้วยความดีใจที่หนีรอดมาได้

But his happiness lasted only a short time, for just then he heard someone saying:

แต่ความสุขของเขาอยู่ได้ไม่นาน เพราะในขณะนั้นเขาได้ยินเสียงใครบางคนพูดว่า

"Cri-cri-cri!"

"คริ-คริ-คริ!"

"Who is calling me?" asked Pinocchio, greatly frightened.

"ใครเรียกฉัน?" พิน็อกคิโอถามด้วยความกลัวอย่างมาก

"I am!"

"ฉันนี่แหละ!"

Pinocchio turned and saw a large cricket crawling slowly up the wall.

พิน็อกคิโอหันไปมองและเห็นจิ้งหรีดตัวใหญ่กำลังค่อยๆ คลานขึ้นไปตามผนัง

"Tell me, Cricket, who are you?"

"บอกฉันหน่อย จิ้งหรีด เจ้าเป็นใคร?"

"I am the Talking Cricket and I have been living in this room for more than one hundred years."

"ฉันคือจิ้งหรีดพูดได้ และฉันอาศัยอยู่ในห้องนี้มานานกว่าหนึ่งร้อยปีแล้ว"

"Today, however, this room is mine," said the Marionette, "and if you wish to do me a favor, get out now, and don't turn around even once."

"อย่างไรก็ตาม วันนี้ห้องนี้เป็นของฉัน" หุ่นกระบอกพูด "และถ้าเจ้าอยากทำดีกับฉัน ก็ออกไปเสียเดี๋ยวนี้ และอย่าหันกลับมาแม้แต่ครั้งเดียว"

"I refuse to leave this spot," answered the Cricket, "until I have told you a great truth."

"ฉันไม่ยอมออกไปจากที่นี่" จิ้งหรีดตอบ "จนกว่าฉันจะได้บอกความจริงอันยิ่งใหญ่แก่เจ้า"

"Tell it, then, and hurry.

"ถ้าอย่างนั้นก็บอกมาเลย และรีบหน่อย

Vocabulary

เรื่อง
rûeang — story, matter, or topic being discussed
ของ
khǎawng — of, belonging to; possessive particle
และ
láe — and; conjunction linking words or clauses
จิ้งหรีด
jîng-rìit — cricket; small chirping insect
พูดได้
phûut dâai — able to speak; capable of talking
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun connecting clauses
ให้เห็น
hâi hěn — to show, to make visible to others
ว่า
wâa — that; introduces a clause or quoted speech
เด็ก
dèk — child; young person or kid
เลว
leeo — bad, wicked, morally inferior person
ไม่ชอบ
mâi châawp — to dislike; not to like something
ถูก
thùuk — to be subjected to; correct; cheap
ตักเตือน
ták-tʉʉan — to warn, advise, or caution someone
โดย
dooi — by, through; indicates agent or method
ผู้ที่
phûu thîi — person who; one that does something
รู้
rúu — to know, to be aware of something
มาก
mâak — much, many, a lot; high degree
กว่า
kwàa — more than; comparative particle in Thai
ตน
ton — oneself; reflexive pronoun referring to self
ไม่นาน
mâi naan — not long; a short period of time
นัก
nák — very, extremely; intensifier after adjective
ที่
thîi — at, place; relative particle or location marker
ผู้น่าสงสาร
phûu nâa sǒng-sǎan — pitiful person; one deserving sympathy
ก็
gâaw — also, then; discourse particle linking ideas
นำตัว
nam tua — to take someone away; escort a person
ไป
pai — to go; movement away from speaker
คุก
khúk — prison, jail; place of incarceration
ใน
nai — in, inside, within a place
ระหว่าง
rá-wàang — between, during, among; indicates time or space
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun or adjective
หลุดพ้น
lùt phón — to escape, break free from confinement
จาก
jàak — from; indicates origin or separation point
นายตำรวจ
naai tam-rùat — police officer; law enforcement official
แล้ว
láaeo — already, then; indicates completed action
กำลัง
gam-lang — currently doing; present progressive marker
วิ่ง
wîng — to run; move quickly on foot
ข้าม
khâam — to cross over; go across something
ทุ่งนา
thûng naa — rice field; flat agricultural farmland area
ทุ่งหญ้า
thûng yâa — grassland, meadow; open grassy field
ตัด
tàt — to cut; take a shortcut through somewhere
มุ่งหน้า
mûng nâa — to head toward; move in a direction
กลับ
glàp — to return, go back to a place
บ้าน
bâan — house, home; one's place of residence
การ
gaan — act of; nominalizer prefix for actions
หนี
nǐi — to flee, escape, run away from
อย่าง
yàang — in a manner of; type or kind
บ้าคลั่ง
bâa khlâng — frantic, frenzied, wildly out of control
เขา
khǎo — he, she, they; third person pronoun
กระโดด
grà-dòot — to jump, leap; spring off the ground
พุ่มไม้
phûm máai — bush, shrub; small dense woody plant
ลำธาร
lam thaan — stream, brook; small flowing body of water
บึง
bueng — pond, swamp; natural body of still water
ราวกับ
raao gàp — as if, just like; comparison conjunction
เป็น
pen — to be; linking verb indicating identity or state
แพะ
pháe — goat; domesticated horned farm animal
หรือ
rǔue — or; conjunction presenting alternatives
กระต่าย
grà-tàai — rabbit; small long-eared hopping mammal
สุนัข
sù-nák — dog; common domestic canine animal
ไล่ล่า
lâi lâa — to chase, hunt, pursue someone or something
เมื่อ
mûea — when, at the time that something happened
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at; until a point
พบ
phóp — to find, meet, encounter someone or something
ประตู
prà-tuu — door, gate; entrance to a building
เปิด
pʉ̀ʉt — open; not closed or unlocked
อยู่
yùu — to stay, be located; continuous aspect marker
ครึ่ง
khrûeng — half; one of two equal parts
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1
ลอบ
lâawp — to sneak, act stealthily or secretly
เข้าไป
khâo pai — to go inside, enter a place
ห้อง
hâwng — room; enclosed space inside a building
ล็อก
lók — to lock; secure with a lock
โยน
yoon — to throw, toss something through the air
ตัว
tua — body, self; classifier for animals and objects
ลง
long — to go down, descend; downward direction
นอน
naawn — to lie down, sleep; rest horizontally
กับ
gàp — with; together or in contact with
พื้น
phúuen — floor, ground; flat surface underfoot
ด้วย
dûuay — also, too; with, using something
ความ
khwaam — abstract noun prefix; quality or state of
ดีใจ
dii jai — happy, glad; feeling of joyful satisfaction
รอด
râawt — to survive, escape danger safely
มา
maa — to come; movement toward the speaker
ได้
dâai — can, able to; indicates possibility or past
แต่
tàae — but; conjunction indicating contrast
ความสุข
khwaam sùk — happiness; state of joy and contentment
อยู่ได้
yùu dâai — can last, be sustained; able to persist
เพราะ
phráw — because; conjunction giving a reason
ขณะ
khà-nà — moment, while; a point or period in time
ได้ยิน
dâai yin — to hear; perceive sound with the ears
เสียง
sǐang — sound, voice, noise; audible vibration
ใคร
khrai — who, someone; interrogative or indefinite pronoun
บางคน
baang khon — someone, some person; an unspecified individual
พูด
phûut — to speak, talk, say something aloud
เรียก
rîak — to call, summon; address someone by name
ฉัน
chǎn — I, me; first person informal pronoun
ถาม
thǎam — to ask, inquire; pose a question
กลัว
glua — to fear, be afraid of something
นี่แหละ
nîi làe — right here, exactly this; emphatic demonstrative
หัน
hǎn — to turn around; rotate to face direction
มอง
maawng — to look at, gaze upon something
เห็น
hěn — to see, notice; visually perceive something
ตัวใหญ่
tua yài — large body; big in size or form
ค่อยๆ
khâwy khâwy — slowly, gradually; doing something little by little
คลาน
khlaan — to crawl; move on hands and knees
ขึ้นไป
khûen pai — to go up, climb upward toward something
ตาม
taam — to follow, along; in accordance with
ผนัง
phà-nǎng — wall; vertical interior surface of a room
บอก
bàawk — to tell, inform; communicate information verbally
หน่อย
nàwy — a little; softening particle in requests
เจ้า
jâo — you; second person pronoun, slightly formal
คือ
khuue — is, means; equating or defining something
อาศัย
aa-sǎi — to live, reside, dwell in a place
นี้
níi — this; near demonstrative pronoun or adjective
นาน
naan — long time; extended duration of time
ร้อย
ráwy — hundred; the number 100
ปี
pii — year; unit of time, twelve months
อย่างไร
yàang rai — how, in what way; asking manner
ก็ตาม
gâaw taam — nevertheless, even so; concessive expression
วันนี้
wan níi — today; this current day
หุ่นกระบอก
hùn grà-bàawk — puppet; figure manipulated by strings or rods
ถ้า
thâa — if; conditional conjunction in Thai
อยาก
yàak — to want, desire; express a wish
ทำดี
tham dii — to do good; behave well or virtuously
ออก
àawk — out, to go out; exit or emerge
เสีย
sǐa — away, off; particle indicating disposal or change
เดี๋ยวนี้
dǐao níi — right now, immediately; at this very moment
อย่า
yàa — don't; negative imperative particle
แม้แต่
máae tàae — not even; emphasizes absolute minimum case
ครั้ง
khráng — time, instance; classifier for occurrences
เดียว
diao — single, alone, only one; singular
ไม่ยอม
mâi yaawm — to refuse, not accept; unwilling to comply
ที่นี่
thîi nîi — here, this place; current location
ตอบ
tàawp — to answer, reply; respond to a question
จน
jon — until; to the point of a result
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ความจริง
khwaam jing — truth, reality; factual state of things
อัน
an — classifier for small objects; one, a thing
ยิ่งใหญ่
yîng yài — great, magnificent, grand; impressively important
แก่
gàe — to, for; indirect object marker; old
อย่างนั้น
yàang nán — like that, in that way; such a manner
เลย
looei — at all, then, so; emphatic or resultative particle
รีบ
rîip — to hurry, rush; do something quickly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →