The Adventures of Pinocchio — Page 2
Picking him up from the floor, he fondled and caressed him, talking to him while the tears ran down his cheeks:
เขาอุ้มพิน็อกคิโอขึ้นจากพื้น กอดและลูบไล้เขาอย่างเอ็นดู พูดคุยกับเขาขณะที่น้ำตาไหลอาบแก้ม:
"My little Pinocchio, my dear little Pinocchio! How did you burn your feet?"
"พิน็อกคิโอน้อยของฉัน ลูกรักพิน็อกคิโอ! เกิดอะไรขึ้นกับเท้าของลูก?"
"I don't know, Father, but believe me, the night has been a terrible one and I shall remember it as long as I live.
"หนูไม่รู้หรอก พ่อ แต่เชื่อหนูเถอะ คืนนี้มันแย่มาก และหนูจะจำมันไปตลอดชีวิต
The thunder was so noisy and the lightning so bright--and I was hungry.
เสียงฟ้าร้องดังมาก และฟ้าแลบก็สว่างจ้า แถมหนูยังหิวอีกด้วย
And then the Talking Cricket said to me, 'You deserve it; you were bad;' and I said to him, 'Careful, Cricket;' and he said to me, 'You are a Marionette and you have a wooden head;' and I threw the hammer at him and killed him.
แล้วจิ้งหรีดพูดได้ก็บอกหนูว่า 'สมน้ำหน้า เจ้าเป็นเด็กเลว' หนูก็บอกมันว่า 'ระวังตัวไว้นะ จิ้งหรีด' มันก็บอกว่า 'เจ้าเป็นแค่หุ่นและมีหัวไม้' หนูเลยเอาค้อนขว้างใส่มันและมันก็ตาย
It was his own fault, for I didn't want to kill him.
มันเป็นความผิดของมันเอง เพราะหนูไม่ได้ตั้งใจจะฆ่ามัน
And I put the pan on the coals, but the Chick flew away and said, 'I'll see you again! Remember me to the family.'
หนูวางกระทะบนถ่าน แต่ลูกไก่ก็บินหนีไปพร้อมกับพูดว่า 'เจอกันใหม่นะ ฝากความคิดถึงครอบครัวด้วย'
And my hunger grew, and I went out, and the old man with a nightcap looked out of the window and threw water on me, and I came home and put my feet on the stove to dry them because I was still hungry,
แล้วหนูก็ยิ่งหิวมากขึ้น หนูเลยออกไปข้างนอก แล้วชายแก่ที่สวมหมวกนอนก็มองออกมาจากหน้าต่างและสาดน้ำใส่หนู หนูก็กลับบ้านมาและเอาเท้าวางบนเตาเพื่อให้มันแห้งเพราะหนูยังหิวอยู่
and I fell asleep and now my feet are gone but my hunger isn't!
แล้วหนูก็หลับไป และตอนนี้เท้าของหนูหายไปแล้วแต่ความหิวยังอยู่!
Oh!--Oh!--Oh!" And poor Pinocchio began to scream and cry so loudly that he could be heard for miles around.
โอ้ย! โอ้ย! โอ้ย!" แล้วพิน็อกคิโอผู้น่าสงสารก็เริ่มกรีดร้องและร้องไห้เสียงดังมากจนได้ยินไปไกลหลายไมล์รอบข้าง
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- อุ้ม
- um — To carry someone in one's arms
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, or increase
- จาก
- jak — From, away from, or to leave
- พื้น
- phuen — Floor, ground, or surface
- กอด
- kot — To hug or embrace someone
- และ
- lae — And; connecting words or clauses
- ลูบไล้
- lup-lai — To stroke or caress gently and tenderly
- อย่าง
- yang — In a manner of; like, as, or type
- เอ็นดู
- en-du — To feel fondness or affection toward someone
- พูดคุย
- phut-khui — To chat or converse with someone
- กับ
- kap — With; together with someone or something
- ขณะที่
- kha-na-thi — While; at the same time as something
- น้ำตา
- nam-ta — Tears from crying or strong emotion
- ไหล
- lai — To flow, run, or stream
- อาบ
- ap — To bathe or wash the body
- แก้ม
- kaem — Cheek; the side of the face
- น้อย
- noi — Little, few, or small in amount
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something
- ฉัน
- chan — I or me; first person pronoun
- ลูกรัก
- luk-rak — Beloved child; term of endearment for child
- เกิด
- koet — To happen, occur, or be born
- อะไร
- a-rai — What; asking about an unknown thing
- เท้า
- thao — Foot; the lower part of the leg
- ลูก
- luk — Child, offspring, or small round object
- หนู
- nu — Mouse, rat; also informal first person pronoun
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai
- รู้
- ru — To know or be aware of something
- หรอก
- rok — Particle softening or negating a statement
- พ่อ
- pho — Father; male parent
- แต่
- tae — But; however; conjunction showing contrast
- เชื่อ
- chuea — To believe or trust something or someone
- เถอะ
- thoe — Particle urging someone to just do it
- คืนนี้
- khuen-ni — Tonight; this evening or night
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- แย่
- yae — Bad, terrible, or in poor condition
- มาก
- mak — Very, much, or a lot
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- จำ
- jam — To remember or memorize something
- ไป
- pai — To go; movement away from speaker
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, always, the entire duration
- ชีวิต
- chi-wit — Life; one's existence or lifetime
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise
- ฟ้าร้อง
- fa-rong — Thunder; loud sound during a storm
- ดัง
- dang — Loud; making a strong sound
- ฟ้าแลบ
- fa-laep — Lightning; flash of light during a storm
- ก็
- ko — Also, then; connecting particle in sentences
- สว่าง
- sa-wang — Bright, well-lit, or luminous
- จ้า
- ja — Intensely bright; also a polite particle
- แถม
- thaem — Additionally, moreover, on top of that
- ยัง
- yang — Still, yet, or also; continuative particle
- หิว
- hio — Hungry; feeling the need to eat
- อีก
- ik — More, again, or additionally
- ด้วย
- duai — Also, too, or with something as well
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or then
- จิ้งหรีด
- jing-rit — Cricket; small chirping insect
- พูดได้
- phut-dai — Able to speak; capable of talking
- บอก
- bok — To tell or inform someone of something
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or clause
- สมน้ำหน้า
- som-nam-na — Serves you right; you deserve the consequence
- เจ้า
- jao — You; informal or slightly archaic second person
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- เด็ก
- dek — Child or kid; a young person
- เลว
- leo — Bad, wicked, or morally wrong
- ระวัง
- ra-wang — To be careful or watch out for danger
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals
- ไว้
- wai — To keep, place, or maintain for later
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or emphasis
- แค่
- khae — Only, just, merely; limiting particle
- หุ่น
- hun — Puppet, mannequin, or figure made of material
- มี
- mi — To have or there is something
- หัว
- hua — Head; top part of the body
- ไม้
- mai — Wood, timber, or a wooden object
- เลย
- loei — At all, so, therefore; intensifying particle
- เอา
- ao — To take, want, or get something
- ค้อน
- khon — Hammer; a tool for striking nails
- ขว้าง
- khwang — To throw or hurl an object forcefully
- ใส่
- sai — To put into, wear, or throw at
- ตาย
- tai — To die or be dead
- ความผิด
- khwam-phit — Fault, mistake, or wrongdoing; guilt
- เอง
- eng — Self, oneself; emphasizes doing something personally
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause
- ไม่ได้
- mai-dai — Did not; negates past action or ability
- ตั้งใจ
- tang-jai — To intend, be determined, or focus on
- ฆ่า
- kha — To kill or cause someone's death
- วาง
- wang — To place or put something down
- กระทะ
- kra-tha — Frying pan or wok for cooking
- บน
- bon — On, above, or on top of
- ถ่าน
- than — Charcoal or coal; used for burning
- ลูกไก่
- luk-kai — Chick; a baby chicken
- บิน
- bin — To fly through the air
- หนี
- ni — To flee, escape, or run away
- พร้อมกับ
- phrom-kap — Along with; together with at the same time
- พูด
- phut — To speak or say something
- เจอกัน
- joe-kan — To meet each other; see you again
- ใหม่
- mai — New or again; freshly or once more
- ฝาก
- fak — To entrust, deposit, or leave something with
- ความ
- khwam — Abstract noun prefix indicating a state or feeling
- คิดถึง
- khit-thueng — To miss someone or think of someone fondly
- ครอบครัว
- khrop-khrua — Family; one's household or relatives
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; to a greater degree
- ออก
- ok — To go out, exit, or come out
- ข้างนอก
- khang-nok — Outside; the exterior area outdoors
- ชายแก่
- chai-kae — Old man; an elderly male person
- ที่
- thi — At, which, that; place or relative pronoun
- สวม
- suam — To wear or put on clothing or accessories
- หมวก
- muak — Hat or cap worn on the head
- นอน
- non — To sleep or lie down
- มอง
- mong — To look at or gaze at something
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker
- หน้าต่าง
- na-tang — Window; an opening in a wall
- สาด
- sat — To splash or fling liquid forcefully
- น้ำ
- nam — Water; liquid or any beverage
- กลับ
- klap — To return or go back somewhere
- บ้าน
- ban — House, home, or one's residence
- เตา
- tao — Stove, oven, or furnace for cooking
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- ให้
- hai — To give; causes or allows something for someone
- แห้ง
- haeng — Dry; lacking moisture or wetness
- อยู่
- yu — To stay, live, or be located somewhere
- หลับ
- lap — To sleep or be asleep
- ตอนนี้
- ton-ni — Now; at this present moment
- หาย
- hai — To disappear, recover, or get better
- ความหิว
- khwam-hio — Hunger; the feeling of needing food
- โอ้ย
- oi — Ouch or oh my; exclamation of pain or surprise
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a person or doer
- น่าสงสาร
- na-song-san — Pitiful, poor thing; deserving of sympathy
- เริ่ม
- roem — To begin or start doing something
- กรีดร้อง
- krit-rong — To scream or shriek loudly
- ร้องไห้
- rong-hai — To cry; to weep with tears
- จน
- jon — Until; to the point that; also means poor
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear; to perceive sound
- ไกล
- klai — Far, distant, or a long way away
- หลาย
- lai — Many, several, or multiple
- ไมล์
- mail — Mile; a unit of distance measurement
- รอบข้าง
- rop-khang — Surrounding area; all around in every direction
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →