← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 1

English → Thai CHAPTER 8 Level 3/10

Geppetto makes Pinocchio a new pair of feet, and sells his coat to buy him an A-B-C book.

เจปเปตโตทำเท้าคู่ใหม่ให้พินอคคิโอ และขายเสื้อโค้ทของตนเพื่อซื้อหนังสือ ก-ข-ค ให้เขา

The Marionette, as soon as his hunger was appeased, started to grumble and cry that he wanted a new pair of feet.

หุ่นเชิดนั้น ทันทีที่ความหิวโหยของเขาได้รับการบรรเทา ก็เริ่ม투덜ดและร้องไห้ว่าเขาต้องการเท้าคู่ใหม่

But Mastro Geppetto, in order to punish him for his mischief, let him alone the whole morning.

แต่นายเจปเปตโต เพื่อเป็นการลงโทษเขาสำหรับความซุกซนของเขา ก็ปล่อยให้เขาอยู่คนเดียวตลอดทั้งเช้า

After dinner he said to him:

หลังอาหารเย็น เขาพูดกับหุ่นว่า

"Why should I make your feet over again? To see you run away from home once more?"

"ทำไมฉันจึงควรทำเท้าของเจ้าขึ้นมาใหม่อีก? เพื่อจะได้เห็นเจ้าหนีออกจากบ้านอีกครั้งหรือ?"

"I promise you," answered the Marionette, sobbing, "that from now on I'll be good--"

"ฉันสัญญากับคุณ" หุ่นเชิดตอบพลางสะอึกสะอื้น "ว่าจากนี้ไปฉันจะเป็นเด็กดี--"

"Boys always promise that when they want something," said Geppetto.

"เด็กๆ มักสัญญาเช่นนั้นเสมอเมื่อพวกเขาต้องการบางสิ่ง" เจปเปตโตกล่าว

"I promise to go to school every day, to study, and to succeed--"

"ฉันสัญญาว่าจะไปโรงเรียนทุกวัน ตั้งใจเรียน และประสบความสำเร็จ--"

"Boys always sing that song when they want their own will."

"เด็กๆ มักร้องเพลงนั้นเสมอเมื่อพวกเขาต้องการทำตามใจตัวเอง"

"But I am not like other boys! I am better than all of them and I always tell the truth. I promise you, Father, that I'll learn a trade, and I'll be the comfort and staff of your old age."

"แต่ฉันไม่เหมือนเด็กคนอื่นๆ! ฉันดีกว่าพวกเขาทุกคน และฉันพูดความจริงเสมอ ฉันสัญญากับคุณ พ่อ ว่าฉันจะเรียนวิชาชีพ และฉันจะเป็นที่พึ่งและกำลังใจของคุณในยามชราภาพ"

Geppetto, though trying to look very stern, felt his eyes fill with tears and his heart soften when he saw Pinocchio so unhappy.

เจปเปตโต แม้จะพยายามทำหน้าตาเคร่งขรึม แต่ก็รู้สึกว่าดวงตาของตนเอง เต็มไปด้วยน้ำตา และหัวใจอ่อนโยนลง เมื่อเห็นพินอคคิโอเศร้าโศกเช่นนั้น

He said no more, but taking his tools and two pieces of wood, he set to work diligently.

เขาไม่พูดอะไรอีก แต่หยิบเครื่องมือและไม้สองชิ้น แล้วก็ลงมือทำงานอย่างขยันขันแข็ง

In less than an hour the feet were finished, two slender, nimble little feet, strong and quick, modeled as if by an artist's hands.

ในเวลาไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง เท้าก็เสร็จเรียบร้อย เป็นเท้าเล็กๆ สองข้างที่เรียวและคล่องแคล่ว แข็งแรงและว่องไว ปั้นแต่งราวกับฝีมือของศิลปิน

"Close your eyes and sleep!" Geppetto then said to the Marionette.

"หลับตาและนอนหลับซะ!" เจปเปตโตพูดกับหุ่นเชิด

Vocabulary

ทำ
tham — To do or make something
เท้า
thao — Foot or feet of a person
คู่ใหม่
khuu mai — A new pair of something
ให้
hai — To give; causes or allows something
และ
lae — And; connects words or clauses together
ขาย
khai — To sell goods or services
เสื้อโค้ท
suea khot — A coat or overcoat worn as outerwear
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ตน
ton — Oneself; a formal reflexive pronoun
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ซื้อ
sue — To buy or purchase something
หนังสือ
nang-sue — A book or written publication
ก-ข-ค
ko-kho-kho — Thai alphabet; first letters like ABC
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
หุ่นเชิด
hun choet — A puppet controlled by strings or hands
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ทันที
than-thi — Immediately; right away without delay
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or preposition
ความหิวโหย
khwam hiu hoi — Hunger; the state of needing food
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
บรรเทา
ban-thao — To relieve or alleviate pain or discomfort
ก็
ko — Also, then; connective particle in sentences
เริ่ม
roem — To begin or start an action
บ่น
bon — To complain or grumble about something
ร้องไห้
rong hai — To cry or weep with tears
ว่า
wa — That; introduces reported speech or thought
ต้องการ
tong kan — To want or need something
แต่
tae — But; indicates contrast between two statements
นาย
nai — Mr.; master or male title of address
เป็น
pen — To be; links subject with description
ลงโทษ
long thot — To punish someone for wrongdoing
สำหรับ
sam-rap — For; intended or designated for someone
ความซุกซน
khwam suk-son — Mischievousness; naughty or playfully troublesome behavior
ปล่อย
ploi — To release, let go, or leave alone
อยู่
yu — To be at a place; to stay
คนเดียว
khon diao — Alone; only one person by oneself
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along a period or span
ทั้ง
thang — Both; all; entirety of something
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
หลัง
lang — After; behind; back of something
อาหารเย็น
ahan yen — Dinner; the evening meal
พูด
phut — To speak or talk to someone
กับ
kap — With; together with someone or something
หุ่น
hun — A puppet or doll figure
ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or cause
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used informally
จึง
jueng — Therefore; so; as a result then
ควร
khuan — Should; ought to do something
เจ้า
jao — You; an informal or older second-person pronoun
ขึ้นมา
khuen ma — To come up; to rise or appear
ใหม่
mai — New; fresh or recently made
อีก
ik — Again; more; additionally
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or past
เห็น
hen — To see or notice something visually
หนี
ni — To flee, escape, or run away
ออกจาก
ok jak — To exit or leave from a place
บ้าน
ban — House or home where one lives
อีกครั้ง
ik khrang — Once more; one more time again
หรือ
rue — Or; used in questions or alternatives
สัญญา
san-ya — To promise; a vow or agreement
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ตอบ
top — To answer or respond to a question
พลาง
phlang — While doing something simultaneously at same time
สะอึกสะอื้น
sa-uek sa-uean — To sob; cry with intermittent gasping sounds
จากนี้ไป
jak ni pai — From now on; henceforth into the future
เด็กดี
dek di — A good child; well-behaved kid
เด็กๆ
dek dek — Children; kids in general
มัก
mak — Often; tend to do habitually
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a manner
เสมอ
sa-moe — Always; consistently every time
เมื่อ
muea — When; at the time that something happens
พวกเขา
phuak khao — They; a group of other people
บางสิ่ง
bang sing — Something; some unspecified thing
กล่าว
klao — To say or state formally
ไป
pai — To go; move away to somewhere
โรงเรียน
rong rian — School; an educational institution for students
ทุกวัน
thuk wan — Every day; daily without exception
ตั้งใจเรียน
tang jai rian — To study diligently with focused determination
ประสบ
pra-sop — To encounter or experience something
ความสำเร็จ
khwam sam-ret — Success; achievement of a goal or aim
ร้องเพลง
rong phleng — To sing a song
ตาม
tam — To follow; according to; along with
ใจ
jai — Heart; mind; feelings or inner desire
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself; yourself or himself
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
เด็ก
dek — Child; a young person or kid
คนอื่นๆ
khon uen uen — Other people; others besides oneself
ดีกว่า
di kwa — Better than; superior in quality or degree
ทุกคน
thuk khon — Everyone; every single person
ความจริง
khwam jing — Truth; the reality of a situation
พ่อ
pho — Father; male parent
เรียน
rian — To study or learn in school
วิชาชีพ
wi-cha chip — A profession or career vocation
ที่พึ่ง
thi phueng — A refuge or someone to rely upon
กำลังใจ
kam-lang jai — Encouragement; moral support or motivation
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ยาม
yam — During a time or period; a watch
ชราภาพ
cha-ra-phap — Old age; the state of being elderly
แม้
mae — Even though; despite; although
พยายาม
pha-ya-yam — To try hard; to make an effort
หน้าตา
na ta — Facial expression; appearance of one's face
เคร่งขรึม
khreng khruem — Stern; serious and solemn in manner
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion internally
ดวงตา
duang ta — Eyes; the pair of eyes on a face
ตนเอง
ton eng — Oneself; referring back to the subject formally
เต็มไป
tem pai — Full of; filled with something completely
ด้วย
duai — With; also; by means of
น้ำตา
nam ta — Tears; drops from crying eyes
หัวใจ
hua jai — Heart; the emotional center of a person
อ่อนโยน
on yon — Gentle; tender and soft in nature
ลง
long — Down; downward; to descend or decrease
เศร้าโศก
sao sok — Sorrowful; deeply sad and grieving
อะไร
a-rai — What; asking about an unknown thing
หยิบ
yip — To pick up; grab a small object
เครื่องมือ
khrueang mue — Tool; an instrument used for work
ไม้
mai — Wood; timber material from trees
สองชิ้น
song chin — Two pieces of something
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ลงมือ
long mue — To start doing; to get to work
ทำงาน
tham ngan — To work; to perform a job
อย่าง
yang — In a manner of; like; type of
ขยันขันแข็ง
khan khan-khaeng — Hardworking; industrious and very diligent
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
ไม่ถึง
mai thueng — Less than; not reaching a certain amount
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of sixty minutes
เสร็จ
set — Finished; completed; done with a task
เรียบร้อย
riap roi — Neatly done; orderly and properly completed
เล็กๆ
lek lek — Small; tiny in size
สอง
song — Two; the number two
ข้าง
khang — Side; beside; next to something
เรียว
riao — Slender; slim and tapered in shape
คล่องแคล่ว
khlong khlaeo — Agile; nimble and skillfully quick
แข็งแรง
khaeng raeng — Strong; physically sturdy and healthy
ว่องไว
wong wai — Quick; swift and nimble in movement
ปั้นแต่ง
pan taeng — To shape and craft; to sculpt skillfully
ราวกับ
rao kap — As if; just like; resembling closely
ฝีมือ
fi mue — Skill; craftsmanship; level of artisan ability
ศิลปิน
sin-la-pin — An artist; someone skilled in creative arts
หลับตา
lap ta — To close one's eyes
นอนหลับ
non lap — To sleep; to be in a sleeping state
ซะ
sa — Particle emphasizing completion or imperative mood
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →